The Man From UNCLE 1×23

1
00:00:21,040 --> 00:00:24,440
<u> Título oficial do francês: </u>

2
00:01:13,069 --> 00:01:15,504
Sua rainha está em perigo.

3
00:01:29,452 --> 00:01:31,785
Dois outros conhaques, por favor.

4
00:01:54,144 --> 00:01:55,908
Dois conhaques.

5
00:02:00,217 --> 00:02:05,554
Sua última tarefa na América
do sul era muito, muito infeliz.

6
00:02:06,823 --> 00:02:08,223
Como você sabe?

7
00:02:09,359 --> 00:02:12,355
Acho difícil entender o porquê
Uma empresa como esta

8
00:02:12,479 --> 00:02:13,839
teve que falhar assim.

9
00:02:13,863 --> 00:02:15,397
<i> O que não faz
Não está indo bem? </i>

10
00:02:15,565 --> 00:02:18,797
Para um ...
razão desconhecida, tudo.

11
00:02:20,236 --> 00:02:22,637
Mas o Sr. Waverly é apenas
Jogue xadrez com ele.

12
00:02:23,139 --> 00:02:25,904
Inexplicável.
Eu não sei por quê.

13
00:02:28,445 --> 00:02:29,645
Não.

14
00:02:30,847 --> 00:02:35,217
Não, eu ... eu não posso fazer isso.
Eu nunca iria sair.

15
00:02:36,019 --> 00:02:37,487
Mas eles saberiam que eu ...

16
00:02:38,421 --> 00:02:42,224
Um especialista experiente em termos de
Relações Exteriores como você.

17
00:02:44,094 --> 00:02:45,619
Um deles
Coisas, Sr. Waverly.

18
00:02:45,962 --> 00:02:48,591
Ok, ok.

19
00:02:49,332 --> 00:02:51,358
Espere 5 minutos.

20
00:02:51,935 --> 00:02:54,097
Então envie uma ambulância.

21
00:03:30,106 --> 00:03:32,241
Sua rainha, meu amigo.

22
00:03:33,877 --> 00:03:36,570
E em outras 4 fotos,
CheckMate.

23
00:03:39,749 --> 00:03:43,117
Já que você é um dos melhores
Jogadores de amor famosos do mundo ...

24
00:03:43,286 --> 00:03:46,081
Eu posso entender
que você está chateado.

25
00:03:46,456 --> 00:03:47,815
Desculpe.

26
00:03:48,191 --> 00:03:50,150
Eu não entendo isso
Apenas não.

27
00:04:03,206 --> 00:04:06,574
Bem, eu não entendo
Não mais, Sr. Farmington.

28
00:04:07,043 --> 00:04:10,139
Você joga xadrez
Como um novato.

29
00:04:10,814 --> 00:04:13,943
Do jeito que você perdeu
Esta missão sul -americana,

30
00:04:14,117 --> 00:04:16,450
Isso também era amadorismo.

31
00:04:17,620 --> 00:04:19,120
[Racle a garganta]

32
00:04:33,703 --> 00:04:34,864
Oh, Sr. Just ...

33
00:04:35,038 --> 00:04:38,008
Eu gostaria que você conhecesse
Sr. Farmington do seu Departamento de Estado.

34
00:04:38,174 --> 00:04:39,642
- M. Solo.
- Encantado.

35
00:04:39,809 --> 00:04:41,505
[Oito então grunhidos]

36
00:04:43,446 --> 00:04:46,610
Tudo bem.
Vou gerenciar isso.

37
00:04:47,650 --> 00:04:49,175
Sr. Waverly.

38
00:04:49,352 --> 00:04:50,818
Farmington.

39
00:04:51,521 --> 00:04:53,547
Nikos Korzos.

40
00:04:53,723 --> 00:04:58,889
Niels Bergstrom ...
... matou ...

41
00:04:59,062 --> 00:05:00,257
[Waverly rosna]

42
00:05:00,430 --> 00:05:02,931
Rapaz, chame uma ambulância.

43
00:05:12,876 --> 00:05:14,303
Código 20-A.

44
00:05:14,410 --> 00:05:17,141
[No capacete] <i> Repito 2-0-A. </i>

45
00:05:17,313 --> 00:05:19,214
[Alarme de som]

46
00:05:21,284 --> 00:05:22,775
O Sr. Waverly está morto.

47
00:05:35,465 --> 00:05:37,505
- O que aconteceu?
Solo [por HP]: <i> envenenado. </i>

48
00:05:37,634 --> 00:05:40,798
<i> inconsciente, mas ainda vivo. UM
A ambulância vem da clínica Hobart. </i>

49
00:05:40,970 --> 00:05:44,002
Traga um de nossos homens
lá. Dr. Tower.

50
00:05:44,074 --> 00:05:45,134
Algo mais?

51
00:05:45,158 --> 00:05:47,086
<i> que os homens de
Seção 2 Junte -se a nós. </i>

52
00:05:47,110 --> 00:05:48,874
<i> pode ser o trabalho de Thrush. </i>

53
00:05:48,945 --> 00:05:51,879
<i> se eles estragaram o trabalho, eles
poderia fazer outra tentativa. </i>

54
00:05:52,048 --> 00:05:53,710
Estamos a caminho.

55
00:05:55,251 --> 00:05:57,243
[Sirene uivante]

56
00:06:15,972 --> 00:06:18,567
Como surge
Para ele, meu amigo?

57
00:06:18,741 --> 00:06:21,006
- Quem ?
- Eu não sei, Illya.

58
00:06:21,177 --> 00:06:23,078
Ele mencionou 3
Nomes antes, uh ...

59
00:06:23,246 --> 00:06:25,738
Um deles, Farmington,
ainda está de volta ao clube.

60
00:06:25,915 --> 00:06:28,475
Os outros 2 eram Nikos
Korzos e Niels Bergstrom.

61
00:06:28,651 --> 00:06:31,210
Veja se o serviço
A pesquisa pode localizá -los.

62
00:06:31,234 --> 00:06:32,534
Tudo bem.

63
00:06:49,239 --> 00:06:51,765
Eu sou o doutor Elmont,
Dr. A.S. Dabré.

64
00:06:51,941 --> 00:06:53,307
Solo Napoleão.

65
00:06:53,476 --> 00:06:55,841
Até o médico
SENHOR. A equipe Waverly chega ...

66
00:06:55,912 --> 00:06:58,575
Faça tudo o que puder.

67
00:08:02,779 --> 00:08:06,311
Felizmente, eu era
grátis na cidade.

68
00:08:19,329 --> 00:08:21,630
O serviço de pesquisa não
Encontra apenas um Niels Bergstrom.

69
00:08:21,654 --> 00:08:23,454
Em Nova York.
Aqui está o seu endereço.

70
00:08:23,800 --> 00:08:25,894
E Nikos Korzos?

71
00:08:26,069 --> 00:08:29,330
Eles sugeriram que eu comprasse o jornal
Esta noite para descobrir onde ele estava.

72
00:08:31,808 --> 00:08:35,210
O serviço de pesquisa me informou que
O Império Korzos se desintegrou.

73
00:08:35,378 --> 00:08:37,904
Esta manhã, sua companhia marinha
foi colocado no recebimento.

74
00:08:37,981 --> 00:08:39,979
Bem, eles parecem
Claro que era suicídio.

75
00:08:40,003 --> 00:08:41,327
Foi o último golpe.

76
00:08:41,451 --> 00:08:43,977
Eles não encontraram vínculo entre
Korzos e Bergstrom?

77
00:08:44,153 --> 00:08:45,451
Eles ainda não têm nada.

78
00:08:45,621 --> 00:08:48,621
Muito bem, tomo Bergstrom.
Você volta para o clube, converse com Farmington.

79
00:08:48,791 --> 00:08:52,353
O servidor e o barman também,
poderia ter envenenado o conhaque.

80
00:08:52,428 --> 00:08:53,896
Vou cuidar deles.

81
00:08:55,965 --> 00:08:59,060
O veneno é uma neurotoxina.

82
00:08:59,235 --> 00:09:01,636
Vamos contratar
Por algumas horas.

83
00:09:01,804 --> 00:09:03,636
Você saiu
Waverly sozinho lá?

84
00:09:03,706 --> 00:09:05,868
Você não suspeita
Não é de qualquer maneira o Dr. Elmont?

85
00:09:05,892 --> 00:09:07,519
Eu quero isso sob vigilância constante.

86
00:09:07,543 --> 00:09:09,175
- Você não usa uma arma?

87
00:09:09,199 --> 00:09:10,923
Sou médico, não guarda -costas.

88
00:09:10,947 --> 00:09:12,675
Aqui está mais um carregador,
Apenas no caso de.

89
00:09:12,749 --> 00:09:14,433
Eu nem sei
Como usá -lo.

90
00:09:14,457 --> 00:09:16,516
É segurança. Em
De volta, ele não vai atirar.

91
00:09:16,686 --> 00:09:18,985
Um entalhe para a frente, semi-automático.
Uma pressão, um golpe.

92
00:09:19,055 --> 00:09:21,224
Você estava no
Seção de aplicação por muito tempo.

93
00:09:21,290 --> 00:09:23,222
Esqueça tudo automático.
Mantenha a metade do entalhe.

94
00:09:23,292 --> 00:09:25,727
Oh, escute, esta clínica tem
Uma reputação internacional.

95
00:09:25,895 --> 00:09:30,162
E sem fantasia: use os dois
Mãos para mirar, ok? E é isso.

96
00:09:30,333 --> 00:09:35,629
Napoleão, ninguém vai tentar
Para completar Waverly aqui.

97
00:09:42,311 --> 00:09:43,677
Você está com raiva, Elmont.

98
00:09:43,846 --> 00:09:46,577
E por que não?
Todas as cachoeiras tolas.

99
00:09:46,749 --> 00:09:52,552
Elmont, se nosso querido Sr. Waverly
causei cauteloso com Farmington antes ...

100
00:09:52,722 --> 00:09:55,783
Esta parte de falha dá a ele o
A única evidência que ele ainda precisava.

101
00:09:55,958 --> 00:09:57,984
Eu fiz o que fazer.

102
00:09:58,161 --> 00:10:00,623
Mas por que uma dose
veneno insignificante?

103
00:10:00,747 --> 00:10:02,274
Por que não apenas matá -lo?

104
00:10:02,398 --> 00:10:04,958
Dabree: <i> eu me pergunto
Por que candidato Tolère. </i>

105
00:10:05,334 --> 00:10:07,462
Mate o Sr. Waverly?

106
00:10:07,637 --> 00:10:11,472
Um dos 5 melhores homens de
A Organização U.N.C.L.E.

107
00:10:11,641 --> 00:10:12,641
Mate -o ...

108
00:10:12,809 --> 00:10:18,378
Enquanto o deixaremos assumir o controle
Trabalhar com uma leve desvantagem?

109
00:10:18,748 --> 00:10:19,748
[Risos]

110
00:10:19,916 --> 00:10:23,080
Como Korzos e Farmington.

111
00:10:23,719 --> 00:10:25,244
E outros.

112
00:10:25,421 --> 00:10:27,017
O

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *