1 00:00:21,040 --> 00:00:24,440 <u> Título oficial do francês: </u> 2 00:01:13,069 --> 00:01:15,504 Sua rainha está em perigo. 3 00:01:29,452 --> 00:01:31,785 Dois outros conhaques, por favor. 4 00:01:54,144 --> 00:01:55,908 Dois conhaques. 5 00:02:00,217 --> 00:02:05,554 Sua última tarefa na América do sul era muito, muito infeliz. 6 00:02:06,823 --> 00:02:08,223 Como você sabe? 7 00:02:09,359 --> 00:02:12,355 Acho difícil entender o porquê Uma empresa como esta 8 00:02:12,479 --> 00:02:13,839 teve que falhar assim. 9 00:02:13,863 --> 00:02:15,397 <i> O que não faz Não está indo bem? </i> 10 00:02:15,565 --> 00:02:18,797 Para um ... razão desconhecida, tudo. 11 00:02:20,236 --> 00:02:22,637 Mas o Sr. Waverly é apenas Jogue xadrez com ele. 12 00:02:23,139 --> 00:02:25,904 Inexplicável. Eu não sei por quê. 13 00:02:28,445 --> 00:02:29,645 Não. 14 00:02:30,847 --> 00:02:35,217 Não, eu ... eu não posso fazer isso. Eu nunca iria sair. 15 00:02:36,019 --> 00:02:37,487 Mas eles saberiam que eu ... 16 00:02:38,421 --> 00:02:42,224 Um especialista experiente em termos de Relações Exteriores como você. 17 00:02:44,094 --> 00:02:45,619 Um deles Coisas, Sr. Waverly. 18 00:02:45,962 --> 00:02:48,591 Ok, ok. 19 00:02:49,332 --> 00:02:51,358 Espere 5 minutos. 20 00:02:51,935 --> 00:02:54,097 Então envie uma ambulância. 21 00:03:30,106 --> 00:03:32,241 Sua rainha, meu amigo. 22 00:03:33,877 --> 00:03:36,570 E em outras 4 fotos, CheckMate. 23 00:03:39,749 --> 00:03:43,117 Já que você é um dos melhores Jogadores de amor famosos do mundo ... 24 00:03:43,286 --> 00:03:46,081 Eu posso entender que você está chateado. 25 00:03:46,456 --> 00:03:47,815 Desculpe. 26 00:03:48,191 --> 00:03:50,150 Eu não entendo isso Apenas não. 27 00:04:03,206 --> 00:04:06,574 Bem, eu não entendo Não mais, Sr. Farmington. 28 00:04:07,043 --> 00:04:10,139 Você joga xadrez Como um novato. 29 00:04:10,814 --> 00:04:13,943 Do jeito que você perdeu Esta missão sul -americana, 30 00:04:14,117 --> 00:04:16,450 Isso também era amadorismo. 31 00:04:17,620 --> 00:04:19,120 [Racle a garganta] 32 00:04:33,703 --> 00:04:34,864 Oh, Sr. Just ... 33 00:04:35,038 --> 00:04:38,008 Eu gostaria que você conhecesse Sr. Farmington do seu Departamento de Estado. 34 00:04:38,174 --> 00:04:39,642 - M. Solo. - Encantado. 35 00:04:39,809 --> 00:04:41,505 [Oito então grunhidos] 36 00:04:43,446 --> 00:04:46,610 Tudo bem. Vou gerenciar isso. 37 00:04:47,650 --> 00:04:49,175 Sr. Waverly. 38 00:04:49,352 --> 00:04:50,818 Farmington. 39 00:04:51,521 --> 00:04:53,547 Nikos Korzos. 40 00:04:53,723 --> 00:04:58,889 Niels Bergstrom ... ... matou ... 41 00:04:59,062 --> 00:05:00,257 [Waverly rosna] 42 00:05:00,430 --> 00:05:02,931 Rapaz, chame uma ambulância. 43 00:05:12,876 --> 00:05:14,303 Código 20-A. 44 00:05:14,410 --> 00:05:17,141 [No capacete] <i> Repito 2-0-A. </i> 45 00:05:17,313 --> 00:05:19,214 [Alarme de som] 46 00:05:21,284 --> 00:05:22,775 O Sr. Waverly está morto. 47 00:05:35,465 --> 00:05:37,505 - O que aconteceu? Solo [por HP]: <i> envenenado. </i> 48 00:05:37,634 --> 00:05:40,798 <i> inconsciente, mas ainda vivo. UM A ambulância vem da clínica Hobart. </i> 49 00:05:40,970 --> 00:05:44,002 Traga um de nossos homens lá. Dr. Tower. 50 00:05:44,074 --> 00:05:45,134 Algo mais? 51 00:05:45,158 --> 00:05:47,086 <i> que os homens de Seção 2 Junte -se a nós. </i> 52 00:05:47,110 --> 00:05:48,874 <i> pode ser o trabalho de Thrush. </i> 53 00:05:48,945 --> 00:05:51,879 <i> se eles estragaram o trabalho, eles poderia fazer outra tentativa. </i> 54 00:05:52,048 --> 00:05:53,710 Estamos a caminho. 55 00:05:55,251 --> 00:05:57,243 [Sirene uivante] 56 00:06:15,972 --> 00:06:18,567 Como surge Para ele, meu amigo? 57 00:06:18,741 --> 00:06:21,006 - Quem ? - Eu não sei, Illya. 58 00:06:21,177 --> 00:06:23,078 Ele mencionou 3 Nomes antes, uh ... 59 00:06:23,246 --> 00:06:25,738 Um deles, Farmington, ainda está de volta ao clube. 60 00:06:25,915 -->
Deixe um comentário