The Man From UNCLE 1×2

1
00:00:02,004 --> 00:00:05,604
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:00:07,328 --> 00:00:08,591
Narrador: <i> Uma cidade de Nova York ... </i>

3
00:00:11,933 --> 00:00:16,598
<i> em uma rua no distrito dos quartos do leste,
Encontre a loja de um alfaiate comum. </i>

4
00:00:20,308 --> 00:00:22,539
<i> é realmente comum? </i>

5
00:00:25,013 --> 00:00:30,850
<i> Entramos na entrada para
Agentes, e aqui estamos no Q.G da U.N.C.L.E. </i>

6
00:00:31,019 --> 00:00:35,286
<i> isso significa "United Network
Comando de lei e execução ". </i>

7
00:00:38,526 --> 00:00:43,123
<i> U.N.C.L.E. é uma organização que reúne agentes de todas as nacionalidades. </i>

8
00:00:43,298 --> 00:00:47,861
<i> é dedicado a manter a ordem
e lei, em qualquer lugar do mundo. </ii>

9
00:00:48,036 --> 00:00:50,301
[Voz borrada no rádio]

10
00:01:05,019 --> 00:01:06,885
Meu nome é Napoleão Solo.

11
00:01:07,055 --> 00:01:09,718
Eu sou um agente na seção 2 aqui.

12
00:01:09,891 --> 00:01:12,383
Esta é a seção
"Operações e coerção".

13
00:01:12,560 --> 00:01:14,222
Eu sou Illya Kuryakin.

14
00:01:14,395 --> 00:01:16,023
Eu também sou um agente.

15
00:01:16,197 --> 00:01:22,228
Como meu amigo Napoleão, eu vou em uma missão e
Eu executo tudo o que meu líder pode me perguntar.

16
00:01:22,770 --> 00:01:26,332
Uh?
Ah, sim, Alexander Waverly.

17
00:01:26,507 --> 00:01:28,271
Número 1 na Seção 1.

18
00:01:28,443 --> 00:01:31,641
Responsável por isso, em
Sede em Nova York.

19
00:01:31,813 --> 00:01:35,944
É aqui que eu envio esses jovens
pessoas em suas várias missões.

20
00:01:41,968 --> 00:01:45,668
<u> Título oficial do francês: </u>
"The Frog Farm"

21
00:02:24,692 --> 00:02:29,392
Ato i
"Surpresas solo"

22
00:02:34,308 --> 00:02:35,469
Tommy.

23
00:02:35,643 --> 00:02:37,202
Tommy.

24
00:02:40,548 --> 00:02:42,414
Amanhã à noite?

25
00:04:12,273 --> 00:04:14,005
Ele não é meu irmão.

26
00:04:15,209 --> 00:04:16,509
O que você quer dizer ?

27
00:04:16,577 --> 00:04:20,105
Sua placa de identidade e seu arquivo dizem
Que é a 1ª classe Tom Blenman.

28
00:04:20,281 --> 00:04:22,580
Eu não me importo com ela
Arquivo: Eu conheço meu irmão.

29
00:04:22,650 --> 00:04:24,111
E não é Tommy.

30
00:04:24,218 --> 00:04:27,147
Você me telegrafou para Seattle,
Quer saber vir aqui a Iowa.

31
00:04:27,221 --> 00:04:29,622
Você me mostra um estranho,
me dizendo que ele é meu irmão.

32
00:04:29,791 --> 00:04:31,282
Não fique chateado, Sr. Blenman.

33
00:04:31,459 --> 00:04:34,657
É isso que você faz aqui?
E a namorada dela?

34
00:04:34,729 --> 00:04:36,357
Jill Denison?
Conversamos com ele.

35
00:04:36,431 --> 00:04:38,866
Então você não verá
Desvantagem de falar com ele.

36
00:04:38,933 --> 00:04:41,359
O que está acontecendo aqui?
Este homem não é meu irmão.

37
00:04:41,435 --> 00:04:43,233
Ele foi morto.
Tommy pode estar morto.

38
00:04:43,404 --> 00:04:46,704
Você espera ter se sentado
Aqui durante sua pesquisa de rotina?

39
00:04:46,874 --> 00:04:49,036
- Eu sei que você está irritado ...
- Certifique -se de.

40
00:04:49,210 --> 00:04:51,639
Quero dizer, encontre o
Verdade sobre meu irmão.

41
00:04:52,013 --> 00:04:55,347
Eu acho que a melhor abordagem é
Comece encontrando quem matou esse homem.

42
00:05:08,296 --> 00:05:10,856
Ouça, aqui Miss Pits.

43
00:05:11,032 --> 00:05:14,525
Este cara da cidade acabou de decolar
Como um da banda a Snyder.

44
00:05:14,702 --> 00:05:18,161
Bem, eu não acho ninguém
O preconceito pode acontecer com ele agora.

45
00:05:18,339 --> 00:05:19,830
Espere pelo seu tempo.

46
00:05:22,343 --> 00:05:25,609
Bem, não estávamos apaixonados
Ou qualquer coisa assim ...

47
00:05:25,780 --> 00:05:29,342
Mas, oh, o que é o mesmo
Chegar, eu não posso acreditar.

48
00:05:29,517 --> 00:05:30,849
Por que não ?

49
00:05:31,018 --> 00:05:33,044
Você não sabia nada sobre esse garoto.

50
00:05:33,221 --> 00:05:35,417
Nada de seu passado ou sua família.

51
00:05:35,590 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *