1 00:00:20,787 --> 00:00:24,387 <u> Título oficial do francês: </u> 2 00:01:26,411 --> 00:01:27,709 Émil. 3 00:01:27,879 --> 00:01:29,108 Eles nos encontraram. 4 00:01:29,280 --> 00:01:32,114 Eu não conseguia atravessar o mar. 5 00:01:40,458 --> 00:01:42,791 Um cigano, um homem chamado Emil. 6 00:01:42,961 --> 00:01:45,096 - Você viu isso? - Não. 7 00:01:47,766 --> 00:01:49,394 Deixe-me. 8 00:02:30,208 --> 00:02:33,042 Você conhece a sanção para Tendo ajudado um inimigo do estado? 9 00:02:34,279 --> 00:02:35,679 Eu sei isso. 10 00:02:36,848 --> 00:02:38,612 Não se esqueça. 11 00:02:50,962 --> 00:02:51,962 É sem esperança. 12 00:02:52,130 --> 00:02:55,032 Eu deveria deixá -los me matar antes Caden no problema de todos. 13 00:02:55,200 --> 00:02:56,463 Nunca é inútil. 14 00:02:56,534 --> 00:02:58,896 Retornar a seu povo. Vou encontrar ajuda. 15 00:02:58,970 --> 00:03:01,633 Ninguém pode me ajudar. Pessoa. 16 00:03:09,515 --> 00:03:12,316 De uma maneira ou de outra, eu tenho Vestivo que as férias em Roma ... 17 00:03:12,383 --> 00:03:14,909 seria dedicado a um preocupação mais emocionante ... 18 00:03:15,086 --> 00:03:17,681 essa pesquisa de uma vitela entregiano. 19 00:03:17,856 --> 00:03:21,258 Eu sei que Vito mudou seu restaurante Em algum lugar desta parte da cidade. 20 00:03:21,426 --> 00:03:24,225 Ilya, acredite, isso O homem não cozinha. 21 00:03:24,395 --> 00:03:25,954 Ele faz o amor dela. 22 00:03:26,030 --> 00:03:28,333 Bem, eles deveriam colocar isso pessoas lá em asilos, 23 00:03:28,457 --> 00:03:30,457 Não em restaurantes. 24 00:03:38,343 --> 00:03:40,141 Eles têm Ciganos na cidade, hein? 25 00:03:40,311 --> 00:03:43,406 Rasli ciganos Da fronteira albaniana. 26 00:03:43,515 --> 00:03:47,043 Seu anel de sinete, ela carrega A Águia Shqiperria. 27 00:03:47,418 --> 00:03:49,751 Seu estoque de informações Escuro e variado ... 28 00:03:49,921 --> 00:03:52,356 fica surpreso. 29 00:04:00,698 --> 00:04:05,261 Bem, vejo que os guias praticam A venda agressiva este ano. 30 00:04:14,112 --> 00:04:15,808 Eu tenho a impressão que estamos presos. 31 00:04:15,980 --> 00:04:18,711 Você acha que ajudaria Diga a eles que estamos de férias? 32 00:04:19,617 --> 00:04:21,449 Você toma para a esquerda, Eu viro à direita. 33 00:04:21,619 --> 00:04:24,384 Cuidado com paus, Eles sabem como usá -lo. 34 00:04:27,792 --> 00:04:30,421 - Volte aqui. - Claro. 35 00:04:34,399 --> 00:04:37,767 - Claro. - Napoleão. 36 00:04:38,336 --> 00:04:39,929 Já faz muito tempo. 37 00:04:40,104 --> 00:04:41,970 7 anos. 38 00:04:42,140 --> 00:04:43,665 Vir. 39 00:04:57,422 --> 00:04:59,391 Sete anos. 40 00:04:59,891 --> 00:05:02,725 Sim ... é um contrato. 41 00:05:05,296 --> 00:05:07,629 Como você sabia que eu estava na Itália? 42 00:05:08,366 --> 00:05:12,462 Liguei para o seu apartamento em Nova York E me disseram que você estava de férias aqui. 43 00:05:13,004 --> 00:05:15,269 O cigano encontrou você para mim. 44 00:05:15,940 --> 00:05:17,602 Napoleão ... 45 00:05:18,042 --> 00:05:19,442 Eu preciso de sua ajuda. 46 00:05:20,879 --> 00:05:23,178 Eu ouvi que você disse que se casou. 47 00:05:24,649 --> 00:05:25,649 Sim. 48 00:05:26,851 --> 00:05:28,877 A propósito, eu sou ilya Nichovitch Kuryakin. 49 00:05:29,053 --> 00:05:31,852 Oh, eu sinto muito. É Clara Richards. 50 00:05:32,023 --> 00:05:35,824 Nós estávamos anteriormente ... O que éramos? 51 00:05:37,395 --> 00:05:39,258 Nós éramos muito bons amigos. 52 00:05:40,798 --> 00:05:42,829 Clara Valder, agora. 53 00:05:43,401 --> 00:05:46,235 Meu marido Stefan e eu, Tenha uma fazenda reprodutiva em Terbuf ... 54 00:05:46,404 --> 00:05:49,704 - perto da fronteira grega. - O país da águia. 55 00:05:49,908 --> 00:05:53,436 Estamos com problemas, Grandes problemas. 56 00:05:53,778 --> 00:05:57,180 E eu acho que você pode ser O único pode nos ajudar. 57 00:05:57,348 --> 00:06:00,318 - Você vai me ajudar? - bem, diga -me isso. 58 00:06:00,485 --> 00:06:02,681 Bem, é política, é claro. 59 00:06:02,854 --> 00:06:06,347 Terbuf é um país pobre, vivendo apenas em sua ajuda externa. 60 00:06:06,524 --> 00:06:09,551 E a maior parte desse dinheiro é Encontre em bolsos ruins. 61 00:06:09,627 --> 00:06:12,597 - Mas é difícil provar. - Bem, não neste caso. 62 00:06:12,864 --> 00:06:18,633 Os pastores da nossa fazenda são Ciganos, primos dessas pessoas aqui. 63 00:06:19,337 --> 00:06:23,900 E seu chefe, um homem chamado Emil, encontrou um segredo muito perigoso. 64 00:06:24,042 --> 00:06:27,041 Um certo tenente Fest, uma noite, Fiquei bêbado e foi roubado. 65 00:06:27,111 --> 00:06:29,307 Os papéis que ele usava foram trazidos para Emil. 66 00:06:29,480 --> 00:06:32,939 E eles provam que o coronel Morisco, Quem é o chefe de polícia secreto ... 67 00:06:33,117 --> 00:06:35,518 é o homem desviador Essa ajuda para seu benefício. 68 00:06:35,687 --> 00:06:39,317 - Ele sabe que Emil tem esses documentos? - Oh, ele sabe. 69 00:06:39,490 --> 00:06:41,823 Eles perseguiram Emil como um animal selvagem. 70 00:06:41,993 --> 00:06:44,053 Eu tentei Ajudá -lo a escapar. 71 00:06:44,228 --> 00:06:47,027 O coronel Morisco dirige Um poderoso exército secreto. 72 00:06:47,198 --> 00:06:50,334 Seus agentes estão por toda parte, Mesmo aqui na Itália, me observando. 73 00:06:50,902 --> 00:06:53,265 Eu não poderia sair Nem os documentos. 74 00:06:53,538 --> 00:06:54,607 - Seu marido? 75 00:06:54,731 --> 00:06:56,831 Stefan é um bom homem, Um homem muito bom. 76 00:06:57,775 --> 00:07:01,610 Mas ele não é capaz de Gerencie algo assim. 77 00:07:02,447 --> 00:07:05,906 Napoleão, há muito tempo ... 78 00:07:06,117 --> 00:07:08,484 Seu trabalho nos separou. 79 00:07:08,920 --> 00:07:11,219 Agora ele me trouxe de volta para você. 80 00:07:12,790 --> 00:07:14,653 Por favor, por favor. 81 00:07:16,761 --> 00:07:19,560 De volta para casa no Terbuf. 82 00:07:20,198 --> 00:07:21,427 Espere por mim lá. 83 00:07:21,499 --> 00:07:23,864 Temos que voltar para a América O dia depois de amanhã. 84 00:07:24,035 --> 00:07:26,903 Ok, diga ao Sr. Waverly que eu perdi o avião. 85 00:07:27,071 --> 00:07:28,869 Vamos enviar a ele um telegrama. 86 00:07:29,040 --> 00:07:31,105 Eu acho que você terá Precisa de mim. 87 00:07:34,312 --> 00:07:35,940 OBRIGADO. 88 00:07:37,548 --> 00:07:40,143 Sim, você vai precisar de mim. 89 00:07:48,760 --> 00:07:52,629 Mas o que você tenta fazer é terrivelmente perigoso, minha querida. 90 00:07:52,797 --> 00:07:54,129 Então você não vê isso? 91 00:07:54,298 --> 00:07:55,991 Mas nós temos Precisa de ajuda de especialistas. 92 00:07:56,067 --> 00:07:58,434 E Napoleão sabe Tudo sobre esse tipo de coisa. 93 00:07:58,603 --> 00:08:00,196 Pertence a um Agência secreta. 94 00:08:00,371 --> 00:08:05,207 Eu te disse agora, Emil deve prestar atenção a si mesmo. 95 00:08:05,610 --> 00:08:08,045 Além disso, em primeiro lugar eu Não acredite em sua história. 96 00:08:08,212 --> 00:08:09,236 Eu acredito. 97 00:08:09,414 --> 00:08:11,940 Documentos roubados. 98 00:08:12,817 --> 00:08:14,718 Por que ele não os produz? 99 00:08:14,886 --> 00:08:15,910 Ele os produzirá. 100 00:08:16,087 --> 00:08:18,420 Onde fará o melhor. 101 00:08:20,158 --> 00:08:22,923 Querida, você não entende? 102 00:08:23,094 --> 00:08:24,960 Se pudermos fazer Tire Emil do país ... 103 00:08:25,129 --> 00:08:27,394 Então isso significará o Fim do coronel Morisco. 104 00:08:27,465 --> 00:08:29,090 E toda a tensão terá desaparecido. 105 00:08:29,267 --> 00:08:31,896 É melhor ficar longe Dessas coisas, Clara. 106 00:08:32,070 --> 00:08:35,097 Não é a sua América Grátis e fácil, você sabe. 107 00:08:35,273 --> 00:08:36,798 Eu sei. 108 00:08:36,908 --> 00:08:40,039 Mas eu sei que se quisermos viver Com o menor respeito por nós mesmos ... 109 00:08:40,511 --> 00:08:43,572 Então nós devemos Às vezes corre riscos. 110 00:08:46,417 --> 00:08:48,386 Apenas um turista, de férias. 111 00:08:48,553 --> 00:08:50,681
Deixe um comentário