The Man From UNCLE 1×12

1
00:00:14,337 --> 00:00:18,837
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:00:20,861 --> 00:00:24,161
<u> Título oficial do francês: </u>

3
00:01:17,265 --> 00:01:19,195
Como primeiro -ministro,
Foi a tarefa dele ...

4
00:01:19,267 --> 00:01:22,931
para unir dissidentes
em uma nação ...

5
00:01:23,104 --> 00:01:25,539
E caçar interesses estrangeiros.

6
00:01:25,707 --> 00:01:28,506
Senhorita Taub, o que é ...?
O que é essa medalha lá?

7
00:01:28,676 --> 00:01:32,636
Bem, eu acho que é
A Ordem de Jans, o Prêmio da Paz.

8
00:01:32,814 --> 00:01:34,783
[Tudo grito]

9
00:01:36,651 --> 00:01:38,142
[Pessoas uivam e gritam]

10
00:01:51,733 --> 00:01:56,103
Taub: Você está bem? Alguém está ferido?
Menino: Não, está tudo bem.

11
00:01:56,270 --> 00:01:59,172
TAUB: Vamos sair daqui.
Então vá. Oh meu Deus.

12
00:02:44,986 --> 00:02:46,648
A pomba?

13
00:02:46,821 --> 00:02:49,416
- Você é satino?
- ele me enviou.

14
00:02:49,590 --> 00:02:52,116
Você tem a pomba?

15
00:02:52,393 --> 00:02:55,761
Eu guardei.
Você tem que me ajudar a escapar?

16
00:02:55,830 --> 00:02:57,521
Você pode me tirar deste país?

17
00:02:57,598 --> 00:03:02,490
[Uivando de sirenes da polícia]

18
00:03:10,244 --> 00:03:13,942
Sua gravata.
Dê -me sua gravata.

19
00:03:19,721 --> 00:03:23,624
Agora abrange o parapeito
E vá atrás do post. Vamos.

20
00:04:14,475 --> 00:04:16,842
Você o viu entrar em colapso?
Ele estava bem perto de você.

21
00:04:17,011 --> 00:04:20,607
- Parece que, coronel.
- teríamos gostado vivo.

22
00:04:20,782 --> 00:04:23,616
Sim, eu também teria preferido isso.

23
00:04:37,431 --> 00:04:39,423
[Uivando de sirenes da polícia]

24
00:04:55,716 --> 00:04:57,582
[Redução no rádio]

25
00:04:58,519 --> 00:05:00,553
Abra a linha vermelha.

26
00:05:02,223 --> 00:05:04,215
[Bip do dispositivo]

27
00:05:11,299 --> 00:05:14,997
Waverly: <i> A linha vermelha está aberta. </i>
- Aqui solo, senhor, o relé aéreo.

28
00:05:15,636 --> 00:05:16,636
A pomba?

29
00:05:17,004 --> 00:05:19,872
Foi depositado por
UNUNCE no Rahmer Pont.

30
00:05:20,041 --> 00:05:23,239
Você tem que trazê -lo de volta ao
Casa imediatamente. AGORA.

31
00:05:23,411 --> 00:05:26,848
Sr. Waverly, você me tem
Atribuído ao exterior à Sernia.

32
00:05:27,014 --> 00:05:30,075
Agora primeiro ministro Jans
Tive que me dar uma pomba prateada.

33
00:05:30,251 --> 00:05:32,550
Mas, Jans está morto
Enquanto eu estava a caminho.

34
00:05:32,620 --> 00:05:35,756
Sua única mensagem foi
Para conseguir a pomba em dinheiro ...

35
00:05:35,823 --> 00:05:37,883
De qualquer forma.

36
00:05:38,059 --> 00:05:41,461
Tudo bem. Agora eu fiz isso, e
As autoridades estão atrás de mim.

37
00:05:41,629 --> 00:05:43,097
Não posso sair deste país.

38
00:05:43,264 --> 00:05:47,224
<i> Se você chegar à embaixada americana,
Alguém lá pode cobri -lo. </ii>

39
00:05:47,401 --> 00:05:49,632
Ou você viu satina ...

40
00:05:49,804 --> 00:05:52,330
O homem que eu te contei
Contato no deck de Rahmer?

41
00:05:52,506 --> 00:05:54,566
Bem, eu estabeleci isso
Contato, senhor ...

42
00:05:54,742 --> 00:05:58,076
E o agente de satine tentou me fazer
Clandestinamente saia do país.

43
00:05:58,246 --> 00:06:01,216
- Eu tinha medo disso.
- Quem é esse cetim?

44
00:06:01,382 --> 00:06:06,616
Sr. Satine é o primeiro lado do chefe de
Kreb, Inteligência Secreta Serniana.

45
00:06:06,787 --> 00:06:08,881
Sem fotografia
nunca foi retirado dele.

46
00:06:09,056 --> 00:06:12,618
Até seus colegas do Kreb não
Não sei como é.

47
00:06:12,793 --> 00:06:15,490
Oh sim: nós sabemos que ele
tem problemas de estômago.

48
00:06:15,663 --> 00:06:16,995
Ele tem problemas de estômago?

49
00:06:17,164 --> 00:06:19,861
É importante
Especiais da Inglaterra.

50
00:06:20,034 --> 00:06:24,734
Satine foi dedicado ao primeiro -ministro
Jans. É por isso que ele teve que ajudá -lo.

51
00:06:24,906 --> 00:06:27,671
Com a morte de Jans, ele tem
Provavelmente escolhido outro acampamento.

52
00:06:27,742 --> 00:06:30,307
Senhor, diga -me
A parte inferior deste caso ...

53
00:06:30,378 --> 00:06:32,210
E por que isso
Colombe é tão importante?

54
00:06:32,480 --> 00:06:35,109
- Torda está envolvida.
- Eu cortei, senhor.

55
00:06:50,731 --> 00:06:53,431
[Grunhidos da guarda

56
00:07:05,821 --> 00:07:10,121
[Exibindo convidados]

57
00:07:10,685 --> 00:07:12,813
Foi um terreno de
certas forças do Ocidente.

58
00:07:12,987 --> 00:07:15,218
Os americanos tiveram suas mãos ...

59
00:07:15,290 --> 00:07:19,249
- Meus amigos, meus queridos, queridos amigos.
- Primeiro -ministro que ganha, é um prazer.

60
00:07:19,327 --> 00:07:21,728
Posso apresentá -lo ao Sr. Solo,
Um visitante do meu país?

61
00:07:21,896 --> 00:07:23,831
- Primeiro Ministro Earst. Sr. Linz.
- Solo: Enchanted.

62
00:07:23,998 --> 00:07:25,678
Embaixador: Primeiro
Secretário do Gabinete.

63
00:07:25,833 --> 00:07:28,667
Primeiro -ministro Earst, você pode
Apresente minhas condolências ...

64
00:07:28,836 --> 00:07:31,533
e os dos Estados Unidos
Para a perda de Milo Jans.

65
00:07:31,706 --> 00:07:34,676
E, claro, foi chocante,
Apenas chocante, ...

66
00:07:34,842 --> 00:07:36,435
Este incidente na tumba.

67
00:07:36,610 --> 00:07:40,308
Oh, sim, o embaixador.
Sim, de fato.

68
00:07:40,815 --> 00:07:42,874
- Por que alguém
Ele faria uma coisa dessas?

69
00:07:42,998 --> 00:07:44,328
- Uh, com licença.

70
00:07:44,452 --> 00:07:47,786
Eu esqueci de te contar sobre o último
Proposta da Comissão de Comércio.

71
00:07:47,855 --> 00:07:50,490
- Por favor, peça desculpas.
- Eart: com licença.

72
00:07:50,558 --> 00:07:52,186
Embaixador: Seja meu convidado.

73
00:07:55,162 --> 00:07:58,690
Eles não gostaram
Esta pergunta.

74
00:08:08,909 --> 00:08:10,639
Sim, uh ...

75
00:08:11,112 --> 00:08:15,982
Se a morte de Milo deve ser revelada
Como um enredo da U.N.C.L.E ...

76
00:08:16,150 --> 00:08:20,315
e, se um de seus agentes pudesse
ser capturado e trazido à justiça ...

77
00:08:20,488 --> 00:08:24,425
E se, durante este julgamento, um enredo
Para derrubar o governo ...

78
00:08:24,592 --> 00:08:28,825
pela U.N.C.L.E. foi revelado ...

79
00:08:29,497 --> 00:08:33,730
Então a morte misteriosa de
Milo, o incidente do túmulo ...

80
00:08:33,901 --> 00:08:35,836
Tudo pode ser enterrado.

81
00:08:36,003 --> 00:08:38,871
Talvez a verdade seja mais
importante agora que um julgamento.

82
00:08:39,040 --> 00:08:41,202
Todos concordam,
Meu primeiro ministro ...

83
00:08:41,375 --> 00:08:44,641
essa confiança do público em
Nosso regime tem precedência sobre a verdade.

84
00:08:44,812 --> 00:08:45,836
Pelo menos no momento.

85
00:08:46,013 --> 00:08:48,915
O que precisamos é um agente
D'E.N.C.L.E., um agente vivo ...

86
00:08:49,083 --> 00:08:51,443
que pode ser trazido à justiça.

87
00:08:52,286 --> 00:08:55,814
E eu acho que poderia
tomar outra bebida.

88
00:08:55,990 --> 00:09:00,621
VOCÊ ? Oh não. Mas é claro.
Você não bebe, certo?

89
00:09:00,795 --> 00:09:04,129
- Não, não para mim.
- Não é claro que não. Com licença.

90
00:09:09,236 --> 00:09:11,330
Um charuto, por favor.

91
00:09:15,276 --> 00:09:19,941
Milo Jans sempre pensou que você
eram a única confiança, Satine.

92
00:09:20,114 --> 00:09:25,484
OBRIGADO. Eu me pergunto, posso
Inspire a mesma confiança?

93
00:09:25,786 --> 00:09:28,255
Oh, certamente,
Meu primeiro ministro.

94
00:09:28,422 --> 00:09:31,654
Contanto que você assuma a posição
que melhor protegerá nossa nação.

95
00:09:32,093 --> 00:09:33,891
Qual é essa posição?

96
00:09:35,896 --> 00:09:39,094
No momento, oficialmente ...

97
00:09:39,266 --> 00:09:41,929
Você deve apoiar o seu
Primeiro Secretário, Linz.

98
00:09:42,103 --> 00:09:45,596
Graças a ele, controles de caça
Agora seu escritório ...

99
00:09:45,773 --> 00:09:47,799
E alguns níveis militares.

100
00:09:48,876 --> 00:09:53,940
No entanto, não oficialmente,
Vou recuperar a pomba.

101
00:09:54,115 --> 00:09:58,848
Vou continuar a ter 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *