1 00:00:14,337 --> 00:00:18,837 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:20,861 --> 00:00:24,161 <u> Título oficial do francês: </u> 3 00:01:17,265 --> 00:01:19,195 Como primeiro -ministro, Foi a tarefa dele ... 4 00:01:19,267 --> 00:01:22,931 para unir dissidentes em uma nação ... 5 00:01:23,104 --> 00:01:25,539 E caçar interesses estrangeiros. 6 00:01:25,707 --> 00:01:28,506 Senhorita Taub, o que é ...? O que é essa medalha lá? 7 00:01:28,676 --> 00:01:32,636 Bem, eu acho que é A Ordem de Jans, o Prêmio da Paz. 8 00:01:32,814 --> 00:01:34,783 [Tudo grito] 9 00:01:36,651 --> 00:01:38,142 [Pessoas uivam e gritam] 10 00:01:51,733 --> 00:01:56,103 Taub: Você está bem? Alguém está ferido? Menino: Não, está tudo bem. 11 00:01:56,270 --> 00:01:59,172 TAUB: Vamos sair daqui. Então vá. Oh meu Deus. 12 00:02:44,986 --> 00:02:46,648 A pomba? 13 00:02:46,821 --> 00:02:49,416 - Você é satino? - ele me enviou. 14 00:02:49,590 --> 00:02:52,116 Você tem a pomba? 15 00:02:52,393 --> 00:02:55,761 Eu guardei. Você tem que me ajudar a escapar? 16 00:02:55,830 --> 00:02:57,521 Você pode me tirar deste país? 17 00:02:57,598 --> 00:03:02,490 [Uivando de sirenes da polícia] 18 00:03:10,244 --> 00:03:13,942 Sua gravata. Dê -me sua gravata. 19 00:03:19,721 --> 00:03:23,624 Agora abrange o parapeito E vá atrás do post. Vamos. 20 00:04:14,475 --> 00:04:16,842 Você o viu entrar em colapso? Ele estava bem perto de você. 21 00:04:17,011 --> 00:04:20,607 - Parece que, coronel. - teríamos gostado vivo. 22 00:04:20,782 --> 00:04:23,616 Sim, eu também teria preferido isso. 23 00:04:37,431 --> 00:04:39,423 [Uivando de sirenes da polícia] 24 00:04:55,716 --> 00:04:57,582 [Redução no rádio] 25 00:04:58,519 --> 00:05:00,553 Abra a linha vermelha. 26 00:05:02,223 --> 00:05:04,215 [Bip do dispositivo] 27 00:05:11,299 --> 00:05:14,997 Waverly: <i> A linha vermelha está aberta. </i> - Aqui solo, senhor, o relé aéreo. 28 00:05:15,636 --> 00:05:16,636 A pomba? 29 00:05:17,004 --> 00:05:19,872 Foi depositado por UNUNCE no Rahmer Pont. 30 00:05:20,041 --> 00:05:23,239 Você tem que trazê -lo de volta ao Casa imediatamente. AGORA. 31 00:05:23,411 --> 00:05:26,848 Sr. Waverly, você me tem Atribuído ao exterior à Sernia. 32 00:05:27,014 --> 00:05:30,075 Agora primeiro ministro Jans Tive que me dar uma pomba prateada. 33 00:05:30,251 --> 00:05:32,550 Mas, Jans está morto Enquanto eu estava a caminho. 34 00:05:32,620 --> 00:05:35,756 Sua única mensagem foi Para conseguir a pomba em dinheiro ... 35 00:05:35,823 --> 00:05:37,883 De qualquer forma. 36 00:05:38,059 --> 00:05:41,461 Tudo bem. Agora eu fiz isso, e As autoridades estão atrás de mim. 37 00:05:41,629 --> 00:05:43,097 Não posso sair deste país. 38 00:05:43,264 --> 00:05:47,224 <i> Se você chegar à embaixada americana, Alguém lá pode cobri -lo. </ii> 39 00:05:47,401 --> 00:05:49,632 Ou você viu satina ... 40 00:05:49,804 --> 00:05:52,330 O homem que eu te contei Contato no deck de Rahmer? 41 00:05:52,506 --> 00:05:54,566 Bem, eu estabeleci isso Contato, senhor ... 42 00:05:54,742 --> 00:05:58,076 E o agente de satine tentou me fazer Clandestinamente saia do país. 43 00:05:58,246 --> 00:06:01,216 - Eu tinha medo disso. - Quem é esse cetim? 44 00:06:01,382 --> 00:06:06,616 Sr. Satine é o primeiro lado do chefe de Kreb, Inteligência Secreta Serniana. 45 00:06:06,787 --> 00:06:08,881 Sem fotografia nunca foi retirado dele. 46 00:06:09,056 --> 00:06:12,618 Até seus colegas do Kreb não Não sei como é. 47 00:06:12,793 --> 00:06:15,490 Oh sim: nós sabemos que ele tem problemas de estômago. 48 00:06:15,663 --> 00:06:16,995 Ele tem problemas de estômago? 49 00:06:17,164 --> 00:06:19,861 É importante Especiais da Inglaterra. 50 00:06:20,034 --> 00:06:24,734 Satine foi dedicado ao primeiro -ministro Jans. É por isso que ele teve que ajudá -lo. 51 00:06:24,906 --> 00:06:27,671 Com a morte de Jans, ele tem Provavelmente escolhido outro acampamento. 52 00:06:27,742 --> 00:06:30,307 Senhor, diga -me A parte inferior deste caso ... 53 00:06:30,378 --> 00:06:32,210 E por que isso Colombe é tão importante? 54 00:06:32,480 --> 00:06:35,109 - Torda está envolvida. - Eu cortei, senhor. 55 00:06:50,731 --> 00:06:53,431 [Grunhidos da guarda 56 00:07:05,821 --> 00:07:10,121 [Exibindo convidados] 57 00:07:10,685 --> 00:07:12,813 Foi um terreno de certas forças do Ocidente. 58 00:07:12,987 --> 00:07:15,218 Os americanos tiveram suas mãos ... 59 00:07:15,290 --> 00:07:19,249 - Meus amigos, meus queridos, queridos amigos. - Primeiro -ministro que ganha, é um prazer. 60 00:07:19,327 --> 00:07:21,728 Posso apresentá -lo ao Sr. Solo, Um visitante do meu país? 61 00:07:21,896 --> 00:07:23,831 - Primeiro Ministro Earst. Sr. Linz. - Solo: Enchanted. 62 00:07:23,998 --> 00:07:25,678 Embaixador: Primeiro Secretário do Gabinete. 63 00:07:25,833 --> 00:07:28,667 Primeiro -ministro Earst, você pode Apresente minhas condolências ... 64 00:07:28,836 --> 00:07:31,533 e os dos Estados Unidos Para a perda de Milo Jans. 65 00:07:31,706 --> 00:07:34,676 E, claro, foi chocante, Apenas chocante, ... 66 00:07:34,842 --> 00:07:36,435 Este incidente na tumba. 67 00:07:36,610 --> 00:07:40,308 Oh, sim, o embaixador. Sim, de fato. 68 00:07:40,815 --> 00:07:42,874 - Por que alguém Ele faria uma coisa dessas? 69 00:07:42,998 --> 00:07:44,328 - Uh, com licença. 70 00:07:44,452 --> 00:07:47,786 Eu esqueci de te contar sobre o último Proposta da Comissão de Comércio. 71 00:07:47,855 --> 00:07:50,490 - Por favor, peça desculpas. - Eart: com licença. 72 00:07:50,558 --> 00:07:52,186 Embaixador: Seja meu convidado. 73 00:07:55,162 --> 00:07:58,690 Eles não gostaram Esta pergunta. 74 00:08:08,909 --> 00:08:10,639 Sim, uh ... 75 00:08:11,112 --> 00:08:15,982 Se a morte de Milo deve ser revelada Como um enredo da U.N.C.L.E ... 76 00:08:16,150 --> 00:08:20,315 e, se um de seus agentes pudesse ser capturado e trazido à justiça ... 77 00:08:20,488 --> 00:08:24,425 E se, durante este julgamento, um enredo Para derrubar o governo ... 78 00:08:24,592 --> 00:08:28,825 pela U.N.C.L.E. foi revelado ... 79 00:08:29,497 --> 00:08:33,730 Então a morte misteriosa de Milo, o incidente do túmulo ... 80 00:08:33,901 --> 00:08:35,836 Tudo pode ser enterrado. 81 00:08:36,003 --> 00:08:38,871 Talvez a verdade seja mais importante agora que um julgamento. 82 00:08:39,040 --> 00:08:41,202 Todos concordam, Meu primeiro ministro ... 83 00:08:41,375 --> 00:08:44,641 essa confiança do público em Nosso regime tem precedência sobre a verdade. 84 00:08:44,812 --> 00:08:45,836 Pelo menos no momento. 85 00:08:46,013 --> 00:08:48,915 O que precisamos é um agente D'E.N.C.L.E., um agente vivo ... 86 00:08:49,083 --> 00:08:51,443 que pode ser trazido à justiça. 87 00:08:52,286 --> 00:08:55,814 E eu acho que poderia tomar outra bebida. 88 00:08:55,990 --> 00:09:00,621 VOCÊ ? Oh não. Mas é claro. Você não bebe, certo? 89 00:09:00,795 --> 00:09:04,129 - Não, não para mim. - Não é claro que não. Com licença. 90 00:09:09,236 --> 00:09:11,330 Um charuto, por favor. 91 00:09:15,276 --> 00:09:19,941 Milo Jans sempre pensou que você eram a única confiança, Satine. 92 00:09:20,114 --> 00:09:25,484 OBRIGADO. Eu me pergunto, posso Inspire a mesma confiança? 93 00:09:25,786 --> 00:09:28,255 Oh, certamente, Meu primeiro ministro. 94 00:09:28,422 --> 00:09:31,654 Contanto que você assuma a posição que melhor protegerá nossa nação. 95 00:09:32,093 --> 00:09:33,891 Qual é essa posição? 96 00:09:35,896 --> 00:09:39,094 No momento, oficialmente ... 97 00:09:39,266 --> 00:09:41,929 Você deve apoiar o seu Primeiro Secretário, Linz. 98 00:09:42,103 --> 00:09:45,596 Graças a ele, controles de caça Agora seu escritório ... 99 00:09:45,773 --> 00:09:47,799 E alguns níveis militares. 100 00:09:48,876 --> 00:09:53,940 No entanto, não oficialmente, Vou recuperar a pomba. 101 00:09:54,115 --> 00:09:58,848 Vou continuar a ter
Deixe um comentário