1 00:01:09,603 --> 00:01:11,595 [O telefone toca] 2 00:02:17,771 --> 00:02:19,763 [Ringer de alarme] 3 00:03:58,471 --> 00:04:00,463 [Ringer de alarme] 4 00:04:15,688 --> 00:04:16,688 [O alarme para] 5 00:04:32,605 --> 00:04:34,301 Sem papéis ... 6 00:04:34,474 --> 00:04:38,002 Nada nos bolsos dele Exceto por alguns alicate. 7 00:04:38,645 --> 00:04:39,874 [Solo Rit] 8 00:04:40,046 --> 00:04:44,177 Suas impressões digitais foram removidas dos dedos por cirurgia. 9 00:04:45,652 --> 00:04:48,645 Um comando da agressão de candidíase. 10 00:04:49,389 --> 00:04:51,790 É a maneira deles de prosseguir. 11 00:04:52,225 --> 00:04:54,023 [Sniffs] 12 00:04:56,029 --> 00:04:57,657 Manganês e termite [mistura de alumínio+óxido Metal usado para explosivos], Illya. 13 00:04:59,599 --> 00:05:02,125 Qual foi o seu oobjetivo você acha? 14 00:05:03,770 --> 00:05:05,170 Para matá -lo. 15 00:05:05,338 --> 00:05:06,670 Homem: Está certo, Sr. Solo. 16 00:05:08,942 --> 00:05:12,970 A idéia deles era impedir de reagir à informação que acabamos de receber 17 00:05:13,146 --> 00:05:16,139 Aqui está. Você pode levar conhecimento desta informação. 18 00:05:16,316 --> 00:05:19,252 Agora candidato pode tentar Mate você por um tempo. 19 00:05:20,320 --> 00:05:23,051 E, a propósito, o que é Andrew Vulcan? 20 00:05:23,223 --> 00:05:24,223 Waverly: ele, uh ... 21 00:05:24,390 --> 00:05:28,225 Ele é presidente da United Global Chemical Corporation em Maryland. 22 00:05:28,595 --> 00:05:32,157 Ele também é diretor de operações por beira -mar leste para candidíase. 23 00:05:34,400 --> 00:05:35,459 Podemos se apossar dele? 24 00:05:35,635 --> 00:05:38,503 Ainda não, infelizmente. 25 00:05:38,872 --> 00:05:42,570 No entanto, interceptamos sua última comunicação com candidato ... 26 00:05:42,742 --> 00:05:44,734 E nós decodificamos Para poder ler: 27 00:05:44,911 --> 00:05:49,349 "Quando o primeiro -ministro de Natumba irá visitar nossa fábrica, ... 28 00:05:49,515 --> 00:05:51,541 Teremos que assassiná -lo ". 29 00:05:52,218 --> 00:05:53,218 É tudo? 30 00:05:53,386 --> 00:05:55,821 A partir deste momento, a mensagem é Fique distorcido e nós o perdemos. 31 00:05:55,989 --> 00:05:58,584 Agora o primeiro -ministro de Esta nação recém -independente ... 32 00:05:58,758 --> 00:06:01,250 está visitando Washington D.C. no momento. 33 00:06:01,427 --> 00:06:04,329 Você, Sr. Solo, deve ir No local imediatamente ... 34 00:06:04,497 --> 00:06:07,592 e impedir o assassinato deste homem. 35 00:06:08,134 --> 00:06:09,363 O canal D irá informá -lo. 36 00:06:15,475 --> 00:06:16,875 Mulher: Isso acabou de acontecer. 37 00:06:17,043 --> 00:06:19,740 A chegada da delegação de Natumba. 38 00:06:21,748 --> 00:06:24,081 Ashmen é o primeiro -ministro. 39 00:06:25,551 --> 00:06:28,350 Nobuk, Ministro da Guerra. 40 00:06:30,056 --> 00:06:32,924 Soumarin, Ministro da Economia. 41 00:06:34,093 --> 00:06:37,825 Andrew Vulcan permanece ele mesmo Uma pessoa muito secreta. 42 00:06:39,732 --> 00:06:41,564 Esta e sua fábrica de Maryland. 43 00:06:42,969 --> 00:06:46,599 E veja a segurança privada: eles Não precisa apenas usar essas armas. 44 00:06:49,175 --> 00:06:50,575 [A mulher suspira] 45 00:06:50,743 --> 00:06:52,336 Bem, isso é tudo. 46 00:06:52,512 --> 00:06:54,777 Mais o que você pode deduzir deste filme. 47 00:06:54,948 --> 00:06:58,248 Bem, obrigado, meu Pequeno agente provocativo. 48 00:07:00,420 --> 00:07:03,857 Napoleão, o Sr. Waverly pensou que isso pode ser útil para você. 49 00:07:04,023 --> 00:07:05,787 Ruttenberg College Livro promocional, 1949. 50 00:07:05,959 --> 00:07:08,929 Andrew Vulcan é indicado como Especialista com um diploma eletrônico. 51 00:07:09,095 --> 00:07:10,461 Mas o que é mais interessante ... 52 00:07:10,630 --> 00:07:13,930 Durante seu período acadêmico, Ele também tinha uma namorada. 53 00:07:15,835 --> 00:07:16,835 É interessante. 54 00:07:17,003 --> 00:07:19,119 De acordo com este arquivo, uma namorada é 55 00:07:19,143 --> 00:07:21,668 um luxo que ele é mais autorizado desde então. 56 00:07:21,841 --> 00:07:23,605 E qual era o nome dele? 57 00:07:23,876 --> 00:07:25,606 Ela é ela. 58 00:07:26,079 --> 00:07:30,608 Solo: Elaine pode dobrar De Middleton, Nova York. 59 00:07:31,985 --> 00:07:35,251 - bem, eu simplesmente não me pergunto. - Nem eu, Elaine. 60 00:07:35,421 --> 00:07:39,119 Tudo o que posso dizer é Que eu tinha recebido uma ligação do nosso bispo. 61 00:07:39,292 --> 00:07:41,227 [A campainha anéis] 62 00:07:41,828 --> 00:07:43,592 Com licença. 63 00:07:45,431 --> 00:07:47,491 Sim, meu nome é solo. 64 00:07:47,667 --> 00:07:48,726 Reverendo Anderson. 65 00:07:48,901 --> 00:07:51,370 Você teve tempo para, Fale com a Sra. Donaldson, eu acho. 66 00:07:51,537 --> 00:07:54,439 - Fale sim, uh, entenda não. - Oh, carpooling. Com licença. 67 00:07:54,607 --> 00:07:57,133 - Eu esqueci. Danny? Danny: Eu estava lavando. Tchau. 68 00:07:57,310 --> 00:08:00,212 Florie: Ele não diz a verdade. Tchau, Mamman. Elaine: Florie. Oh... 69 00:08:00,747 --> 00:08:02,648 - Desculpe. Anderson: Ahem. 70 00:08:02,815 --> 00:08:07,913 Tudo o que posso dizer é que o bispo me pediu para confiar no Sr. Solo. 71 00:08:08,121 --> 00:08:12,889 Em minha alma e consciência, o melhor que eu May Make é confiar no bispo. 72 00:08:13,059 --> 00:08:16,052 - Adeus, Elaine. - Elaine: Oh, adeus. 73 00:08:21,134 --> 00:08:23,933 Meu chefe é um amigo Muito perto do seu bispo. 74 00:08:24,103 --> 00:08:28,632 Eu acho que é uma introdução poderia evitar muitas dúvidas. 75 00:08:28,808 --> 00:08:32,711 - Dúvidas? Que assunto, Sr. Solo? - Há um vôo de Middleton ... 76 00:08:32,879 --> 00:08:35,405 Em direção a Washington, D.C. que decola hoje à noite às 11h15. 77 00:08:35,581 --> 00:08:37,880 Eu quero que você pegue este avião ... 78 00:08:38,151 --> 00:08:39,151 Comigo. 79 00:08:39,318 --> 00:08:42,686 Bem, eu tenho que refazer meu penteado. Meu marido e eu saímos hoje à noite. 80 00:08:42,855 --> 00:08:45,290 Oh, esta peça está em desordem. 81 00:08:45,458 --> 00:08:47,893 Que tipo de proposta Diabólico está lá? 82 00:08:48,061 --> 00:08:49,552 O nome da sua jovem menina é Bender. 83 00:08:49,729 --> 00:08:52,221 Em 1949, você era um estudante em 1º ano no Ruttenberg College. 84 00:08:52,398 --> 00:08:55,061 E você era a namorada de um ... 85 00:08:55,234 --> 00:08:58,033 de um garoto chamado Andrew Vulcan. Você se lembra? 86 00:08:58,204 --> 00:09:01,003 Andy? Sim claro. 87 00:09:01,174 --> 00:09:04,201 Mas, eu não vi de novo desde esta era. Que interesse? 88 00:09:04,377 --> 00:09:07,279 Ele chefia uma empresa Começou para ele por canhão. 89 00:09:07,713 --> 00:09:09,113 Oh. 90 00:09:09,315 --> 00:09:10,613 Quem é o candidato? 91 00:09:11,951 --> 00:09:13,146 Nós não sabemos. 92 00:09:13,319 --> 00:09:15,948 Torda pode ser um Homem, ou uma mulher. 93 00:09:16,322 --> 00:09:19,349 Ou um grupo que executa um Organização Internacional Secreta. 94 00:09:19,525 --> 00:09:22,051 Muito poderoso, muito rico. 95 00:09:22,228 --> 00:09:25,596 Torda não tem lealdade Sem país ou ideal. 96 00:09:25,965 --> 00:09:30,699 Ele vai se envolver em qualquer negócio Se ele decidir que é do seu interesse. 97 00:09:31,304 --> 00:09:35,765 E onde o candidato é bem -sucedido, muito Muitas pessoas pagam um preço terrível. 98 00:09:36,142 --> 00:09:37,633 Oh... 99 00:09:37,877 --> 00:09:39,869 E o que você está fazendo? 100 00:09:41,013 --> 00:09:42,447 Eu sou um agente de uma organização 101 00:09:42,615 --> 00:09:47,610 chamado U.N.C.L.E. 102 00:09:47,787 --> 00:09:50,780 ONU ... Oh, U.N.C.L.E. 103 00:09:51,023 --> 00:09:52,355 Oh... 104 00:09:52,525 --> 00:09:55,324 Você sabe, eu ouvi esse nome. Eu li algo sobre isso ... 105 00:09:55,495 --> 00:09:58,897 Então seu grupo quer Pare com isso, candidato? 106 00:09:59,065 --> 00:10:00,499 Junto com outros. 107 00:10:00,666 --> 00:10:04,603 Digamos que a U.N.C.L.E. O objetivo de proteger
Deixe um comentário