The Man From UNCLE 1×1

1
00:01:09,603 --> 00:01:11,595
[O telefone toca]

2
00:02:17,771 --> 00:02:19,763
[Ringer de alarme]

3
00:03:58,471 --> 00:04:00,463
[Ringer de alarme]

4
00:04:15,688 --> 00:04:16,688
[O alarme para]

5
00:04:32,605 --> 00:04:34,301
Sem papéis ...

6
00:04:34,474 --> 00:04:38,002
Nada nos bolsos dele
Exceto por alguns alicate.

7
00:04:38,645 --> 00:04:39,874
[Solo Rit]

8
00:04:40,046 --> 00:04:44,177
Suas impressões digitais foram removidas dos dedos por cirurgia.

9
00:04:45,652 --> 00:04:48,645
Um comando da agressão de candidíase.

10
00:04:49,389 --> 00:04:51,790
É a maneira deles de prosseguir.

11
00:04:52,225 --> 00:04:54,023
[Sniffs]

12
00:04:56,029 --> 00:04:57,657
Manganês e termite [mistura de alumínio+óxido
Metal usado para explosivos], Illya.

13
00:04:59,599 --> 00:05:02,125
Qual foi o seu oobjetivo você acha?

14
00:05:03,770 --> 00:05:05,170
Para matá -lo.

15
00:05:05,338 --> 00:05:06,670
Homem: Está certo, Sr. Solo.

16
00:05:08,942 --> 00:05:12,970
A idéia deles era impedir de reagir à informação que acabamos de receber

17
00:05:13,146 --> 00:05:16,139
Aqui está. Você pode levar
conhecimento desta informação.

18
00:05:16,316 --> 00:05:19,252
Agora candidato pode tentar
Mate você por um tempo.

19
00:05:20,320 --> 00:05:23,051
E, a propósito, o que é Andrew Vulcan?

20
00:05:23,223 --> 00:05:24,223
Waverly: ele, uh ...

21
00:05:24,390 --> 00:05:28,225
Ele é presidente da United Global
Chemical Corporation em Maryland.

22
00:05:28,595 --> 00:05:32,157
Ele também é diretor de operações
por beira -mar leste para candidíase.

23
00:05:34,400 --> 00:05:35,459
Podemos se apossar dele?

24
00:05:35,635 --> 00:05:38,503
Ainda não, infelizmente.

25
00:05:38,872 --> 00:05:42,570
No entanto, interceptamos sua última comunicação com candidato ...

26
00:05:42,742 --> 00:05:44,734
E nós decodificamos
Para poder ler:

27
00:05:44,911 --> 00:05:49,349
"Quando o primeiro -ministro de
Natumba irá visitar nossa fábrica, ...

28
00:05:49,515 --> 00:05:51,541
Teremos que assassiná -lo ".

29
00:05:52,218 --> 00:05:53,218
É tudo?

30
00:05:53,386 --> 00:05:55,821
A partir deste momento, a mensagem é
Fique distorcido e nós o perdemos.

31
00:05:55,989 --> 00:05:58,584
Agora o primeiro -ministro de
Esta nação recém -independente ...

32
00:05:58,758 --> 00:06:01,250
está visitando Washington
D.C. no momento.

33
00:06:01,427 --> 00:06:04,329
Você, Sr. Solo, deve ir
No local imediatamente ...

34
00:06:04,497 --> 00:06:07,592
e impedir o assassinato deste homem.

35
00:06:08,134 --> 00:06:09,363
O canal D irá informá -lo.

36
00:06:15,475 --> 00:06:16,875
Mulher: Isso acabou de acontecer.

37
00:06:17,043 --> 00:06:19,740
A chegada da delegação de Natumba.

38
00:06:21,748 --> 00:06:24,081
Ashmen é o primeiro -ministro.

39
00:06:25,551 --> 00:06:28,350
Nobuk, Ministro da Guerra.

40
00:06:30,056 --> 00:06:32,924
Soumarin, Ministro da Economia.

41
00:06:34,093 --> 00:06:37,825
Andrew Vulcan permanece ele mesmo
Uma pessoa muito secreta.

42
00:06:39,732 --> 00:06:41,564
Esta e sua fábrica de Maryland.

43
00:06:42,969 --> 00:06:46,599
E veja a segurança privada: eles
Não precisa apenas usar essas armas.

44
00:06:49,175 --> 00:06:50,575
[A mulher suspira]

45
00:06:50,743 --> 00:06:52,336
Bem, isso é tudo.

46
00:06:52,512 --> 00:06:54,777
Mais o que você
pode deduzir deste filme.

47
00:06:54,948 --> 00:06:58,248
Bem, obrigado, meu
Pequeno agente provocativo.

48
00:07:00,420 --> 00:07:03,857
Napoleão, o Sr. Waverly pensou
que isso pode ser útil para você.

49
00:07:04,023 --> 00:07:05,787
Ruttenberg College
Livro promocional, 1949.

50
00:07:05,959 --> 00:07:08,929
Andrew Vulcan é indicado como
Especialista com um diploma eletrônico.

51
00:07:09,095 --> 00:07:10,461
Mas o que é mais interessante ...

52
00:07:10,630 --> 00:07:13,930
Durante seu período acadêmico,
Ele também tinha uma namorada.

53
00:07:15,835 --> 00:07:16,835
É interessante.

54
00:07:17,003 --> 00:07:19,119
De acordo com este arquivo, uma namorada é

55
00:07:19,143 --> 00:07:21,668
um luxo que ele é
mais autorizado desde então.

56
00:07:21,841 --> 00:07:23,605
E qual era o nome dele?

57
00:07:23,876 --> 00:07:25,606
Ela é ela.

58
00:07:26,079 --> 00:07:30,608
Solo: Elaine pode dobrar
De Middleton, Nova York.

59
00:07:31,985 --> 00:07:35,251
- bem, eu simplesmente não me pergunto.
- Nem eu, Elaine.

60
00:07:35,421 --> 00:07:39,119
Tudo o que posso dizer é
Que eu tinha recebido uma ligação do nosso bispo.

61
00:07:39,292 --> 00:07:41,227
[A campainha anéis]

62
00:07:41,828 --> 00:07:43,592
Com licença.

63
00:07:45,431 --> 00:07:47,491
Sim, meu nome é solo.

64
00:07:47,667 --> 00:07:48,726
Reverendo Anderson.

65
00:07:48,901 --> 00:07:51,370
Você teve tempo para,
Fale com a Sra. Donaldson, eu acho.

66
00:07:51,537 --> 00:07:54,439
- Fale sim, uh, entenda não.
- Oh, carpooling. Com licença.

67
00:07:54,607 --> 00:07:57,133
- Eu esqueci. Danny?
Danny: Eu estava lavando. Tchau.

68
00:07:57,310 --> 00:08:00,212
Florie: Ele não diz a verdade.
Tchau, Mamman. Elaine: Florie. Oh...

69
00:08:00,747 --> 00:08:02,648
- Desculpe.
Anderson: Ahem.

70
00:08:02,815 --> 00:08:07,913
Tudo o que posso dizer é que o bispo
me pediu para confiar no Sr. Solo.

71
00:08:08,121 --> 00:08:12,889
Em minha alma e consciência, o melhor que eu
May Make é confiar no bispo.

72
00:08:13,059 --> 00:08:16,052
- Adeus, Elaine.
- Elaine: Oh, adeus.

73
00:08:21,134 --> 00:08:23,933
Meu chefe é um amigo
Muito perto do seu bispo.

74
00:08:24,103 --> 00:08:28,632
Eu acho que é uma introdução
poderia evitar muitas dúvidas.

75
00:08:28,808 --> 00:08:32,711
- Dúvidas? Que assunto, Sr. Solo?
- Há um vôo de Middleton ...

76
00:08:32,879 --> 00:08:35,405
Em direção a Washington, D.C.
que decola hoje à noite às 11h15.

77
00:08:35,581 --> 00:08:37,880
Eu quero que você pegue este avião ...

78
00:08:38,151 --> 00:08:39,151
Comigo.

79
00:08:39,318 --> 00:08:42,686
Bem, eu tenho que refazer meu penteado.
Meu marido e eu saímos hoje à noite.

80
00:08:42,855 --> 00:08:45,290
Oh, esta peça está em desordem.

81
00:08:45,458 --> 00:08:47,893
Que tipo de proposta
Diabólico está lá?

82
00:08:48,061 --> 00:08:49,552
O nome da sua jovem menina é Bender.

83
00:08:49,729 --> 00:08:52,221
Em 1949, você era um estudante em
1º ano no Ruttenberg College.

84
00:08:52,398 --> 00:08:55,061
E você era a namorada de um ...

85
00:08:55,234 --> 00:08:58,033
de um garoto chamado Andrew
Vulcan. Você se lembra?

86
00:08:58,204 --> 00:09:01,003
Andy? Sim claro.

87
00:09:01,174 --> 00:09:04,201
Mas, eu não vi de novo desde
esta era. Que interesse?

88
00:09:04,377 --> 00:09:07,279
Ele chefia uma empresa
Começou para ele por canhão.

89
00:09:07,713 --> 00:09:09,113
Oh.

90
00:09:09,315 --> 00:09:10,613
Quem é o candidato?

91
00:09:11,951 --> 00:09:13,146
Nós não sabemos.

92
00:09:13,319 --> 00:09:15,948
Torda pode ser um
Homem, ou uma mulher.

93
00:09:16,322 --> 00:09:19,349
Ou um grupo que executa um
Organização Internacional Secreta.

94
00:09:19,525 --> 00:09:22,051
Muito poderoso, muito rico.

95
00:09:22,228 --> 00:09:25,596
Torda não tem lealdade
Sem país ou ideal.

96
00:09:25,965 --> 00:09:30,699
Ele vai se envolver em qualquer negócio
Se ele decidir que é do seu interesse.

97
00:09:31,304 --> 00:09:35,765
E onde o candidato é bem -sucedido, muito
Muitas pessoas pagam um preço terrível.

98
00:09:36,142 --> 00:09:37,633
Oh...

99
00:09:37,877 --> 00:09:39,869
E o que você está fazendo?

100
00:09:41,013 --> 00:09:42,447
Eu sou um agente de uma organização

101
00:09:42,615 --> 00:09:47,610
chamado U.N.C.L.E.

102
00:09:47,787 --> 00:09:50,780
ONU ... Oh, U.N.C.L.E.

103
00:09:51,023 --> 00:09:52,355
Oh...

104
00:09:52,525 --> 00:09:55,324
Você sabe, eu ouvi esse nome.
Eu li algo sobre isso ...

105
00:09:55,495 --> 00:09:58,897
Então seu grupo quer
Pare com isso, candidato?

106
00:09:59,065 --> 00:10:00,499
Junto com outros.

107
00:10:00,666 --> 00:10:04,603
Digamos que a U.N.C.L.E. O objetivo de proteger

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *