1 00:00:05,500 --> 00:00:07,335 <i>Anteriormente, em Madison.</i> 2 00:00:10,380 --> 00:00:12,215 Ele pede para ser enterrado aqui. 3 00:00:12,298 --> 00:00:13,758 Tem o lugar marcado no mapa. 4 00:00:13,841 --> 00:00:14,884 Eu sei onde é. 5 00:00:16,052 --> 00:00:18,179 Eu já não lembro mais como era a cara dele. 6 00:00:18,513 --> 00:00:20,264 Se eu fosse vocês, eu não ouviria. 7 00:00:20,348 --> 00:00:21,391 Coloca. 8 00:00:22,850 --> 00:00:24,936 <i>- Puta merda, Paul! - Segura aí.</i> 9 00:00:25,019 --> 00:00:26,020 <i>Meu Deus!</i> 10 00:00:26,938 --> 00:00:28,022 <i>Stacy!</i> 11 00:00:28,106 --> 00:00:29,190 Meu Deus. 12 00:00:30,108 --> 00:00:31,442 Eu ouvi a morte dele. 13 00:00:33,194 --> 00:00:35,988 Estou gostando de estar aqui, mas você não imagina a dor. 14 00:00:36,322 --> 00:00:38,449 Se ainda tiver dúvida do que sinto por você, 15 00:00:38,533 --> 00:00:40,326 é o suficiente pra me fazer aguentar. 16 00:00:40,410 --> 00:00:45,623 Abby, se eu fosse você, eu agarraria esse homem bem forte e não largaria. 17 00:00:45,706 --> 00:00:47,792 <i>Não se fazem mais homens como aquele ali.</i> 18 00:00:53,172 --> 00:00:56,717 Será que vocês sabem o quanto isso aqui ia deixá-lo feliz? 19 00:00:57,885 --> 00:00:59,846 O quanto ia alegrar o coração dele? 20 00:01:00,179 --> 00:01:02,515 Amanhã vamos enterrá-los. 21 00:01:58,404 --> 00:02:02,200 MADISON 22 00:02:32,355 --> 00:02:34,148 Ali tem uma pegada de alce. 23 00:02:35,775 --> 00:02:36,776 Olha! 24 00:02:36,859 --> 00:02:38,194 Olha, tem outra ali. 25 00:02:38,236 --> 00:02:39,946 Não. Essa é de cervo. 26 00:02:41,572 --> 00:02:43,199 Como você sabe a diferença? 27 00:02:43,950 --> 00:02:46,994 Depois que aprende a rastrear, é natural. 28 00:02:50,915 --> 00:02:54,544 Você tem alguma dúvida sobre mais tarde? 29 00:02:55,836 --> 00:02:56,837 Tipo, o quê? 30 00:02:56,921 --> 00:02:59,090 Não sei. Você é quem sabe. 31 00:03:00,174 --> 00:03:02,009 Bom, vocês vão enterrá-lo. 32 00:03:02,093 --> 00:03:03,302 Isso. 33 00:03:03,970 --> 00:03:05,388 O que acontece depois? 34 00:03:06,639 --> 00:03:09,850 Depois, eles voltam para a terra. 35 00:03:11,686 --> 00:03:15,439 E os corpos se tornam parte dela. 36 00:03:16,065 --> 00:03:19,569 E as almas também, eu acho. 37 00:03:19,610 --> 00:03:21,153 As almas não vão para o céu? 38 00:03:22,405 --> 00:03:24,240 Eu acho que aqui é o céu deles. 39 00:03:26,117 --> 00:03:27,660 O céu é... 40 00:03:29,203 --> 00:03:30,746 Como eu vou explicar isso? 41 00:03:30,830 --> 00:03:32,832 A professora disse que céu não existe. 42 00:03:33,291 --> 00:03:34,709 Não sei se já percebeu isso, 43 00:03:34,792 --> 00:03:37,670 mas não fica acreditando em tudo o que sua professora diz. 44 00:03:38,337 --> 00:03:43,050 O céu é um lugar perfeito pra você. 45 00:03:43,718 --> 00:03:47,054 Para algumas pessoas, ele tem mares feitos de sorvete 46 00:03:47,138 --> 00:03:49,015 e montanhas de marshmallow. 47 00:03:49,098 --> 00:03:53,519 E, para outras, são essas montanhas. 48 00:03:54,937 --> 00:03:56,105 Você entendeu? 49 00:03:57,607 --> 00:03:59,358 E o céu do vovô é aqui. 50 00:04:00,985 --> 00:04:02,194 Eu acho que é. 51 00:04:03,112 --> 00:04:04,947 Mas se você acredita que ele está aqui, 52 00:04:05,031 --> 00:04:07,283 por que está todo mundo triste que ele morreu? 53 00:04:07,366 --> 00:04:09,368 Porque o céu dele não é o meu. 54 00:04:09,744 --> 00:04:10,745 E... 55 00:04:12,455 --> 00:04:13,748 eu não posso vê-lo. 56 00:04:13,831 --> 00:04:16,000 E eu não posso falar com ele, 57 00:04:16,083 --> 00:04:18,794 nem posso abraçá-lo, e ele não pode me abraçar. 58 00:04:18,878 --> 00:04:20,671 E eu tenho saudade disso. 59 00:04:21,422 --> 00:04:23,633 É. Eu também tenho. 60 00:04:25,134 --> 00:04:27,136 É pra isso que temos as lembranças. 61 00:04:27,637 --> 00:04:31,557 Para podermos reviver todos os momentos bons que passamos. 62 00:04:32,350 --> 00:04:35,936 As conversas, as risadas, os abraços 63 00:04:36,020 --> 00:04:38,439 e é como se fosse um filme, 64 00:04:38,522 --> 00:04:43,986 que podemos assistir várias vezes, 65 00:04:44,528 --> 00:04:46,238 quantas vezes quisermos. 66 00:04:46,697 --> 00:04:48,366 Só que dentro da cabeça. 67 00:04:48,908 --> 00:04:50,576 - Entendeu? - Entendi. 68 00:04:52,244 --> 00:04:55,414 Só que não é a mesma coisa de um abraço de verdade. 69 00:04:55,623 --> 00:04:57,416 Não. Não é mesmo. 70 00:05:19,355 --> 00:05:20,356 Então é aqui, é? 71 00:05:21,732 --> 00:05:23,275 É onde ela marcou no mapa. 72 00:05:23,359 --> 00:05:24,360 Estou sabendo. 73 00:05:24,443 --> 00:05:27,113 É. Não dá pra trazer uma retroescavadeira. 74 00:05:27,196 --> 00:05:30,032 Acho que daria pra trazer um trator pelo rio, mas... 75 00:05:31,117 --> 00:05:32,993 não sei se adiantaria de muita coisa. 76 00:05:33,077 --> 00:05:35,913 Não, teremos de cavar essas covas do velho jeito irlandês. 77 00:05:35,996 --> 00:05:36,997 Pois é. 78 00:05:38,749 --> 00:05:40,668 E como vamos trazer os caixões pra cá? 79 00:05:41,210 --> 00:05:43,462 A família do Swenson ainda tem aquela carroça? 80 00:05:43,546 --> 00:05:44,547 Boa ideia. 81 00:05:46,173 --> 00:05:47,967 Você quer ligar ou ir buscar as pás? 82 00:05:48,050 --> 00:05:49,301 Você liga, eu vou. 83 00:05:50,428 --> 00:05:52,513 O meu cavalo vai querer te seguir. 84 00:05:53,514 --> 00:05:55,725 - Arranca a rédea dele. - Tá. 85 00:06:16,328 --> 00:06:17,913 <i>Eu estou ciente disso.</i> 86 00:06:18,330 --> 00:06:20,040 Sim, eu estou ciente. 87 00:06:20,666 --> 00:06:22,460 Nós tivemos uma morte na família. 88 00:06:23,043 --> 00:06:24,962 <i>Certamente o mundo do vôlei das meninas</i> 89 00:06:25,045 --> 00:06:26,756 <i>vai sobreviver uma semana sem ela.</i> 90 00:06:27,757 --> 00:06:29,216 <i>É, é isso mesmo.</i> 91 00:06:29,300 --> 00:06:31,218 Não estou levando nem um pouco em conta 92 00:06:31,302 --> 00:06:32,678 o impacto disso nos outros. 93 00:06:33,345 --> 00:06:34,472 Porra de escola. 94 00:06:35,806 --> 00:06:37,391 Tem prolema eu ir assim? 95 00:06:38,476 --> 00:06:40,644 É o jeito, filha, é a roupa que você tem. 96 00:06:41,645 --> 00:06:42,646 Escuta. 97 00:06:45,691 --> 00:06:48,903 É só a gente. Tá bom? Ninguém vai achar ruim com você. 98 00:06:49,653 --> 00:06:51,238 O que disseram na escola? 99 00:06:51,322 --> 00:06:53,491 Que você está perdendo o campeonato de vôlei. 100 00:06:53,824 --> 00:06:54,909 Não tem problema. 101 00:06:55,785 --> 00:06:56,911 Está tudo bem. 102 00:06:57,495 --> 00:06:58,496 Calma. 103 00:07:02,583 --> 00:07:03,626 Está tudo bem. 104 00:07:19,892 --> 00:07:21,018 - Oi. - Oi. 105 00:07:28,275 --> 00:07:29,568 Onde você achou creme? 106 00:07:29,735 --> 00:07:32,279 No mesmo shopping center que eu achei o vestido. 107 00:07:33,280 --> 00:07:35,658 Eu tenho que admitir que Bozeman me impressionou. 108 00:07:35,908 --> 00:07:39,119 Eu nunca imaginei encontrar Donna Karan no interior. 109 00:07:39,954 --> 00:07:41,914 Eu comprei uma coisinha pra você também. 110 00:07:41,997 --> 00:07:44,333 O Preston iria querer me ver de jeans. 111 00:07:44,917 --> 00:07:48,963 Acho que ele iria se sentir um pouco vitorioso com isso. 112 00:07:49,046 --> 00:07:52,341 Ele merece um pretinho básico, e foi isso que eu comprei pra você. 113 00:07:52,967 --> 00:07:54,718 Os meninos disseram quando pode ir? 114 00:07:54,802 --> 00:07:56,428 Devemos ir ao meio-dia. 115 00:07:56,720 --> 00:07
Deixe um comentário