1 00:00:05,734 --> 00:00:07,736 <i>Anteriormente, em Madison.</i> 2 00:00:08,278 --> 00:00:10,114 Nunca mais encosta a mão em mim! 3 00:00:17,496 --> 00:00:20,082 Cade disse que nossa filha tem a mesma idade da sua. 4 00:00:20,165 --> 00:00:22,584 - Elas podiam brincar juntas. - Olha que ideia boa! 5 00:00:22,668 --> 00:00:25,129 Suas opções são ficar aqui comigo 6 00:00:25,212 --> 00:00:27,214 ou dar um jeito de resolver a sua vida. 7 00:00:27,297 --> 00:00:29,049 Eu quero sair dessa porra de carro! 8 00:00:32,719 --> 00:00:36,098 Essa aí é a solução permanente para um problema temporário. 9 00:00:36,181 --> 00:00:37,181 Eu não... 10 00:00:38,225 --> 00:00:39,393 <i>Você é minha amiga?</i> 11 00:00:39,476 --> 00:00:40,477 É claro que sou. 12 00:00:40,561 --> 00:00:43,480 - Vem pra cá. Eu preciso de você. <i>- Chego aí amanhã de manhã.</i> 13 00:00:45,190 --> 00:00:46,358 Qual é seu nome? 14 00:00:47,526 --> 00:00:48,527 Abby. 15 00:00:48,610 --> 00:00:49,987 Está tudo certo, Abby. 16 00:00:54,908 --> 00:00:55,909 Meu Deus. 17 00:00:56,368 --> 00:00:59,163 Ela é a mais velha, mas ela sempre vai ser meu bebê. 18 00:00:59,246 --> 00:01:01,832 Passar a minha mão na cabeça dela 19 00:01:01,915 --> 00:01:03,333 é a minha função. 20 00:01:58,430 --> 00:02:02,267 MADISON 21 00:02:21,954 --> 00:02:23,038 O quê? 22 00:02:23,330 --> 00:02:25,040 - O quê? - As mariposas estão saindo. 23 00:02:26,375 --> 00:02:28,669 - Mas agora? - Nesse minuto. Vamos embora. 24 00:02:28,752 --> 00:02:30,963 - Beleza. - Tem que madrugar para pescar. 25 00:02:36,385 --> 00:02:37,386 Preciso de café. 26 00:02:37,469 --> 00:02:39,137 Não dá tempo de fazer café. 27 00:02:41,306 --> 00:02:43,559 Eu imaginei. Valeu. 28 00:02:45,727 --> 00:02:46,728 Nossa! 29 00:02:46,937 --> 00:02:48,063 É. Isso serve. 30 00:02:49,481 --> 00:02:51,525 - Vou te esperar lá fora. - Está bom. 31 00:03:11,503 --> 00:03:12,504 Isso aí. 32 00:03:43,201 --> 00:03:44,453 Eu tenho que admitir. 33 00:03:44,536 --> 00:03:47,497 Que você sempre encontra ótimos buracos para mim, Paul. 34 00:03:47,998 --> 00:03:50,959 Mas é incrível como você consegue achar um melhor para você. 35 00:03:51,043 --> 00:03:54,671 - Isso é sempre muito estranho, não é? - É, eu vou achar um buraco sozinho. 36 00:03:54,921 --> 00:03:56,256 Vai na fé, meu irmão. 37 00:04:04,097 --> 00:04:05,265 Vai mais para o meio. 38 00:04:06,266 --> 00:04:07,267 Está de noite. 39 00:04:07,434 --> 00:04:10,729 As trutas não têm medo das águias a essa hora, elas ficam no meio. 40 00:04:44,513 --> 00:04:45,597 Aí vem ele. 41 00:05:01,405 --> 00:05:02,406 Paul! 42 00:05:21,591 --> 00:05:24,136 Ei! Pode sair do meu buraco! 43 00:06:39,252 --> 00:06:40,253 Valeu. 44 00:06:49,346 --> 00:06:50,847 Você sabe que dia é hoje? 45 00:06:51,515 --> 00:06:53,391 Eu sabia antes de você me acordar. 46 00:06:53,725 --> 00:06:57,187 Agora, eu não faço ideia. Hoje é hoje? Hoje é amanhã? 47 00:07:00,315 --> 00:07:01,900 É aniversário da Melissa. 48 00:07:07,739 --> 00:07:09,866 Sabe, às vezes, eu tenho medo. 49 00:07:11,701 --> 00:07:12,702 Medo de quê? 50 00:07:13,286 --> 00:07:15,205 Medo do dia em que eu vou acordar. 51 00:07:16,331 --> 00:07:18,959 E achar isso aqui comum, rotineiro. 52 00:07:19,876 --> 00:07:22,254 Do dia em que eu vou estar, sei lá, acho que... 53 00:07:23,630 --> 00:07:25,215 meio sem propósito. 54 00:07:27,509 --> 00:07:30,554 Eu estou aqui há 20 anos e eu ainda não acho isso aqui comum. 55 00:07:31,555 --> 00:07:33,181 Não caiu na mesmice. 56 00:07:35,141 --> 00:07:37,185 Não sei por que isso está te preocupando. 57 00:07:38,061 --> 00:07:39,980 O que me preocupa é o que vem depois. 58 00:07:41,606 --> 00:07:44,568 Acha que, se eu encontrar uma mulher para limpar minha bunda 59 00:07:44,651 --> 00:07:45,777 quando eu for velhinho, 60 00:07:45,861 --> 00:07:47,821 isso vai me impedir de cometer suicídio? 61 00:07:47,904 --> 00:07:49,614 Não quando você fala assim. 62 00:07:49,906 --> 00:07:52,325 Você é a única pessoa que nunca me perguntou. 63 00:07:53,952 --> 00:07:55,912 - Não vamos mudar isso hoje. - Está bem. 64 00:07:56,746 --> 00:07:57,831 Obrigado. 65 00:08:00,083 --> 00:08:01,835 Mas eu posso perguntar por quê? 66 00:08:04,504 --> 00:08:08,466 Porque quando eu disse: "até que a morte nos separe", 67 00:08:11,469 --> 00:08:12,888 eu falei da minha morte. 68 00:08:16,850 --> 00:08:19,060 Você, mais que ninguém, devia entender isso. 69 00:08:22,939 --> 00:08:25,066 É, meu irmão, isso eu entendo. 70 00:08:28,528 --> 00:08:30,280 <i>Eu entendia perfeitamente.</i> 71 00:08:31,615 --> 00:08:33,366 <i>Porque para mim também é assim.</i> 72 00:08:47,881 --> 00:08:49,507 Está ficando mais difícil. 73 00:09:45,605 --> 00:09:47,774 Não tem problema beber a água que vem do rio? 74 00:09:47,857 --> 00:09:49,442 Mas a gente está fervendo. 75 00:09:49,526 --> 00:09:52,320 Acho que nem fervendo dá para limpar a água do Hudson. 76 00:09:53,571 --> 00:09:54,572 Olha só. 77 00:09:55,281 --> 00:09:57,075 Já está borbulhando no fogo. 78 00:09:57,367 --> 00:09:59,035 Como você sabe que está pronto? 79 00:09:59,119 --> 00:10:00,161 Eu me guio pela cor. 80 00:10:00,245 --> 00:10:02,288 Quando fica com cor de espresso, eu tiro. 81 00:10:03,164 --> 00:10:06,251 E eu achando que sabia tudo da arte de fazer café. 82 00:10:07,335 --> 00:10:09,587 Parece que existem milhões de métodos. 83 00:10:14,426 --> 00:10:17,846 "Se você não tiver uma cafeteira ou um filtro de café, 84 00:10:17,929 --> 00:10:19,222 ferva a água numa panela 85 00:10:19,305 --> 00:10:22,642 e quebre um ovo, com casca e tudo, dentro da água. 86 00:10:22,726 --> 00:10:25,103 Coloque duas colheres de chá de café por xícara. 87 00:10:25,186 --> 00:10:27,397 Deixe descansar por dois minutos e mexa. 88 00:10:27,480 --> 00:10:29,524 O ovo vai descer para o fundo. 89 00:10:29,607 --> 00:10:32,277 Tira com uma colher e bebe." 90 00:10:33,278 --> 00:10:34,404 O que é isso? 91 00:10:34,946 --> 00:10:36,322 O diário do Preston. 92 00:10:37,866 --> 00:10:40,326 Ele começou a escrever quando eles compraram aqui. 93 00:10:40,410 --> 00:10:41,494 Vinte anos atrás? 94 00:10:42,620 --> 00:10:43,705 Mais. 95 00:10:46,416 --> 00:10:48,626 "Pela primeira vez na minha vida, 96 00:10:50,462 --> 00:10:52,130 eu tenho uma terra. 97 00:10:53,256 --> 00:10:55,759 Não um prédio ou um apartamento. Terra. 98 00:10:57,052 --> 00:11:00,513 Diferente desses imóveis, que é mais como se eu fosse um esquilo 99 00:11:00,597 --> 00:11:02,932 que achou outro buraco em outra árvore, 100 00:11:03,641 --> 00:11:05,226 sou eu quem cuida agora. 101 00:11:05,393 --> 00:11:08,980 Eu sou o único responsável pelo quanto essa terra vai mudar. 102 00:11:09,731 --> 00:11:12,108 E o quanto ela vai ficar intacta. 103 00:11:13,610 --> 00:11:14,903 O melhor que faço é torcer 104 00:11:14,986 --> 00:11:17,614 para impactar positivamente esse lugar. 105 00:11:18,656 --> 00:11:21,242 A missão do homem na sociedade é ser lembrado. 106 00:11:21,326 --> 00:11:25,747 Na natureza, a missão é ser esquecido, invisível, 107 00:11:26,289 --> 00:11:30,335 deixar o mínimo de vestígio possível de que eu passei por aqui. 108 00:11:31,336 --> 00:11:34,255 Esse vai ser meu presente para esse lugar." 109 00:11:36,466 --> 00:11:37,634 Quem escreveu? 110 00:11:37,967 --> 00:11:39,094 O Preston. 111 00:11:44,140 --> 00:11:46,726 Tem um homem aqui que eu mal conhecia, Lili. 112 00:
Deixe um comentário