1 00:00:05,469 --> 00:00:07,015 <i>Anteriormente, em Madison.</i> 2 00:00:10,047 --> 00:00:12,299 - Eles te picaram? - Está muito feio? 3 00:00:13,216 --> 00:00:14,468 Meu Deus do céu. 4 00:00:14,551 --> 00:00:17,137 O pessoal ficou com medo de vocês passarem fome aqui. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,473 Comemos com isso aqui, é tipo <i>taco </i>dos índios. 6 00:00:19,556 --> 00:00:22,267 Não pode usar essa palavra. É preconceito. 7 00:00:22,351 --> 00:00:24,686 Meninas, quando uma pessoa está querendo ajudar 8 00:00:24,770 --> 00:00:26,355 não cabe a nós corrigi-lo. 9 00:00:26,438 --> 00:00:27,481 Mas precisa. 10 00:00:28,357 --> 00:00:30,567 A gente criou um bando de pivetinhas mimadas. 11 00:00:31,026 --> 00:00:32,277 Elas não são suas filhas, 12 00:00:32,361 --> 00:00:34,363 não tem direito de falar com elas assim! 13 00:00:34,446 --> 00:00:36,865 Não falei sobre suas filhas, falei de vocês! 14 00:00:36,948 --> 00:00:38,325 Você e a sua irmã. 15 00:00:38,533 --> 00:00:40,327 Isso aqui não é férias, não! 16 00:00:40,577 --> 00:00:42,245 Eu perdi o meu marido! 17 00:00:42,662 --> 00:00:44,581 <i>Você perdeu o seu pai!</i> 18 00:00:44,664 --> 00:00:47,084 <i>Construir uma cabana onde a gente põe as barracas</i> 19 00:00:47,167 --> 00:00:50,295 <i>e uma outra que tenha cozinha. Um lugar pra gente se reunir.</i> 20 00:00:50,796 --> 00:00:53,632 <i>Eu quero enterrá-lo aqui.</i> 21 00:00:55,217 --> 00:00:56,843 Minha casa é aqui, agora. 22 00:00:57,260 --> 00:00:58,512 Eu vou morrer aqui. 23 00:00:59,971 --> 00:01:03,433 Sabe o que a morte dele fez? Matou nossa família inteira junto. 24 00:01:58,822 --> 00:02:02,242 MADISON 25 00:02:28,935 --> 00:02:31,813 Toda vez que você viaja, essas meninas arrumam um problema. 26 00:02:31,897 --> 00:02:32,898 Vou te contar! 27 00:02:32,981 --> 00:02:35,692 Não, elas não arrumam problema toda vez que eu viajo, 28 00:02:35,775 --> 00:02:37,777 é toda vez que resolvo tirar férias. 29 00:02:37,903 --> 00:02:40,697 Se eu estivesse numa reunião de acionistas em Boston, 30 00:02:40,780 --> 00:02:42,282 estaria tudo certo por aí. 31 00:02:42,365 --> 00:02:45,035 Bom, está tudo errado, e você não está aqui. 32 00:02:45,118 --> 00:02:46,119 <i>Espera aí.</i> 33 00:02:46,870 --> 00:02:47,871 Espera aí. 34 00:02:52,167 --> 00:02:53,543 Está nevando! 35 00:02:53,627 --> 00:02:55,378 <i>Nevando? Nessa época?</i> 36 00:02:55,462 --> 00:02:56,630 Nessa época. 37 00:02:57,422 --> 00:02:59,382 <i>E o que os peixes acham disso?</i> 38 00:02:59,466 --> 00:03:01,968 O rio está cheio demais pra gente poder pescar. 39 00:03:02,052 --> 00:03:03,386 <i>Então por que você...?</i> 40 00:03:03,470 --> 00:03:05,805 Não, deixa pra lá. Eu já lembrei. 41 00:03:06,014 --> 00:03:07,849 As cabanas precisam de manutenção. 42 00:03:07,933 --> 00:03:09,226 <i>É isso mesmo.</i> 43 00:03:09,309 --> 00:03:11,520 Não consigo te fazer trocar uma cortina aqui, 44 00:03:11,603 --> 00:03:14,272 mas você viaja 1.000 km pra envernizar um deck. 45 00:03:14,356 --> 00:03:17,442 Olha, a gente pode trocar a cortina a hora que você quiser. 46 00:03:17,526 --> 00:03:20,237 O que não vai conseguir de mim é da opinião sobre ela. 47 00:03:20,320 --> 00:03:23,698 É difícil discutir com uma pessoa quando ela te dá razão, meu bem. 48 00:03:23,782 --> 00:03:26,785 Não sabia que isso era uma discussão. Estava um papo tão bom. 49 00:03:26,868 --> 00:03:28,828 <i>Vamos voltar para o problema, por favor.</i> 50 00:03:28,912 --> 00:03:31,665 A gente pode falar do que você quiser. 51 00:03:32,082 --> 00:03:33,875 <i>Eu fui almoçar com a Abigail hoje.</i> 52 00:03:33,959 --> 00:03:36,336 <i>Falou o nome dela inteiro.</i> 53 00:03:36,419 --> 00:03:39,714 É. Ela me informou que ela e o Dallas vão assinar o divórcio. 54 00:03:39,798 --> 00:03:43,176 <i>É, o que me espanta mesmo é esse casamento ter durado tanto,</i> 55 00:03:43,260 --> 00:03:44,719 ele já começou arruinado. 56 00:03:44,803 --> 00:03:47,597 Na verdade, o Dallas já começou arruinado. 57 00:03:48,139 --> 00:03:50,475 Que pais dão o nome de uma cidade para o menino? 58 00:03:50,559 --> 00:03:52,894 Ainda mais uma cidade que eles nunca visitaram? 59 00:03:52,978 --> 00:03:54,479 <i>Você ainda não sabe do melhor.</i> 60 00:03:54,563 --> 00:03:59,985 O Dallas vai ficar com o apartamento e está pedindo pensão alimentícia. 61 00:04:00,110 --> 00:04:02,445 Vai lá! Boa sorte, Dallas! 62 00:04:02,862 --> 00:04:04,573 Certo, e onde a Abby vai morar? 63 00:04:04,656 --> 00:04:08,076 <i>Olha, ela quer conversar com você sobre isso.</i> 64 00:04:09,035 --> 00:04:13,748 Acho que é hora de a deixarmos tentar se virar por conta própria. 65 00:04:13,832 --> 00:04:16,876 Meu bem, não dá mais tempo pra fazer isso. 66 00:04:16,960 --> 00:04:18,837 Jogá-la na arena pra enfrentar o leão 67 00:04:18,920 --> 00:04:21,339 é colocar as filhas dela pra lutar junto. 68 00:04:21,715 --> 00:04:22,716 <i>Não sei, não.</i> 69 00:04:22,799 --> 00:04:25,010 Eu estava lembrando da gente mais novo, 70 00:04:25,093 --> 00:04:27,762 espremido num quitinete do tamanho de um ovo, 71 00:04:27,846 --> 00:04:30,932 sem nenhum móvel e tendo que comer só miojo. 72 00:04:31,016 --> 00:04:32,851 <i>Bons tempos.</i> 73 00:04:32,934 --> 00:04:35,520 É, era sim. Pelo que você trocaria isso? 74 00:04:35,604 --> 00:04:37,355 Por um apartamento com aquecimento. 75 00:04:37,439 --> 00:04:38,440 <i>Não! De verdade!</i> 76 00:04:38,523 --> 00:04:41,484 Se seus pais te ajudassem sempre que as coisas apertassem, 77 00:04:41,568 --> 00:04:43,403 você seria o homem que você é hoje? 78 00:04:43,486 --> 00:04:46,072 <i>Creio que não. Mas a Abby não é homem.</i> 79 00:04:46,156 --> 00:04:49,242 O quê? Espera aí, o que você quer dizer com isso? 80 00:04:49,326 --> 00:04:51,911 <i>Calma, eu não quero arrumar confusão.</i> 81 00:04:51,995 --> 00:04:54,289 É, deixa que eu vejo se vai ter confusão. 82 00:04:54,372 --> 00:04:57,500 A Paige se resolveria, ela daria um jeito. 83 00:04:57,792 --> 00:05:01,171 Mas a Abby não é assim, meu amor, ela é sonhadora. 84 00:05:01,254 --> 00:05:02,422 Ela sonha alto, 85 00:05:02,505 --> 00:05:04,841 mas não tem motivação nenhuma pra correr atrás. 86 00:05:04,924 --> 00:05:07,969 <i>E se ainda fôssemos pobre, ela ainda seria assim.</i> 87 00:05:08,053 --> 00:05:09,763 O que você quer dizer com isso? 88 00:05:09,846 --> 00:05:12,724 <i>Que está tudo bem ela ser uma criança pro resto da vida?</i> 89 00:05:12,807 --> 00:05:15,018 Que ela ainda é nossa responsabilidade 90 00:05:15,101 --> 00:05:17,896 porque ela não acredita que pode tomar conta dela mesma. 91 00:05:17,979 --> 00:05:19,105 Ela nunca acreditou. 92 00:05:19,189 --> 00:05:21,816 Não, o que ela não tem é disciplina. 93 00:05:21,900 --> 00:05:25,070 <i>Não, meu bem. Ela não acredita. Temos que acreditar primeiro.</i> 94 00:05:25,236 --> 00:05:28,073 Como é possível ter disciplina para realizar um sonho 95 00:05:28,156 --> 00:05:30,492 que você não acredita que é capaz de conquistar? 96 00:05:30,575 --> 00:05:33,328 Podemos dar todo o amor que temos, meu bem, 97 00:05:34,412 --> 00:05:36,706 mas não podemos fazê-la se amar. 98 00:05:38,375 --> 00:05:41,670 Você destruiu o meu plano de colocar a culpa em nós. 99 00:05:42,671 --> 00:05:44,881 Pegue leve com ela, meu amor. 100 00:05:45,965 --> 00:05:49,177 Ela já se cobra demais, e esse é um problema dela. 101 00:05:50,053 --> 00:05:52,389 <i>Isso, é só ela pode resolver.</i> 102 00:06:23,16
Deixe um comentário