The Madison 1×1

1
00:00:58,545 --> 00:01:02,298
MADISON

2
00:02:09,471 --> 00:02:10,472
Fisgou aí!

3
00:02:10,556 --> 00:02:13,308
Ele só não gostou nada do anzol
que veio no lanche dele.

4
00:02:17,771 --> 00:02:19,273
Usou isca de gafanhoto?

5
00:02:21,400 --> 00:02:23,360
- Já está tendo gafanhoto?
- Eu tenho um.

6
00:02:25,320 --> 00:02:28,365
É. Por aqui, eles não gostaram
da isca que eu escolhi.

7
00:02:28,699 --> 00:02:31,827
Eles não gostaram é da sua técnica.
Está batendo a isca na água.

8
00:02:31,910 --> 00:02:33,120
Você tem que deixar.

9
00:02:34,204 --> 00:02:35,998
Você está mexendo
demais esse pulso.

10
00:02:36,081 --> 00:02:39,001
Parece que você está tentando
chamar um táxi ou um ônibus.

11
00:02:39,918 --> 00:02:42,546
Tem que jogar e deixar.

12
00:02:44,840 --> 00:02:45,966
Assim.

13
00:02:53,724 --> 00:02:56,810
- Usando um gafanhoto!
- Isso é meu ganha-pão, meu irmão.

14
00:02:57,227 --> 00:02:58,437
Bom, de certa forma.

15
00:02:58,520 --> 00:02:59,855
Devia trabalhar com isso.

16
00:02:59,938 --> 00:03:01,940
Jamais transforme sua paixão
em trabalho.

17
00:03:02,024 --> 00:03:05,569
Por outro lado, faça o que você ama
e nunca precisará trabalhar na vida.

18
00:03:05,694 --> 00:03:08,363
- Você ama o que faz?
- Eu nem sequer gosto do que faço.

19
00:03:08,447 --> 00:03:11,199
- Então repensa isso aí.
- É isso mesmo que estou fazendo.

20
00:03:11,283 --> 00:03:14,911
Pelo menos está fazendo alguma coisa,
porque pegar uma truta você não vai.

21
00:03:18,498 --> 00:03:21,627
Eu espero que você não esteja
fazendo o que eu estou pensando.

22
00:03:22,252 --> 00:03:24,254
- Vou usar uma ninfa.
- Você não vai mesmo!

23
00:03:24,338 --> 00:03:26,048
Hoje é meu último dia, Paul!

24
00:03:26,131 --> 00:03:27,966
Eu vou usar uma ninfa, sim.

25
00:03:28,050 --> 00:03:31,595
E se vier encher a porra
do meu saco, eu uso uma de peixe!

26
00:03:31,720 --> 00:03:33,388
Vou fingir que nem te conheço.

27
00:03:33,597 --> 00:03:34,890
Eu já vi sua cara antes,

28
00:03:34,973 --> 00:03:37,851
mas quando você fala,
eu ouço a voz de um estranho.

29
00:03:45,525 --> 00:03:47,653
- Essa não valeu!
- Claro que valeu.

30
00:03:47,736 --> 00:03:49,404
Tenho carretilha de iniciante aí.

31
00:03:49,488 --> 00:03:51,406
Não quer miolo de pão
num anzol também?

32
00:03:51,490 --> 00:03:52,491
Vai à merda.

33
00:03:57,829 --> 00:03:59,790
Ei! Eu vou levar esse.

34
00:04:00,207 --> 00:04:02,501
Eu imaginei.
Seu matador de peixe.

35
00:04:02,584 --> 00:04:05,587
Eu vou levá-lo,
que é pra você cozinhar.

36
00:04:06,713 --> 00:04:07,714
Está bem.

37
00:04:07,923 --> 00:04:10,801
Tem que jogar e deixar.

38
00:04:36,535 --> 00:04:38,995
Oi. Eu peguei o lenço Uma
e a blusa da Brunello.

39
00:04:39,079 --> 00:04:42,332
Vou encontrá-la no Greenwich
e depois vou à inauguração às 17h15.

40
00:04:42,916 --> 00:04:44,459
E a assistente dela sabe?

41
00:04:44,960 --> 00:04:46,253
Tá, vou ligar agora.

42
00:05:07,858 --> 00:05:10,610
<i>O Centro Feminino
de Washington Heights</i>

43
00:05:10,694 --> 00:05:12,237
<i>vai prestar serviços essenciais</i>

44
00:05:12,320 --> 00:05:15,407
para as camadas
menos privilegiadas

45
00:05:15,490 --> 00:05:17,909
e com menos voz da população
de Nova York.

46
00:05:18,577 --> 00:05:20,495
Muito além
de assistência ginecológica,

47
00:05:20,579 --> 00:05:22,914
o Centro Feminino
vai oferecer bem estar,

48
00:05:22,998 --> 00:05:25,709
terapia,
orientação nutricional...

49
00:05:25,792 --> 00:05:27,836
A nutricionista foi ideia minha.

50
00:05:27,919 --> 00:05:29,880
A alimentação dessas pessoas
é pavorosa.

51
00:05:29,963 --> 00:05:31,631
Elas não têm conhecimento nenhum.

52
00:05:31,715 --> 00:05:33,800
Elas não comem mal
porque querem, Laura,

53
00:05:33,884 --> 00:05:35,719
elas comem mal
porque é mais barato.

54
00:05:35,802 --> 00:05:38,805
Elas não precisam de nutricionista,
precisam é de comida boa.

55
00:05:38,889 --> 00:05:40,599
A feira da xepa
tem mais variedade

56
00:05:40,682 --> 00:05:43,143
do que o hortifrúti orgânico
do meu bairro, Stacy,

57
00:05:43,226 --> 00:05:45,187
e eles jogam fora.
O povo não quer isso.

58
00:05:45,312 --> 00:05:47,189
Eles querem biscoito,
comida congelada,

59
00:05:47,272 --> 00:05:49,858
cereal cheio de açúcar.
Eles precisam de orientação.

60
00:05:52,152 --> 00:05:53,236
Eu já volto.

61
00:05:58,366 --> 00:05:59,367
Paige?

62
00:05:59,743 --> 00:06:00,994
<i>Eu fui assaltada!</i>

63
00:06:01,578 --> 00:06:02,579
Assaltada?

64
00:06:02,662 --> 00:06:06,124
Um homem apareceu do nada e me bateu.
Ele me bateu e levou as sacolas.

65
00:06:06,208 --> 00:06:07,501
- Meu Deus.
- <i>Dá pra ver aí?</i>

66
00:06:07,584 --> 00:06:10,003
- Você chamou a polícia?
- Foi agorinha.

67
00:06:10,086 --> 00:06:11,421
<i>Onde você está?</i>

68
00:06:11,880 --> 00:06:13,256
- No centro.
- Pega um táxi.

69
00:06:13,340 --> 00:06:15,759
Devo ir ao hospital?
Porque olha isso aqui.

70
00:06:15,842 --> 00:06:17,761
Não, vá ao Dr. Steele.
Te encontro lá.

71
00:06:17,844 --> 00:06:19,262
<i>Espera, tem uma viatura ali.</i>

72
00:06:27,270 --> 00:06:29,397
- O que foi?
- Eu fui atacada.

73
00:06:29,481 --> 00:06:31,107
- Me roubaram.
- Ele te bateu?

74
00:06:31,191 --> 00:06:33,568
Me bateu e levou
minhas duas sacolas de compras.

75
00:06:33,652 --> 00:06:36,196
- E como ele era?
- Tinha uns 30 anos.

76
00:06:36,571 --> 00:06:38,156
Casaco azul escuro.

77
00:06:38,532 --> 00:06:40,575
Ele estava de capuz.
Alto e magro.

78
00:06:40,659 --> 00:06:41,868
Qual era a cor dele?

79
00:06:42,744 --> 00:06:44,287
- A cor?
- Da pele.

80
00:06:46,081 --> 00:06:48,166
Eu não sei dizer.

81
00:06:48,250 --> 00:06:49,417
Você não reparou?

82
00:06:49,501 --> 00:06:52,087
Ele era preto que nem eu
ou branco que nem ele?

83
00:06:54,506 --> 00:06:56,925
Eu não sei.
Eu só vi ele saindo correndo.

84
00:06:57,008 --> 00:06:58,969
Mas reparou na idade.
Como você sabe?

85
00:06:59,052 --> 00:07:02,430
Eu vi muito rápido, mas é, ele
devia ter uns 30, ou até menos,

86
00:07:02,514 --> 00:07:05,267
mas não posso dizer a etnia
porque eu não sei.

87
00:07:05,350 --> 00:07:08,270
Vamos fazer assim:
de que cor eram as suas sacolas?

88
00:07:08,353 --> 00:07:09,729
Brancas. Eram duas.

89
00:07:09,813 --> 00:07:12,607
Casaco azul escuro.
Duas sacolas brancas. Pronto.

90
00:07:13,817 --> 00:07:15,360
Tem que fazer um BO.

91
00:07:17,112 --> 00:07:18,196
Está aí ainda?

92
00:07:22,033 --> 00:07:23,702
Park Avenue, 117.

93
00:07:30,750 --> 00:07:33,503
- Quantos pontos?
- Acho que vai precisar de uns seis.

94
00:07:34,087 --> 00:07:35,463
Vai ficar cicatriz?

95
00:07:35,714 --> 00:07:37,173
Pensamos nisso depois.

96
00:07:37,257 --> 00:07:39,676
Você está falando assim
porque não é na sua cara.

97
00:07:39,759 --> 00:07:41,678
O Russell vai gostar.
Vai achar sexy.

98
00:07:41,761 --> 00:07:43,346
Cicatriz em homem é sexy.

99
00:07:43,430 --> 00:07:44,890
Cicatriz em mulher é...

100
00:07:45,974 --> 00:07:47,726
Vão achar que fui
agredida em casa.

101
00:07:47,809 --> 00:07:49,227
Não sei por que estava a pé.

102
00:07:49,311 --> 00:07:51,229
Por que estava a pé?
Sabe que não pode.

103
00:07:51,313 --> 00:07:54,816
Eu estava na Quinta Avenida, mãe. Se
não posso andar lá, onde eu posso?

104
00:07:54,900 --> 00:07:56,610
Lugar nenhum, essa é a questão.

105
00:07:58,111 --> 00:08:00,155
- Você avisou o papai?
- Ele foi pescar.

106
00:08:00,238 --> 00:08:01,948
E por isso
não pode ligar pra ele?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *