1 00:00:01,160 --> 00:00:03,960 E para a peça final de tesouro da época, 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,200 vamos para Elaine. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,000 Então, quem temos a seguir? 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,920 - Eu sou Gloria. - Boa sorte, Gloria. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,200 Agora vou te entregar a habilmente 6 00:00:13,240 --> 00:00:16,440 mãos experientes de Elaine. 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,400 Olá, Gloria. 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,840 PSST! Então, de onde você veio hoje? 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,400 - Oh, eu sou o mecânico local. - Maravilhoso. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Sim. Você parece muito mais jovem na vida real. 11 00:00:26,480 --> 00:00:27,480 Oh! 12 00:00:27,520 --> 00:00:31,840 Muito gentil. E daí Você trouxe hoje? 13 00:00:31,880 --> 00:00:32,960 Amadores! 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 Eu trouxe esta pintura. Oh, isso não é uma pintura. 15 00:00:35,440 --> 00:00:39,600 É uma litografia de Robert Hillingford. 16 00:00:39,640 --> 00:00:42,840 Provavelmente no início do século XX. 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,600 O que é uma litografia? 18 00:00:44,640 --> 00:00:46,160 HM. 19 00:00:46,200 --> 00:00:49,560 É um processo de impressão usando uma placa de pedra plana ou 20 00:00:49,600 --> 00:00:53,720 metal na qual as áreas de imagem são trabalhados usando uma 21 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 substância gordurosa para que a tinta os adere a eles 22 00:00:56,120 --> 00:01:00,360 enquanto as áreas que não são de imagem são feitos repelentes em tinta. 23 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 Não é pintado no papel. 24 00:01:02,480 --> 00:01:03,520 Certo. 25 00:01:03,560 --> 00:01:06,400 Mm-hm. É uma herança de família? 26 00:01:06,440 --> 00:01:08,400 Não. Está sempre pendurado no banheiro da garagem. 27 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 Eu pensei que parecia chique, Então eu trouxe aqui. 28 00:01:10,960 --> 00:01:15,880 Bem, é uma imagem de Wellington em Waterloo. 29 00:01:15,920 --> 00:01:20,320 A distribuição da tinta é ... muito suave. 30 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Certo. 31 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 E vale a pena ... 32 00:01:24,360 --> 00:01:26,120 ..600 EURO. 33 00:01:26,160 --> 00:01:28,040 Oh. Ooh! 34 00:01:28,080 --> 00:01:29,120 Tittering 35 00:01:29,160 --> 00:01:30,480 Corte. 36 00:01:30,520 --> 00:01:32,320 OK. Brilhante. 37 00:01:32,360 --> 00:01:34,680 Todos para o terraço Para resumir com David, 38 00:01:34,720 --> 00:01:37,760 Em seguida, no link final com Nick. 39 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Muito obrigado por trazer isso hoje. 40 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 É absolutamente deslumbrante. 41 00:01:41,840 --> 00:01:44,240 Isso se orgulha do lugar ...? 42 00:01:44,280 --> 00:01:47,720 Eles não precisam do boom neste Porque David foi medido, 43 00:01:47,760 --> 00:01:49,080 O que quer que isso signifique. 44 00:01:50,480 --> 00:01:53,960 A pele de David é surpreendentemente bom para a idade dele. 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,160 Ele quase não precisava de pó. 46 00:01:57,200 --> 00:01:59,480 Bem, ele provavelmente é Tive um trabalho feito, querida. 47 00:01:59,520 --> 00:02:01,560 A maioria desses tipos de TV faz. 48 00:02:02,560 --> 00:02:05,440 Oh, querida, você está absolutamente certo. 49 00:02:05,480 --> 00:02:08,600 Devo obter o número de seu cirurgião. 50 00:02:10,840 --> 00:02:12,480 Pronto, Nick? 51 00:02:22,320 --> 00:02:25,440 E ... ação. 52 00:02:25,480 --> 00:02:29,560 Que momento maravilhoso tivemos No belo Sainte-Victoire. 53 00:02:29,600 --> 00:02:31,920 E na próxima semana, tire seus castanets 54 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 Enquanto a viagem européia continua. 55 00:02:34,160 --> 00:02:36,680 Bilbao, Espanha. 56 00:02:36,720 --> 00:02:38,440 Vejo você então. 57 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 Corte! 58 00:02:41,120 --> 00:02:43,760 E isso é um envoltório. Torcendo 59 00:02:45,280 --> 00:02:47,480 Gritando 60 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 Murmurar 61 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 Chame uma ambulância! 62 00:03:03,640 --> 00:03:07,640 ♪ Você se lembra da primeira vez 63 00:03:07,680 --> 00:03:12,000 ♪ Que meus olhos se colocam em você? 64 00:03:13,600 --> 00:03:17,040 ♪ Seu sorriso veio do nada 65 00:03:17,080 --> 00:03:19,560 ♪ por algum tempo nunca 66 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 ♪ ou algum tempo em breve 67 00:03:23,360 --> 00:03:26,560 ♪ A estrada é longa 68 00:03:26,600 --> 00:03:31,120 ♪ Eu só estava passando 69 00:03:34,160 --> 00:03:40,680 ♪ Eu só estava passando. ♪ 70 00:03:46,320 --> 00:03:49,040 Jean, estamos tendo um pesadelo. 71 00:03:49,080 --> 00:03:52,000 O resto da tripulação estão presos em Gatwick. 72 00:03:52,040 --> 00:03:54,960 Deus sabe como vamos filmar hoje. 73 00:03:55,000 --> 00:03:58,120 Bem, por que você dirigiu? 'Elaine não voa.' 74 00:03:58,160 --> 00:04:01,480 E Paulo não confia no Controle de bagagem com seu equipamento. 75 00:04:01,520 --> 00:04:03,800 E então confie na van para quebrar! 76 00:04:03,840 --> 00:04:06,880 Você está pronto para ir. Mas obrigado por enviar Gloria. 77 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 Vou te seguir lá em cima Apenas no caso de ela soprar novamente. 78 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 Brilhante. Muito obrigado. 79 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 Ei. Ei, Jean. 80 00:04:13,520 --> 00:04:15,360 Desculpe por tudo isso. 81 00:04:15,400 --> 00:04:19,280 Oh. Oi Paul. Blimey, você está parecendo acabamento. 82 00:04:19,320 --> 00:04:20,840 Muito obrigado, Jean. 83 00:04:20,880 --> 00:04:23,200 - Vejo você daqui a pouco. - Obrigado. 84 00:04:23,240 --> 00:04:24,960 Vejo você mais tarde, amor. 85 00:04:25,000 --> 00:04:26,720 Vejo você, amor. 86 00:04:26,760 --> 00:04:29,160 Ei, há uma fila já formando lá fora. 87 00:04:29,200 --> 00:04:31,920 E há um sujeito na frente Com o que parece um saco de dormir. 88 00:04:31,960 --> 00:04:33,200 Isso é um pouco interessado, não é? 89 00:04:33,240 --> 00:04:36,600 Oh, esse deve ser o sujeito Isso me deu isso para Elaine. 90 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 Devo lembrar -me de transmitir. 91 00:04:38,400 --> 00:04:41,360 Antique palhaçadas é um show muito popular. 92 00:04:41,400 --> 00:04:43,880 Obrigado, Jean, por sugerir que eles filmaram aqui. 93 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 Na verdade, era a ideia de David. 94 00:04:45,400 --> 00:04:47,760 Estou surpreso que ele voltasse Depois do que aconteceu da última vez. 95 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 Sim, eu me sinto um pouco mal com isso. 96 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 O que aconteceu? 97 00:04:50,640 --> 00:04:53,360 Oh, David casou -se com um louco que tentou para matá -lo na casa de Jean. 98 00:04:53,400 --> 00:04:57,440 Sim. O produtor, Paul, é um velho amigo da universidade e 99 00:04:57,480 --> 00:04:59,960 quando ele me ofereceu o trabalho Como um especialista no 100 00:05:00,000 --> 00:05:02,520 show, bem, eu me ofereci instantaneamente David em vez disso. 101 00:05:02,560 --> 00:05:04,120 Você não gostou disso? 102 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 Não, não é minha bolsa. 103 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 Mas, David, ele é sempre primeiro na fila do karaokê, e 104 00:05:09,400 --> 00:05:11,760 eu pensei que estaria certo na rua dele. E eu estava certo. 105 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 Ele é uma grande estrela agora. 106 00:05:13,040 --> 00:05:16,000 Você recusou palhaçadas antigas? 107 00:05:16,040 --> 00:05:17,640 Você está louco? 108 00:05:17,680 --> 00:05:20,400 Você poderia ter nos tornado todos famosos. 109 00:05:20,440 --> 00:05:23,080 Não, isso me deixou famoso, Judith, e 110 00:05:23,120 --> 00:05:25,240 eu não conseguia pensar em nada pior. 111 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 Mas de qualquer maneira, eles estão filmando em sua linda casa de verão. 112 00:05:28,560 --> 00:05:31,680 Quero dizer, quão emocionante é isso? Sim! 113 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 Essa fila está ficando enorme. 114 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 Eu posso fazer com que as tarefas domésticas 115 00:05:35,240 --> 00:05:38,320 instalem um pequeno canto de bebidas
Deixe um comentário