The Madame Blanc Mysteries 4×3

1
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
Alerta de texto

2
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
Ele suspira

3
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
Está tão quente esta noite.

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,440
Eu acho que posso derreter como um sorvete.

5
00:00:23,480 --> 00:00:26,480
Olha, sinto muito pelo tempo,
Thomas. Eu terminei agora.

6
00:00:27,960 --> 00:00:30,520
Eu não fecho até as 10:30.

7
00:00:30,560 --> 00:00:32,880
Não me importo quanto tempo você fica.

8
00:00:32,920 --> 00:00:37,480
É bom saber que há alguém
mais para ela olhar.

9
00:00:37,520 --> 00:00:40,200
- Perdão?
- Dela.

10
00:00:44,000 --> 00:00:50,400
Ela sai para Paris amanhã,
E não ficarei triste ao vê -la ir.

11
00:00:50,440 --> 00:00:53,160
Sim. Hathor está em turnê.

12
00:00:53,200 --> 00:00:56,360
- a deusa da intoxicação.
- Ah!

13
00:00:56,400 --> 00:01:01,560
A história diz que o deus do sol
ordenou que ela destruísse toda a humanidade

14
00:01:01,600 --> 00:01:04,720
por causa de seu mau comportamento.
Oh. Mon Dieu.

15
00:01:04,760 --> 00:01:07,920
Mas apenas no último minuto,
Ra mudou de idéia.

16
00:01:07,960 --> 00:01:13,000
Então ele decidiu inundar um campo
com cerveja e ele tingiu vermelho,

17
00:01:13,040 --> 00:01:17,040
Então ela pensou que estava gorging
no sangue da humanidade,

18
00:01:17,080 --> 00:01:20,960
Mas na verdade ela era
ficando muito, muito bêbado.

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,440
A humanidade foi salva por uma ressaca.

20
00:01:26,800 --> 00:01:32,800
Além disso, há rumores de que
Toda estátua de Hathor é amaldiçoada.

21
00:01:32,840 --> 00:01:34,240
Oh.

22
00:01:35,280 --> 00:01:40,080
Bem, como eu disse,
Ficarei feliz em vê -la saindo.

23
00:01:40,120 --> 00:01:42,320
Buzinas de chifre
Oh.

24
00:01:44,720 --> 00:01:49,000
Parece seu jovem
está aqui para você.

25
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
Oh, não, não. Ele não sou eu jovem.

26
00:01:50,960 --> 00:01:52,520
Ele é apenas um bom amigo.

27
00:01:55,760 --> 00:01:57,840
Sim, bem, obrigado, Thomas.
Boa noite.

28
00:02:09,600 --> 00:02:13,040
Ele ri apenas bons amigos, hein?
Mm.

29
00:02:53,480 --> 00:02:54,720
ALARME

30
00:03:30,680 --> 00:03:34,400
♪ Você se lembra da primeira vez ♪

31
00:03:34,440 --> 00:03:38,960
♪ Que meus olhos se colocam em você? ♪

32
00:03:40,600 --> 00:03:44,000
♪ Seu sorriso veio do nada ♪

33
00:03:44,040 --> 00:03:48,760
♪ Por algum tempo nunca. Ou em algum momento em breve ♪

34
00:03:50,360 --> 00:03:53,520
♪ A estrada é longa ♪

35
00:03:53,560 --> 00:03:58,080
♪ Eu estava apenas passando por ♪

36
00:04:00,680 --> 00:04:06,680
♪ Eu só estava passando. ♪

37
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
É muito emocionante, não é?

38
00:04:11,960 --> 00:04:13,680
Ainda melhor do que os da televisão.

39
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
Embora eu gostaria de ter vestido
Acesse um pouco agora, sabe?

40
00:04:16,240 --> 00:04:17,640
O que você quer dizer?

41
00:04:17,680 --> 00:04:19,400
Bem, quando você vê Um leilão na televisão,

42
00:04:19,440 --> 00:04:22,080
todos os apostadores se vestem, não? Faça o cabelo.

43
00:04:22,120 --> 00:04:23,440
Mas você não está na televisão.

44
00:04:23,480 --> 00:04:25,280
Não se trata de ser
Na televisão, é?

45
00:04:25,320 --> 00:04:28,120
Está por respeito a todas as coisas.

46
00:04:29,160 --> 00:04:32,160
Eu te culpo pelo interesse
recente dele em caixas de lixo.

47
00:04:32,200 --> 00:04:34,360
Tesouro, glo, não lixo.

48
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
Muito obrigado por isso, Jean.

49
00:04:36,840 --> 00:04:41,560
Com o aniversário de Jeremy na próxima
semana, Eu só não sabia o que comprá -lo.

50
00:04:41,600 --> 00:04:44,080
Bem, quando vi aquela caixa
de coisas efêmeras vitorianas,

51
00:04:44,120 --> 00:04:48,280
pensei que isso iria perfeitamente
para a sala de Phantasmagoria de Jeremy.

52
00:04:48,320 --> 00:04:50,200
Oh, Gloria, eu quis dizer, muito

53
00:04:50,240 --> 00:04:52,320
obrigado por nos deixar usar sua van.

54
00:04:52,360 --> 00:04:54,000
Oh, de nada, amor.

55
00:04:54,040 --> 00:04:57,600
Veja bem, eu não faço ideia
onde eu vou colocar isso.

56
00:04:57,640 --> 00:04:59,040
Oh, Jean, a propósito, quando

57
00:04:59,080 --> 00:05:01,400
posso pegar meu colar de safira?

58
00:05:01,440 --> 00:05:03,400
A filha de Nancy
Casar amanhã.

59
00:05:03,440 --> 00:05:05,240
Deveria ser
dela algo emprestado.

60
00:05:05,280 --> 00:05:08,520
- A qualquer momento. Está na loja.
- Oh, maravilhoso.

61
00:05:10,760 --> 00:05:12,400
Oh, Jean, eu sempre quis fazer isso.

62
00:05:12,440 --> 00:05:14,440
- Posso fazer o lance?
- Encha suas botas.

63
00:05:59,280 --> 00:06:01,440
Quão terrivelmente rude.

64
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
Você nunca veria isso
acontecer na televisão.

65
00:06:09,080 --> 00:06:11,480
Merci. Et pronto.

66
00:06:15,080 --> 00:06:16,640
Oh meu Deus!

67
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Mãe?!

68
00:06:35,120 --> 00:06:37,280
Ei, posso te ajudar
Para resolver o tesouro?

69
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
Se você quiser. Você encontrou tesouro?

70
00:06:39,760 --> 00:06:42,800
Na verdade. Não é A
melhor manhã que já tivemos.

71
00:06:42,840 --> 00:06:45,800
Figura vermelha ateniense. Isso

72
00:06:45,840 --> 00:06:48,680
não é ruim, Jean 530 aC. Isso é tudo?

73
00:06:48,720 --> 00:06:51,920
Apenas mais algumas caixas.
É muito emocionante, não é?

74
00:06:57,680 --> 00:06:59,360
Oh, olá, Simone.

75
00:06:59,400 --> 00:07:01,120
Não se preocupe, amor.
Vamos chamá -lo até.

76
00:07:01,160 --> 00:07:02,480
Não estou aqui para você.

77
00:07:02,520 --> 00:07:06,240
Mas estou ressecado. Eu
poderia matar um café expresso.

78
00:07:08,600 --> 00:07:12,320
Oh. Er ... vou fazer um café.

79
00:07:12,360 --> 00:07:13,600
Eu vou te ajudar.

80
00:07:16,040 --> 00:07:19,200
Jean, eu preciso de um grande favor. E eu acho que você me deve

81
00:07:19,240 --> 00:07:21,880
um depois de praticamente me acusar de assassinato no ano passado.

82
00:07:21,920 --> 00:07:25,480
OK. Certo, lembre -se de que nossas mães
viviam ao virar da esquina um do outro?

83
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
Sim. Claro.
OK, agora continue.

84
00:07:28,120 --> 00:07:30,080
Esta é a caixa de coisas efêmeras

85
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
vitorianas que ganhei no leilão esta manhã.

86
00:07:32,160 --> 00:07:34,360
Então, o que isso tem
a ver com nossas mães?

87
00:07:34,400 --> 00:07:37,440
Estou vindo para isso. Bem, Todo mundo sabe que

88
00:07:37,480 --> 00:07:39,200
eu sou o único que coleciona as coisas estranhas aqui.

89
00:07:39,240 --> 00:07:42,640
E eles escorregaram algo na caixa
para me enviar uma mensagem.

90
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
O que?

91
00:07:45,040 --> 00:07:46,280
Eu anel da mãe.

92
00:07:46,320 --> 00:07:49,440
O que? Esse é o anel real da sua mãe?

93
00:07:49,480 --> 00:07:51,240
Sim, é um aviso.

94
00:07:51,280 --> 00:07:53,440
Alguém em casa depois
de mim através de mim mãe.

95
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
- Tem certeza de que é o anel dela?
- Absolutamente.

96
00:07:55,520 --> 00:07:58,320
Olha, tem o seu inicial
na frente. V para vera.

97
00:07:58,360 --> 00:08:01,960
E ... pegue sua lupa.
Oh. Espere.

98
00:08:04,840 --> 00:08:07,240
Olhe para o interior do anel.

99
00:08:10,440 --> 00:08:13,760
"Cante como nós." Essa
é a música Gracie Fields?

100
00:08:13,800 --> 00:08:16,040
O melhor de Rochdale
E eu a mãe é a favorita.

101
00:08:16,080 --> 00:08:17,640
Eu, papai comprou isso anos atrás.

102
00:08:17,680 --> 00:08:21,800
Oh. Erm ... eu não entendo.

103
00:08:21,840 --> 00:08:24,560
É um aviso.
E eu sei exatamente quem é.

104
00:08:24,600 --> 00:08:26,480
Um velho inimigo meu
Acabei de sair do

105
00:08:26,520 --> 00:08:27,760
clink em Manchester, e vai me levar

106
00:08:27,800 --> 00:08:30,440
alguns dias
para colocá -lo de volta em sua caixa.

107
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Eu está trazendo a mãe agora.

108
00:08:32,240 --> 00:08:35,160
Ela não vai voar, então
vai Tire anos na balsa.

109
00:08:35,200 --> 00:08:38,120
Ela precisa estar comigo Até eu
resol

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *