The Librarians The Next Chapter 1×9

1
00:00:16,470 --> 00:00:19,010
[Cawing]

2
00:00:30,780 --> 00:00:34,700
[Sibilando]

3
00:00:36,990 --> 00:00:39,120
Você não deve sair depois do anoitecer.

4
00:00:39,120 --> 00:00:43,660
Você não sabe que cidade é essa?

5
00:00:43,660 --> 00:00:48,130
Sim, corra. Nós gostamos.

6
00:00:53,510 --> 00:00:57,470
Talvez seja você quem deveria
não saia depois do anoitecer.

7
00:00:58,600 --> 00:00:59,970
Sim, corra!

8
00:00:59,970 --> 00:01:03,680
[Grunhindo]

9
00:01:03,680 --> 00:01:04,980
Bem, bem, bem, bem.

10
00:01:04,980 --> 00:01:06,890
Não, não, não, não, não!

11
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
Por favor, por favor, por favor!

12
00:01:07,900 --> 00:01:12,230
Foi apenas uma piada. Ver? Eh?

13
00:01:15,820 --> 00:01:20,160
Vampiros falsos? Turistas.

14
00:01:24,040 --> 00:01:26,160
Ivan:
O festival só começou.

15
00:01:26,160 --> 00:01:28,170
Há um vampiro nesta cidade

16
00:01:28,170 --> 00:01:30,040
E nós vamos encontrá -lo.

17
00:01:30,040 --> 00:01:35,590
<i> [música tocando]

18
00:01:41,220 --> 00:01:44,850
Charlie: o talismã de Ordo
vai sob jóias.

19
00:01:44,850 --> 00:01:48,020
E a flauta de pérolas do dragão dançando,

20
00:01:48,020 --> 00:01:49,350
Arquive -o em instrumentos musicais.

21
00:01:49,350 --> 00:01:50,810
Este é o epítome do embotamento.

22
00:01:50,810 --> 00:01:52,650
Devemos estar lá fora agora

23
00:01:52,650 --> 00:01:54,070
lutando contra malfeitores.

24
00:01:54,070 --> 00:01:55,610
Aquele pêndulo ...

25
00:01:57,200 --> 00:01:59,490
... vai sair a qualquer minuto.

26
00:01:59,490 --> 00:02:01,240
O pêndulo não saiu
em mais de uma semana.

27
00:02:01,240 --> 00:02:02,740
Olha, eu não gosto de fazer isso
Tanto quanto você faz,

28
00:02:02,740 --> 00:02:04,120
Mas temos que fazer isso.

29
00:02:04,120 --> 00:02:06,080
E pela última vez,

30
00:02:06,080 --> 00:02:07,500
Pare de brincar com
O Golden Banshee de Kearny.

31
00:02:07,500 --> 00:02:09,370
O que acontece
Se o Banshee Banshees?

32
00:02:09,370 --> 00:02:11,630
Bem, tecnicamente,
Cabeças podem explodir.

33
00:02:11,630 --> 00:02:15,420
É por isso que a Sra. Astolat quer tudo
armazenado com segurança na biblioteca principal.

34
00:02:15,420 --> 00:02:19,970
Bleh! Os artefatos estão bem
E Elaine pode beijar meu astolat.

35
00:02:19,970 --> 00:02:23,430
Espere, circule de volta. O que fazemos com eles
Isso poderia fazer sua cabeça explodir?

36
00:02:23,430 --> 00:02:25,560
Aqueles são arquivados
na seção restrita,

37
00:02:25,560 --> 00:02:28,810
com seguros de falhas colocados sobre eles
Portanto, eles não podem causar problemas se saírem.

38
00:02:28,810 --> 00:02:30,850
Provações de falhas? Como o que?

39
00:02:30,850 --> 00:02:35,400
Bem, o Golden Banshee
Vai em uma caixa à prova de som.

40
00:02:35,400 --> 00:02:38,860
A cabeça de Medusa
terá uma bolsa sobre ela.

41
00:02:38,860 --> 00:02:41,490
Não somos idiotas.

42
00:02:41,490 --> 00:02:44,120
O que é idiota é que você prometeu que
Antes que os seis meses de pedra tenham acabado,

43
00:02:44,120 --> 00:02:47,580
Você catalogaria todos esses artefatos e
Coloque -os de volta onde eles pertencem.

44
00:02:47,580 --> 00:02:50,330
Quase acabando,
Mas nós só estivemos aqui ...

45
00:02:53,500 --> 00:02:57,300
Uh, posso Connor e eu tomo isso
para a sra. Astolat na biblioteca principal?

46
00:02:57,300 --> 00:02:58,670
- Nós nunca fomos.
- por uma boa razão.

47
00:02:58,670 --> 00:03:01,840
Você não é um bibliotecário.
A segurança terá sua cabeça.

48
00:03:01,840 --> 00:03:04,010
Ah, lembre -me.

49
00:03:04,010 --> 00:03:05,810
Pelo salão esquerdo,
Terceira porta à direita.

50
00:03:07,770 --> 00:03:12,190
- Desculpe qual porta? Obrigado.
- Terceira porta à direita.

51
00:03:12,190 --> 00:03:14,860
Uau, realmente
Quase já foram seis meses?

52
00:03:14,860 --> 00:03:17,110
Sim, parece que.
Acabamos de começar.

53
00:03:17,110 --> 00:03:19,440
E quando acaba, vocês dois
Voltará às suas vidas normais,

54
00:03:19,440 --> 00:03:22,030
E Vik vai se tornar
Outro artefato na biblioteca.

55
00:03:22,030 --> 00:03:24,620
Hum.
O futuro espera por ninguém.

56
00:03:24,620 --> 00:03:26,660
Isso me lembra,
Eu tenho que ir esperar pelo meu corretor.

57
00:03:26,660 --> 00:03:28,290
Você está vendendo o castelo?

58
00:03:28,290 --> 00:03:29,950
Como seu amigo
Suki sugeriu?

59
00:03:29,950 --> 00:03:32,080
Uh, sim.

60
00:03:32,080 --> 00:03:34,920
Eu sei que ela não expressou
da maneira certa, mas ela tinha razão.

61
00:03:34,920 --> 00:03:37,040
Isso não pode continuar para sempre.

62
00:03:37,050 --> 00:03:39,590
Então, temos que planejar.
Eu tenho um IPO para lançar.

63
00:03:39,590 --> 00:03:42,130
Precisa de capital
para sair do chão,

64
00:03:42,130 --> 00:03:44,760
E isso é uma vez
em uma oportunidade vitalícia.

65
00:03:44,760 --> 00:03:48,640
Entendi. Vamos ficar fora do seu caminho
Quando o corretor está aqui.

66
00:03:48,640 --> 00:03:51,480
Com licença. Desculpe.

67
00:03:51,480 --> 00:03:53,600
Eu não achei que você estaria tão ansioso
para quebrar a banda.

68
00:03:53,600 --> 00:03:55,440
Quem disse qualquer coisa
sobre quebrar a banda?

69
00:03:55,440 --> 00:03:58,070
Eu vou precisar de alto nível
Segurança para minha empresa.

70
00:03:58,070 --> 00:03:59,900
Eu sou um guardião.

71
00:03:59,900 --> 00:04:05,070
Sim, mas quem você vai proteger
Se Vikram está preso na biblioteca?

72
00:04:05,070 --> 00:04:07,910
Pense nisso, ok?

73
00:04:21,010 --> 00:04:25,590
[Zumbindo]

74
00:04:28,180 --> 00:04:30,640
Você sabe que está definindo isso para um porão
em rainhas agora.

75
00:04:30,640 --> 00:04:33,180
- Não é o que parece.
- parece que depois de perceber

76
00:04:33,180 --> 00:04:35,390
Nosso tempo na biblioteca é limitado,

77
00:04:35,400 --> 00:04:37,310
Você está usando a porta para ir a algum lugar
Você nunca terá a chance de ir novamente.

78
00:04:37,310 --> 00:04:38,810
Ok, é o que parece.

79
00:04:38,820 --> 00:04:40,900
- Você não pode simplesmente fugir em algum lugar.
- Por que não?

80
00:04:40,900 --> 00:04:43,780
Lysa está fazendo a coisa do corretor.
O pêndulo está quieto.

81
00:04:43,780 --> 00:04:47,530
Você quer vir?
Uma vez na vida uma oportunidade.

82
00:04:47,530 --> 00:04:51,450
Não posso. Eu tenho que ter certeza
Vikram termina a catalogação.

83
00:04:51,450 --> 00:04:54,540
- Finalmente fazendo progresso.
- [Battering]

84
00:04:54,540 --> 00:04:58,040
Vikram: AAH! Charlie!
Temos que fazer essa última caixa novamente.

85
00:04:58,040 --> 00:05:00,540
- [Battering]
- Últimos três, na verdade.

86
00:05:00,550 --> 00:05:04,260
Curioso, onde você disse
Você está indo de novo?

87
00:05:08,010 --> 00:05:12,350
- Bem -vindo a Kisiljevo.
- É um festival da aldeia. Bonitinho.

88
00:05:12,350 --> 00:05:13,810
Não é apenas um festival da aldeia.

89
00:05:16,060 --> 00:05:19,730
- É um festival de vampiros.
- Cara: E aqui você verá

90
00:05:19,730 --> 00:05:22,860
uma grande variedade de doces de alho,

91
00:05:22,860 --> 00:05:26,650
Porque nada se afasta
Um sufocante de sangue como mau hálito.

92
00:05:26,660 --> 00:05:30,820
Alho, presas, camisetas que dizem
"Eu fui a um festival de vampiro

93
00:05:30,830 --> 00:05:34,620
E tudo o que recebi foi essa ferida no pescoço
E estranhos ataques de anemia "?

94
00:05:34,620 --> 00:05:37,410
Kisiljevo é o local de nascimento dos vampiros.

95
00:05:37,420 --> 00:05:38,830
- O local de nascimento?
- Sim.

96
00:05:38,830 --> 00:05:40,960
Esta cidade tem o primeiro
avistamento registrado de um vampiro

97
00:05:40,960 --> 00:05:42,540
no caminho de 1700.

98
00:05:42,550 --> 00:05:44,590
De fato, "vampyr", não "e",

99
00:05:44,590 --> 00:05:46,840
é o mais conhecido
Palavra sérvia no mundo.

100
00:05:48,390 --> 00:05:49,840
Eu pensei vampiros
eram mais velhos que isso.

101
00:05:49,840 --> 00:05:52,550
- E quanto a Drácula?
- Sim, ele era um vampiro.

102
00:05:52,560 --> 00:05:56,100
Mas eles não escreveram sobre ele
até o século XIX como um romance ficcionalizado.

103
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *