The Librarians The Next Chapter 1×4

1
00:00:00,700 --> 00:00:06,800
[Música dramática]

2
00:00:30,130 --> 00:00:33,800
Uh, com licença, todos.

3
00:00:35,100 --> 00:00:36,870
Este é um assalto.

4
00:00:39,430 --> 00:00:40,530
Ok, Madame.

5
00:00:41,400 --> 00:00:44,410
Abaixe as flechas
Antes de se machucar.

6
00:00:45,340 --> 00:00:48,780
- [Assobios de seta]
- [gritando em pânico]

7
00:00:48,810 --> 00:00:51,180
[Crackles mágicos]

8
00:00:52,550 --> 00:00:57,450
- [Assobios de seta]
- [gritando em pânico]

9
00:01:13,040 --> 00:01:19,370
[Música dramática]

10
00:01:25,810 --> 00:01:32,150
[Música misteriosa]

11
00:01:34,290 --> 00:01:40,600
[Música rock otimista]

12
00:01:48,102 --> 00:01:50,102
Eu pensei que isso era
destinado a ser uma biblioteca.

13
00:01:50,142 --> 00:01:56,472
[Música rock otimista continua]

14
00:02:04,282 --> 00:02:06,722
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Veja para onde você está indo!

15
00:02:06,752 --> 00:02:09,692
Agite, como senhorita
Taylor Swift aconselha.

16
00:02:10,292 --> 00:02:11,392
Uh, isso é minha culpa.

17
00:02:11,422 --> 00:02:13,432
Acabei de apresentá -lo aos fones de ouvido.

18
00:02:15,492 --> 00:02:18,862
Ai! Agora, para que serve isso?

19
00:02:19,562 --> 00:02:21,422
De onde você veio?
De onde ela veio?

20
00:02:22,032 --> 00:02:24,002
Ah, aula de ourives, obviamente.

21
00:02:24,602 --> 00:02:26,418
Isso era para garantir
aquele grande cérebro seu

22
00:02:26,442 --> 00:02:28,188
ainda está operando embaixo deles.

23
00:02:28,212 --> 00:02:29,858
Não seja um odiador, senhorita Ames, hmm?

24
00:02:29,882 --> 00:02:31,858
Você percebe que
Magia perigosa e corrupta

25
00:02:31,882 --> 00:02:34,012
está se espalhando muito e
amplo em toda a Europa?

26
00:02:34,052 --> 00:02:37,682
[Crackles mágicos]

27
00:02:37,722 --> 00:02:40,852
- Que maravilhoso, Paris!
- [Livro tocos contra a cabeça]

28
00:02:40,892 --> 00:02:42,052
Quero dizer, quão horrível, Paris.

29
00:02:42,422 --> 00:02:43,468
Você tem apenas mais alguns meses

30
00:02:43,492 --> 00:02:45,592
Para controlar isso, foco!

31
00:02:46,492 --> 00:02:48,268
Você diz isso como você
Não pense que podemos fazer isso.

32
00:02:48,292 --> 00:02:50,402
Quero dizer, nós já
tomado em um drekavac,

33
00:02:50,432 --> 00:02:52,662
uma bruxa, parou um
Trem cheio de fantasmas.

34
00:02:53,062 --> 00:02:54,272
Quem sabe?

35
00:02:54,302 --> 00:02:56,008
Talvez Stone vá até
Vamos ficar por aqui?

36
00:02:56,032 --> 00:02:57,302
Espere, isso é uma opção?

37
00:02:58,072 --> 00:03:00,412
Eu preciso manter meus investidores
Atualizado com minha situação.

38
00:03:00,442 --> 00:03:02,518
Quero dizer, eu deveria
vender o castelo e reinvestir

39
00:03:02,542 --> 00:03:03,704
O dinheiro na empresa, eu ...

40
00:03:03,705 --> 00:03:04,888
[Charlie] Não é como funciona.

41
00:03:04,912 --> 00:03:06,418
Não cabe a Stone, certo, Sra. A?

42
00:03:06,442 --> 00:03:07,848
Anya é parisiense, sabe?

43
00:03:08,612 --> 00:03:10,677
Como saberíamos disso?
Você não fala sobre ela.

44
00:03:10,678 --> 00:03:13,952
Oh, ela ama Paris em
primavera. <i> la ville lumière </i>.

45
00:03:14,822 --> 00:03:15,922
Cidade da luz.

46
00:03:16,392 --> 00:03:18,298
É o mais romântico
cidade que já estive.

47
00:03:18,322 --> 00:03:20,562
Bem, parece a cidade da cidade

48
00:03:20,592 --> 00:03:22,032
Tenho um ladrão à solta.

49
00:03:23,132 --> 00:03:24,932
Hmm, sugere a porta!

50
00:03:25,532 --> 00:03:26,772
Qual é a palavra mágica?

51
00:03:28,472 --> 00:03:30,172
Há uma palavra mágica
Para operar a porta?

52
00:03:30,802 --> 00:03:31,942
Por favor.

53
00:03:31,972 --> 00:03:37,082
Oh, desculpe, por favor diga
eu a palavra mágica.

54
00:03:37,112 --> 00:03:39,082
Oh meu Deus.

55
00:03:42,852 --> 00:03:49,052
- [Música gentil]
- [Crackles da porta]

56
00:03:50,422 --> 00:03:52,992
Estou certo ao assumir que se
Anya nasceu em Paris, ela ...

57
00:03:53,022 --> 00:03:54,145
Ela está enterrada lá também.

58
00:03:54,170 --> 00:03:55,190
Ele não sabe.

59
00:03:55,215 --> 00:03:56,262
E ele não pode descobrir.

60
00:03:56,492 --> 00:03:57,978
Ele ainda acha que é
vou voltar.

61
00:03:58,002 --> 00:03:59,602
Mas Stone disse a ele que não é possível.

62
00:03:59,632 --> 00:04:01,652
Você acha que vai
impedi -lo de tentar?

63
00:04:01,832 --> 00:04:03,278
O que você imagina
tenho mantido ele indo

64
00:04:03,302 --> 00:04:05,572
Todo esse tempo? Ter esperança.

65
00:04:06,502 --> 00:04:08,005
Esperança de voltar para ela.

66
00:04:08,272 --> 00:04:09,818
Apenas quando eu pensei que poderia
Comece a confiar nele novamente.

67
00:04:09,842 --> 00:04:11,462
Oh, regra número um, não confie nele.

68
00:04:11,812 --> 00:04:14,597
E dois, o que você fizer,
Não deixe que ele veja aquele túmulo.

69
00:04:15,052 --> 00:04:17,272
Não precisamos lembrá -lo
do que ele deixou para trás.

70
00:04:18,552 --> 00:04:24,892
[Música dramática]

71
00:04:26,292 --> 00:04:30,032
[Crackles mágicos]

72
00:04:30,662 --> 00:04:31,908
Há quanto tempo você se envolve,

73
00:04:31,932 --> 00:04:34,672
Hum, empreendimentos românticos com a senhora?

74
00:04:34,702 --> 00:04:40,342
Ooh, parece uma eternidade, e
Novo ao mesmo tempo.

75
00:04:40,372 --> 00:04:42,842
Desculpe, eu esqueci. Quem é você?

76
00:04:43,612 --> 00:04:45,082
Eu sou o bibliotecário.

77
00:04:46,542 --> 00:04:48,982
Ah, Monsieur. Isso faz sentido, sim.

78
00:04:49,752 --> 00:04:52,622
Aha, parece o nosso
Ladrão emitiu a filmagem.

79
00:04:54,652 --> 00:04:57,792
Estou planejando propor hoje à noite.

80
00:04:59,262 --> 00:05:00,962
Você não tem esposa e filhos?

81
00:05:02,762 --> 00:05:05,402
Sim, é claro, mas não importa.

82
00:05:05,732 --> 00:05:07,632
Tudo o que importa é ela.

83
00:05:08,202 --> 00:05:09,382
Isso não está nos levando a lugar nenhum.

84
00:05:11,902 --> 00:05:13,972
Ah, aí. Ei pessoal,
Venha olhar para isso.

85
00:05:15,542 --> 00:05:16,688
Esta porta do cofre estava fechada,

86
00:05:16,712 --> 00:05:18,418
Mas a falha no
O loop o pegou aberto.

87
00:05:18,442 --> 00:05:20,022
Deve ser de onde ela roubou.

88
00:05:20,212 --> 00:05:23,182
O que está aí? Olá, amigo?

89
00:05:23,552 --> 00:05:24,772
- Sim?
- O que há aí?

90
00:05:25,222 --> 00:05:27,352
Oh, caixas de depósito de segurança.

91
00:05:27,392 --> 00:05:28,448
E você sabe o que?

92
00:05:28,449 --> 00:05:30,422
Se eu pudesse, eu colocaria meu amor

93
00:05:30,462 --> 00:05:33,262
para ela lá para
Mantenha -a segura para sempre.

94
00:05:34,862 --> 00:05:35,962
Sim.

95
00:05:37,502 --> 00:05:38,702
Isso foi inútil.

96
00:05:39,502 --> 00:05:41,978
Todos os funcionários estavam agindo
Como se fossem estudantes do ensino médio

97
00:05:42,002 --> 00:05:43,102
com enormes paixões.

98
00:05:43,702 --> 00:05:46,202
Claramente, estamos lidando com
AMOR complexo Magic em jogo.

99
00:05:46,272 --> 00:05:48,372
Eu simplesmente não entendo
Por que nenhum dinheiro foi recebido.

100
00:05:48,612 --> 00:05:50,282
Apenas o conteúdo de uma caixa de depósito.

101
00:05:50,712 --> 00:05:52,058
E a menos que alguém relate isso faltando,

102
00:05:52,082 --> 00:05:54,512
o que é improvável desde
Ninguém está fazendo seu trabalho,

103
00:05:54,552 --> 00:05:55,712
Nós batemos em um beco sem saída.

104
00:05:55,752 --> 00:05:57,158
[Vikram] O que diabos é isso?

105
00:05:57,182 --> 00:05:59,882
Um beco sem saída? É como
Estamos de volta à estaca zero.

106
00:05:59,922 --> 00:06:01,292
Nenhum caminho a seguir.

107
00:06:01,322 --> 00:06:04,122
Não, embora, interessante
termo coloquial para arquivar.

108
00:06:04,662 --> 00:06:07,632
Mas o que é isso?

109
00:06:09,292 --> 00:06:10,562
A Torre Eiffel.

110
00:06:11,462 --> 00:06:12,932
É isso mesmo, você não saberia.

111
00:06:13,632 --> 00:06:15,032
Foi construído em 1889

112
00:06:15,072 --> 00:06:17,502
para celebrar o
Avanços da época.

113
00:06:17,942 --> 00:06:21,672
É a tristeza mais monstruosa.

114
00:06:21,712 --> 00:06:24,282
Um defeito no horizonte.
O que eles estavam pensando?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *