The Librarians The Next Chapter 1×1

1
00:00:04,304 --> 00:00:05,538
[Shouting]

2
00:00:13,880 --> 00:00:15,315
Vikram! Vir!

3
00:00:15,315 --> 00:00:21,221
[Música dramática]

4
00:00:24,290 --> 00:00:26,793
O general Gregor, é verdade?
Eles encontraram isso?

5
00:00:26,793 --> 00:00:29,329
A tumba perdida de Attila, o hun?

6
00:00:29,329 --> 00:00:30,463
Sim.

7
00:00:30,463 --> 00:00:35,635
[cantando um feitiço]

8
00:00:35,635 --> 00:00:40,273
[Música dramática]

9
00:00:46,112 --> 00:00:48,882
[Gregor] Vikram, siga -me!

10
00:00:48,882 --> 00:00:53,420
Como meu conselheiro mais leal,
É adequado que você está ao meu lado.

11
00:00:55,488 --> 00:00:58,591
Dentro daquela pedra,
selado com magia--

12
00:00:58,591 --> 00:01:00,260
A espada de Marte.

13
00:01:01,694 --> 00:01:03,997
Alimentado pelo deus romano da guerra.

14
00:01:03,997 --> 00:01:05,565
Sim, meu amigo.

15
00:01:05,565 --> 00:01:08,001
Com isso, vou conquistar
toda a Europa,

16
00:01:08,001 --> 00:01:09,202
e faça -os servir

17
00:01:09,202 --> 00:01:12,405
sob o banner
do martelo de Gregor.

18
00:01:12,405 --> 00:01:17,243
Sim. Sim.

19
00:01:17,243 --> 00:01:20,847
Sim!

20
00:01:20,847 --> 00:01:22,215
Não.

21
00:01:23,783 --> 00:01:27,420
[Música dramática]

22
00:01:31,658 --> 00:01:32,826
Você é bibliotecário.

23
00:01:32,826 --> 00:01:34,861
Não, Gregor.

24
00:01:34,861 --> 00:01:36,796
Eu sou o bibliotecário.

25
00:01:37,997 --> 00:01:39,099
[gritos]

26
00:01:40,500 --> 00:01:41,935
Oh céus.

27
00:01:41,935 --> 00:01:44,337
[Música dramática]

28
00:01:47,307 --> 00:01:49,542
Meu juramento
para a biblioteca é proteger

29
00:01:49,542 --> 00:01:52,045
objetos poderosos e mágicos
como aquela lâmina

30
00:01:52,045 --> 00:01:53,913
de entrar nas mãos
de homens maus.

31
00:01:53,913 --> 00:01:55,381
Então, por que me parar?

32
00:01:55,381 --> 00:01:58,651
Oh, senhor, respeitosamente,
Você é completamente mau.

33
00:01:58,651 --> 00:02:03,923
[ri]? Mal?

34
00:02:03,923 --> 00:02:06,059
Sem sentido.

35
00:02:06,059 --> 00:02:08,228
Eu simplesmente quero trazer paz

36
00:02:08,228 --> 00:02:12,699
através de uma autocracia do medo
e intimidação brutal.

37
00:02:12,699 --> 00:02:15,468
Você ainda não está ouvindo
Como isso soa mal.

38
00:02:15,468 --> 00:02:17,704
[Música dramática]

39
00:02:22,475 --> 00:02:26,179
Vikram?
Que feitiçaria é essa?

40
00:02:26,179 --> 00:02:28,781
O escaravelho de Hórus.

41
00:02:28,781 --> 00:02:31,384
Outro pequeno artefato
Da coleção da biblioteca.

42
00:02:31,384 --> 00:02:34,454
Estamos congelados no tempo.
Mas enquanto você está preso,

43
00:02:34,454 --> 00:02:36,523
meu assistente leal
deve levar minha mão

44
00:02:36,523 --> 00:02:37,824
e me puxe -me livre.

45
00:02:37,824 --> 00:02:40,593
E vamos recuperar a espada
e escape do seu alcance.

46
00:02:40,593 --> 00:02:43,763
[picada dramática]
[Assistente de grunhidos]

47
00:02:43,763 --> 00:02:46,966
- a qualquer momento agora.
- Vikram ...

48
00:02:46,966 --> 00:02:48,434
Puxe -me livre.

49
00:02:48,434 --> 00:02:51,337
...Juro,
Vou encontrar sua biblioteca.

50
00:02:51,337 --> 00:02:54,941
- Puxe -me livre.
- Vou levar seus tesouros.

51
00:02:54,941 --> 00:02:57,911
E governar não apenas a Europa,

52
00:02:57,911 --> 00:03:00,547
Vou governar o mundo!

53
00:03:00,547 --> 00:03:03,850
Puxar! Meu! Livre!

54
00:03:06,619 --> 00:03:09,822
Estabeleça-se.
Vai ficar tudo bem.

55
00:03:09,822 --> 00:03:11,257
Deixe -me apresentar -me.

56
00:03:11,257 --> 00:03:13,393
Eu sou Jacob Stone.

57
00:03:13,393 --> 00:03:16,129
Seu sotaque. Americano.

58
00:03:16,129 --> 00:03:18,965
- Vou falar mais devagar.
- Obrigado?

59
00:03:18,965 --> 00:03:20,466
Eu entendo sua confusão.

60
00:03:20,466 --> 00:03:21,935
Bem, você pode ser
mais confuso agora.

61
00:03:21,935 --> 00:03:23,269
Deixe -me explicar.

62
00:03:23,269 --> 00:03:25,138
- Eu sou o bibliotecário.
- Eu sou o bibliotecário.

63
00:03:25,138 --> 00:03:29,175
[Música de suspense]

64
00:03:29,175 --> 00:03:31,844
[conversa animada]

65
00:03:31,844 --> 00:03:33,346
[Bicycle Bell Pings]
Uau!

66
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
Ei.

67
00:03:37,550 --> 00:03:41,254
[Música dramática]

68
00:03:49,329 --> 00:03:51,965
Bem -vindo ao futuro,
Vikram Chamberlain.

69
00:03:51,965 --> 00:03:54,467
[Sirene lamentando]

70
00:03:54,467 --> 00:03:57,704
É difícil de explicar.

71
00:03:57,704 --> 00:03:59,872
Então, bibliotecários modernos ...

72
00:03:59,872 --> 00:04:02,108
Bibliotecários?
Mais de um?

73
00:04:02,108 --> 00:04:05,178
Bem, um deles, Cassie,

74
00:04:05,178 --> 00:04:07,347
ela calculou
que eu posso te resgatar

75
00:04:07,347 --> 00:04:09,182
da bolha do tempo
Este dia exato.

76
00:04:09,182 --> 00:04:10,516
Esta hora exata.

77
00:04:10,516 --> 00:04:12,552
- Então eu fiz.
- Sr. Stone.

78
00:04:12,552 --> 00:04:14,821
Não me diga mais
deste futuro maravilhoso.

79
00:04:14,821 --> 00:04:18,358
Tenho certeza que você tem contos incríveis
sobre como nesta era de ouro

80
00:04:18,358 --> 00:04:20,460
Você terminou a guerra,
fome derrotou,

81
00:04:20,460 --> 00:04:23,997
E todos os homens finalmente vivem
em harmonia.

82
00:04:23,997 --> 00:04:26,366
Isso mesmo.
Você não viu o século XX.

83
00:04:26,366 --> 00:04:27,867
Bem, isso vai ser divertido.

84
00:04:27,867 --> 00:04:29,902
Sim, mas devo ter
Não há conhecimento do futuro

85
00:04:29,902 --> 00:04:32,639
Quando eu volto ao meu próprio tempo.

86
00:04:32,639 --> 00:04:35,041
- Vikram--
- É o Sr. Chamberlain.

87
00:04:35,041 --> 00:04:37,377
Não abandonemos a civilidade.

88
00:04:37,377 --> 00:04:39,746
Você não pode voltar.

89
00:04:39,746 --> 00:04:44,117
Mas eu tenho que voltar.
Eu não pertenço aqui.

90
00:04:44,117 --> 00:04:45,518
Alguém está esperando por mim.

91
00:04:46,753 --> 00:04:48,388
Ouça, viajar no tempo

92
00:04:48,388 --> 00:04:49,756
é muito perigoso

93
00:04:49,756 --> 00:04:51,557
Nesta linha do tempo, ok?

94
00:04:51,557 --> 00:04:54,227
Você não tem ideia de quantas vezes
Paramos o apocalipse

95
00:04:54,227 --> 00:04:56,229
pela pele de nossos dentes.
Você volta,

96
00:04:56,229 --> 00:04:58,398
você muda qualquer coisa,
qualquer coisa ...

97
00:04:58,398 --> 00:05:00,166
[Crashes de trovão]

98
00:05:00,166 --> 00:05:02,068
... Esse é o fim do mundo.

99
00:05:02,068 --> 00:05:03,569
Mas existem poderosos
dispositivos mágicos

100
00:05:03,569 --> 00:05:05,071
na biblioteca
Isso pode me ajudar.

101
00:05:05,071 --> 00:05:08,574
Sinto muito, cara.
Eu realmente sinto muito.

102
00:05:08,574 --> 00:05:10,576
Temos regras agora.
Você sabe o que eu quero dizer?

103
00:05:10,576 --> 00:05:13,446
Eu sei que a magia correu solta
de volta ao seu dia e idade,

104
00:05:13,446 --> 00:05:15,048
Mas, você sabe,
Nós praticamente mantemos isso

105
00:05:15,048 --> 00:05:18,084
no bloqueio o tempo todo.
É um delicado equilíbrio de ...

106
00:05:18,084 --> 00:05:19,952
Você não está mais atrás de mim,
você é?

107
00:05:19,952 --> 00:05:22,388
[Música dramática]

108
00:05:25,258 --> 00:05:27,360
[tom do teclado]

109
00:05:29,429 --> 00:05:32,899
Jenkins. Sim, eu o perdi!

110
00:05:32,899 --> 00:05:34,967
Você tem alguma ideia
onde seu anexo da biblioteca estava

111
00:05:34,967 --> 00:05:36,836
naquela época?

112
00:05:36,836 --> 00:05:42,709
[Música dramática]

113
00:05:44,010 --> 00:05:46,379
Venha para o show esta noite.

114
00:06:00,226 --> 00:06:03,296
Mas eu não quero um castelo.

115
00:06:03,296 --> 00:06:05,131
No entanto, você herdou um.

116
00:06:05,131 --> 00:06:06,799
Tudo isso é seu.
Parabéns.

117
00:06:06,799 --> 00:06:08,901
Agora assine aqui, aqui,
e inicial aqui.

118
00:06:10,470 --> 00:06:12,805
Lysa com um "y". Interessante.

119
00:06:12,805 --> 00:06:14,474
Eu não posso lidar
Com isso agora.

120
00:06:14,474 --> 00:06:16,109
Estou incrivelmente ocupado
com meu trabalho.

121
00:06:16,109 --> 00:06:18,478
Não posso simplesmente doar
De volta à cidade ou algo assim?

122
00:06:18,478 --> 00:06:20,813
Dr. Pasca

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *