The Last Thing He Told Me 2×5

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:01:12,698 --> 00:01:15,158
Pare com isso! Parar!

3
00:01:18,787 --> 00:01:21,497
- O que diabos você está fazendo aqui?
- Achei que você estava morto.

4
00:01:21,498 --> 00:01:23,374
Você sabe o que devo fazer? eu
deveria ligar para Frank agora mesmo.

5
00:01:23,375 --> 00:01:25,126
Franco? Não, por favor.
Olha, é o pai dela.

6
00:01:25,127 --> 00:01:27,087
- Por favor, não ligue.
- Vovô.

7
00:01:29,840 --> 00:01:31,466
Tudo bem.

8
00:01:34,678 --> 00:01:36,847
Está tudo bem.

9
00:01:37,723 --> 00:01:38,724
Está tudo bem.

10
00:01:39,308 --> 00:01:40,558
Você está bem?

11
00:01:40,559 --> 00:01:43,520
Estamos bem. Todos... Todos estão bem.

12
00:01:45,564 --> 00:01:47,899
Como você pôde colocar Bailey
e Hannah em risco assim?

13
00:01:47,900 --> 00:01:50,985
Você os colocou em risco. eu disse
você não vá atrás de Frank.

14
00:01:50,986 --> 00:01:53,821
Eu te disse assim que você estava
se fosse, eles viriam atrás deles.

15
00:01:53,822 --> 00:01:56,991
Bem, eles tentaram me matar porque
você mexeu com os negócios dele.

16
00:01:56,992 --> 00:01:59,660
O acordo você e Hannah
feito não era sustentável.

17
00:01:59,661 --> 00:02:01,233
Você não pode fazer acordos com esses animais.

18
00:02:01,234 --> 00:02:02,455
Você, entre todas as pessoas, deveria saber disso.

19
00:02:02,456 --> 00:02:03,706
- Eu entre todas as pessoas?
-Owen.

20
00:02:03,707 --> 00:02:05,833
- O que isso quer dizer?
- O que você acha que isso significa?

21
00:02:05,834 --> 00:02:07,060
Quantas pessoas a mais você tem a perder

22
00:02:07,061 --> 00:02:08,543
antes de você perceber o que fez?

23
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Então, porra, o quê?

24
00:02:12,424 --> 00:02:15,216
Você começa a falar sobre minha filha,

25
00:02:15,217 --> 00:02:17,094
você não terá que se preocupar com Frank,

26
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
porque eu vou
depois de você, eu mesmo.

27
00:02:18,931 --> 00:02:21,557
Chega! Suficiente!

28
00:02:21,558 --> 00:02:23,893
Não vamos começar a litigar o passado.

29
00:02:23,894 --> 00:02:27,688
Pelo menos não antes de tudo
de nós estão em algum lugar seguro.

30
00:02:27,689 --> 00:02:28,773
Carlinhos?

31
00:02:28,774 --> 00:02:31,901
Devíamos sair da cidade.
Devíamos ir para o Lago Travis.

32
00:02:31,902 --> 00:02:33,819
Você quer que eu convide
esse idiota na minha casa?

33
00:02:33,820 --> 00:02:35,363
Ei.

34
00:02:35,364 --> 00:02:37,782
Esse idiota acontece
para ser o pai de Bailey.

35
00:02:37,783 --> 00:02:40,369
Tenho certeza que ela prefere você
não jogue-o aos lobos.

36
00:02:44,039 --> 00:02:45,623
Bem, você está com tempo emprestado.

37
00:02:45,624 --> 00:02:47,959
Acredite em mim, eu não planejo
para ultrapassar as minhas boas-vindas.

38
00:02:47,960 --> 00:02:49,627
Vamos. Charlie.

39
00:02:49,628 --> 00:02:50,943
Seth, você pode trazer
os carros lá atrás?

40
00:02:50,944 --> 00:02:52,965
Podemos escapar pelo beco.

41
00:03:04,977 --> 00:03:08,312
Espere. É mais seguro se você viajar sem mim.

42
00:03:08,313 --> 00:03:10,356
- Espere, sério?
- Ele está certo.

43
00:03:10,357 --> 00:03:11,858
Prefiro que ele viaje conosco.

44
00:03:11,859 --> 00:03:13,442
Com o que exatamente você está preocupado?

45
00:03:13,443 --> 00:03:15,444
Bem, além de você
dois se matando?

46
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
Está tudo bem. Eu ficarei bem.

47
00:03:17,990 --> 00:03:19,157
Devíamos nos mudar.

48
00:03:25,998 --> 00:03:28,125
- Onde está o papai?
- Ele está no outro carro.

49
00:03:29,084 --> 00:03:30,501
Você acha que é uma boa ideia?

50
00:03:30,502 --> 00:03:32,004
Não, eu não.

51
00:03:46,727 --> 00:03:50,355
Sim. É Sully. Sim,
dois SUVs acabaram de sair.

52
00:03:51,023 --> 00:03:54,026
Dois SUVs? Por que diabos
Charlie precisa de dois SUVs?

53
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
- Proteção.
- Você quer que eu siga?

54
00:03:57,821 --> 00:03:59,822
- Você quer que ele siga?
- Não.

55
00:03:59,823 --> 00:04:01,033
Não, estamos bem.

56
00:04:02,576 --> 00:04:03,910
Do que Charlie tem medo?

57
00:04:03,911 --> 00:04:07,538
Ele acha que Nicky está
a morte não foi um acidente.

58
00:04:07,539 --> 00:04:08,831
Besteira. Ele teve um ataque cardíaco.

59
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
O legista encontrou vestígios
de veneno em seu sangue.

60
00:04:16,923 --> 00:04:18,716
Bem, Nicky não era o favorito de todos.

61
00:04:20,636 --> 00:04:21,928
Ele era meu.

62
00:04:29,186 --> 00:04:31,813
- Onde estamos em Ethan Young?
- Estou cuidando disso.

63
00:04:34,733 --> 00:04:37,235
Achamos que ele está em Austin.

64
00:04:37,236 --> 00:04:38,320
Sua esposa e filho também.

65
00:05:04,596 --> 00:05:06,014
Devíamos conversar.

66
00:05:07,349 --> 00:05:08,767
Sobre o quê?

67
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
Deveríamos conversar sobre como
nós vamos protegê-los.

68
00:05:14,439 --> 00:05:16,732
Já lhe ocorreu que cada
vez que você tenta protegê-los,

69
00:05:16,733 --> 00:05:18,402
eles acabam em mais perigo?

70
00:05:24,116 --> 00:05:25,950
Os dois estavam com muita raiva.

71
00:05:25,951 --> 00:05:27,953
Sim. Algumas feridas antigas ali.

72
00:05:29,329 --> 00:05:32,039
Eles veem as coisas de maneira tão diferente.

73
00:05:32,040 --> 00:05:34,710
Isso é um eufemismo.

74
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
Então, quem você acha que está certo?

75
00:05:37,713 --> 00:05:40,214
Olha, os Campanos quebraram
a lei e meu pai também.

76
00:05:40,215 --> 00:05:41,870
Mas se o seu trabalho para os Campanos

77
00:05:41,871 --> 00:05:44,052
tinha alguma coisa a ver com
a morte da sua mãe...

78
00:05:50,559 --> 00:05:54,312
É engraçado, eu sempre acreditei
que o vovô devia estar errado.

79
00:05:54,313 --> 00:05:58,942
Mas ver meu pai hoje, aquela raiva...

80
00:06:00,944 --> 00:06:02,613
Bem, isso me fez pensar.

81
00:06:03,405 --> 00:06:06,657
E se fosse meu pai quem estivesse errado?

82
00:06:06,658 --> 00:06:07,740
Esses dois homens, é...

83
00:06:07,741 --> 00:06:10,953
não é surpreendente que eles tragam
descobrir o que há de pior um no outro.

84
00:06:10,954 --> 00:06:14,124
eu não leria muito
nisso. Você conhece seu pai.

85
00:06:28,472 --> 00:06:31,725
- Alguma vez discutimos a teoria do caos?
- O que?

86
00:06:33,477 --> 00:06:36,480
Estudei fractais na UT, nós
deve ter discutido a teoria do caos.

87
00:06:38,106 --> 00:06:41,442
Sinceramente, não tenho ideia do que
que diabos você está falando.

88
00:06:41,443 --> 00:06:44,266
Os sistemas caóticos parecem aleatórios,

89
00:06:44,267 --> 00:06:47,240
mas existem conexões,
padrões subjacentes.

90
00:06:47,241 --> 00:06:50,243
Uma borboleta bate as asas em Austin,

91
00:06:50,244 --> 00:06:52,662
- você tem um tornado em Sausalito.
- Vá direto ao ponto.

92
00:06:52,663 --> 00:06:55,082
Foi por isso que fiz o que fiz.

93
00:06:57,334 --> 00:06:59,043
Eu não consegui juntar as peças.

94
00:06:59,044 --> 00:07:01,350
Eu-eu não sabia exatamente
o que levou à morte de Kate,

95
00:07:01,351 --> 00:07:03,256
mas eu sabia que não era aleatório.

96
00:07:03,257 --> 00:07:06,342
Eu sabia que de alguma forma isso tinha
a ver com aquela família.

97
00:07:06,343 --> 00:07:08,261
Não. Você não sabe o que
porra, você está falando.

98
00:07:08,262 --> 00:07:11,138
Eles apenas tentaram matar você.
Não foi isso que você disse?

99
00:07:11,139 --> 00:07:12,765
- Esse não foi o Frank.
- Você não sabe disso.

100
00:07:12,766 --> 00:07:15,227
Você não pode saber disso,
esse é exatamente o meu ponto.

101
00:07:17,145 --> 00:07:18,312
Kate tentou me avisar.

102
00:07:18,313 --> 00:07:19,730
Ela...

103
00:07:19,731 --> 00:07:23,359
Ela odiava o fato de que
você me envolveu nisso.

104
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Ela...

105
00:07:25,571 --> 00:07:27,485
Ela soube no segundo que você cruzou a linha

106
00:07:27,486 --> 00:07:29,490
e comecei a ajudar Frank a infringir a lei.

107
00:07:29,491 --> 00:07:31,076
Sete. Pare o carro.

108

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *