1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:01:12,698 --> 00:01:15,158 Pare com isso! Parar! 3 00:01:18,787 --> 00:01:21,497 - O que diabos você está fazendo aqui? - Achei que você estava morto. 4 00:01:21,498 --> 00:01:23,374 Você sabe o que devo fazer? eu deveria ligar para Frank agora mesmo. 5 00:01:23,375 --> 00:01:25,126 Franco? Não, por favor. Olha, é o pai dela. 6 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 - Por favor, não ligue. - Vovô. 7 00:01:29,840 --> 00:01:31,466 Tudo bem. 8 00:01:34,678 --> 00:01:36,847 Está tudo bem. 9 00:01:37,723 --> 00:01:38,724 Está tudo bem. 10 00:01:39,308 --> 00:01:40,558 Você está bem? 11 00:01:40,559 --> 00:01:43,520 Estamos bem. Todos... Todos estão bem. 12 00:01:45,564 --> 00:01:47,899 Como você pôde colocar Bailey e Hannah em risco assim? 13 00:01:47,900 --> 00:01:50,985 Você os colocou em risco. eu disse você não vá atrás de Frank. 14 00:01:50,986 --> 00:01:53,821 Eu te disse assim que você estava se fosse, eles viriam atrás deles. 15 00:01:53,822 --> 00:01:56,991 Bem, eles tentaram me matar porque você mexeu com os negócios dele. 16 00:01:56,992 --> 00:01:59,660 O acordo você e Hannah feito não era sustentável. 17 00:01:59,661 --> 00:02:01,233 Você não pode fazer acordos com esses animais. 18 00:02:01,234 --> 00:02:02,455 Você, entre todas as pessoas, deveria saber disso. 19 00:02:02,456 --> 00:02:03,706 - Eu entre todas as pessoas? -Owen. 20 00:02:03,707 --> 00:02:05,833 - O que isso quer dizer? - O que você acha que isso significa? 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,060 Quantas pessoas a mais você tem a perder 22 00:02:07,061 --> 00:02:08,543 antes de você perceber o que fez? 23 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Então, porra, o quê? 24 00:02:12,424 --> 00:02:15,216 Você começa a falar sobre minha filha, 25 00:02:15,217 --> 00:02:17,094 você não terá que se preocupar com Frank, 26 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 porque eu vou depois de você, eu mesmo. 27 00:02:18,931 --> 00:02:21,557 Chega! Suficiente! 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,893 Não vamos começar a litigar o passado. 29 00:02:23,894 --> 00:02:27,688 Pelo menos não antes de tudo de nós estão em algum lugar seguro. 30 00:02:27,689 --> 00:02:28,773 Carlinhos? 31 00:02:28,774 --> 00:02:31,901 Devíamos sair da cidade. Devíamos ir para o Lago Travis. 32 00:02:31,902 --> 00:02:33,819 Você quer que eu convide esse idiota na minha casa? 33 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 Ei. 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,782 Esse idiota acontece para ser o pai de Bailey. 35 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 Tenho certeza que ela prefere você não jogue-o aos lobos. 36 00:02:44,039 --> 00:02:45,623 Bem, você está com tempo emprestado. 37 00:02:45,624 --> 00:02:47,959 Acredite em mim, eu não planejo para ultrapassar as minhas boas-vindas. 38 00:02:47,960 --> 00:02:49,627 Vamos. Charlie. 39 00:02:49,628 --> 00:02:50,943 Seth, você pode trazer os carros lá atrás? 40 00:02:50,944 --> 00:02:52,965 Podemos escapar pelo beco. 41 00:03:04,977 --> 00:03:08,312 Espere. É mais seguro se você viajar sem mim. 42 00:03:08,313 --> 00:03:10,356 - Espere, sério? - Ele está certo. 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,858 Prefiro que ele viaje conosco. 44 00:03:11,859 --> 00:03:13,442 Com o que exatamente você está preocupado? 45 00:03:13,443 --> 00:03:15,444 Bem, além de você dois se matando? 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 Está tudo bem. Eu ficarei bem. 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,157 Devíamos nos mudar. 48 00:03:25,998 --> 00:03:28,125 - Onde está o papai? - Ele está no outro carro. 49 00:03:29,084 --> 00:03:30,501 Você acha que é uma boa ideia? 50 00:03:30,502 --> 00:03:32,004 Não, eu não. 51 00:03:46,727 --> 00:03:50,355 Sim. É Sully. Sim, dois SUVs acabaram de sair. 52 00:03:51,023 --> 00:03:54,026 Dois SUVs? Por que diabos Charlie precisa de dois SUVs? 53 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 - Proteção. - Você quer que eu siga? 54 00:03:57,821 --> 00:03:59,822 - Você quer que ele siga? - Não. 55 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 Não, estamos bem. 56 00:04:02,576 --> 00:04:03,910 Do que Charlie tem medo? 57 00:04:03,911 --> 00:04:07,538 Ele acha que Nicky está a morte não foi um acidente. 58 00:04:07,539 --> 00:04:08,831 Besteira. Ele teve um ataque cardíaco. 59 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 O legista encontrou vestígios de veneno em seu sangue. 60 00:04:16,923 --> 00:04:18,716 Bem, Nicky não era o favorito de todos. 61 00:04:20,636 --> 00:04:21,928 Ele era meu. 62 00:04:29,186 --> 00:04:31,813 - Onde estamos em Ethan Young? - Estou cuidando disso. 63 00:04:34,733 --> 00:04:37,235 Achamos que ele está em Austin. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,320 Sua esposa e filho também. 65 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Devíamos conversar. 66 00:05:07,349 --> 00:05:08,767 Sobre o quê? 67 00:05:09,643 --> 00:05:11,979 Deveríamos conversar sobre como nós vamos protegê-los. 68 00:05:14,439 --> 00:05:16,732 Já lhe ocorreu que cada vez que você tenta protegê-los, 69 00:05:16,733 --> 00:05:18,402 eles acabam em mais perigo? 70 00:05:24,116 --> 00:05:25,950 Os dois estavam com muita raiva. 71 00:05:25,951 --> 00:05:27,953 Sim. Algumas feridas antigas ali. 72 00:05:29,329 --> 00:05:32,039 Eles veem as coisas de maneira tão diferente. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,710 Isso é um eufemismo. 74 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 Então, quem você acha que está certo? 75 00:05:37,713 --> 00:05:40,214 Olha, os Campanos quebraram a lei e meu pai também. 76 00:05:40,215 --> 00:05:41,870 Mas se o seu trabalho para os Campanos 77 00:05:41,871 --> 00:05:44,052 tinha alguma coisa a ver com a morte da sua mãe... 78 00:05:50,559 --> 00:05:54,312 É engraçado, eu sempre acreditei que o vovô devia estar errado. 79 00:05:54,313 --> 00:05:58,942 Mas ver meu pai hoje, aquela raiva... 80 00:06:00,944 --> 00:06:02,613 Bem, isso me fez pensar. 81 00:06:03,405 --> 00:06:06,657 E se fosse meu pai quem estivesse errado? 82 00:06:06,658 --> 00:06:07,740 Esses dois homens, é... 83 00:06:07,741 --> 00:06:10,953 não é surpreendente que eles tragam descobrir o que há de pior um no outro. 84 00:06:10,954 --> 00:06:14,124 eu não leria muito nisso. Você conhece seu pai. 85 00:06:28,472 --> 00:06:31,725 - Alguma vez discutimos a teoria do caos? - O que? 86 00:06:33,477 --> 00:06:36,480 Estudei fractais na UT, nós deve ter discutido a teoria do caos. 87 00:06:38,106 --> 00:06:41,442 Sinceramente, não tenho ideia do que que diabos você está falando. 88 00:06:41,443 --> 00:06:44,266 Os sistemas caóticos parecem aleatórios, 89 00:06:44,267 --> 00:06:47,240 mas existem conexões, padrões subjacentes. 90 00:06:47,241 --> 00:06:50,243 Uma borboleta bate as asas em Austin, 91 00:06:50,244 --> 00:06:52,662 - você tem um tornado em Sausalito. - Vá direto ao ponto. 92 00:06:52,663 --> 00:06:55,082 Foi por isso que fiz o que fiz. 93 00:06:57,334 --> 00:06:59,043 Eu não consegui juntar as peças. 94 00:06:59,044 --> 00:07:01,350 Eu-eu não sabia exatamente o que levou à morte de Kate, 95 00:07:01,351 --> 00:07:03,256 mas eu sabia que não era aleatório. 96 00:07:03,257 --> 00:07:06,342 Eu sabia que de alguma forma isso tinha a ver com aquela família. 97 00:07:06,343 --> 00:07:08,261 Não. Você não sabe o que porra, você está falando. 98 00:07:08,262 --> 00:07:11,138 Eles apenas tentaram matar você. Não foi isso que você disse? 99 00:07:11,139 --> 00:07:12,765 - Esse não foi o Frank. - Você não sabe disso. 100 00:07:12,766 --> 00:07:15,227 Você não pode saber disso, esse é exatamente o meu ponto. 101 00:07:17,145 --> 00:07:18,312 Kate tentou me avisar. 102 00:07:18,313 --> 00:07:19,730 Ela... 103 00:07:19,731 --> 00:07:23,359 Ela odiava o fato de que você me envolveu nisso. 104 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Ela... 105 00:07:25,571 --> 00:07:27,485 Ela soube no segundo que você cruzou a linha 106 00:07:27,486 --> 00:07:29,490 e comecei a ajudar Frank a infringir a lei. 107 00:07:29,491 --> 00:07:31,076 Sete. Pare o carro. 108
Deixe um comentário