1 00:00:26,068 --> 00:00:28,028 Levanta. Onde ela está? 2 00:00:29,905 --> 00:00:31,865 Ela está de carro ou a pé? 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,870 Cadê a Scofield, porra? Cadê ela? 4 00:00:37,621 --> 00:00:40,791 - Não vai achá-la, acredite. - Acreditar em você? Já tentamos. 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,919 - Eu menti pra você? - Você não falou dela. 6 00:00:44,586 --> 00:00:48,215 Eu não sabia, merda. Tentei explicar que a CIA derrubou o avião. 7 00:00:48,298 --> 00:00:53,053 Achei que ela estivesse envolvida, mas não imaginei que o plano fosse dela. 8 00:00:54,847 --> 00:00:59,184 Central, temos um acidente com vários veículos e policiais feridos. 9 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 Preciso de ambulância com urgência. 10 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 - Onde você está? - Frank, lamento. 11 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Sei que não vai entender por que tive que fazer o que fiz. 12 00:01:14,658 --> 00:01:18,412 - Entender? Pessoas morreram, Sidney. - Eu adoraria explicar. 13 00:01:18,495 --> 00:01:22,124 Talvez, outra hora, mas agora estou ligando pra te alertar. 14 00:01:22,207 --> 00:01:25,752 Não se meta no que está acontecendo entre a Bradford e mim. 15 00:01:25,836 --> 00:01:27,129 Onde você está? 16 00:01:27,212 --> 00:01:31,175 Se você se envolver, vai se dar mal. Essa é a última coisa que quero. 17 00:01:31,675 --> 00:01:35,762 - Pra sua própria segurança - Desde quando se importa com os outros? 18 00:01:35,846 --> 00:01:37,055 Sei o que parece. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,266 Tem cadáver pra todo lado, Scofield. 20 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Você não entende. 21 00:01:41,560 --> 00:01:45,105 Sei que derrubou o avião. Você tem sangue nas mãos. 22 00:01:45,189 --> 00:01:47,774 - Tem que se entregar. - Ainda não dá. 23 00:01:47,858 --> 00:01:49,610 Preciso fazer uma coisa antes. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,613 - O Arquivo. - Sei que você acha 25 00:01:52,696 --> 00:01:57,409 que tem que tomar atitude nessa hora, pra resolver, pra acabar com tudo isso. 26 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Mas não entre nessa. 27 00:01:58,911 --> 00:02:03,540 Estou dizendo, Frank, pro seu bem, recue. 28 00:02:03,624 --> 00:02:07,461 E eu te avisei que, se prejudicasse a vida das pessoas da cidade, 29 00:02:07,544 --> 00:02:08,920 você ia pagar caro. 30 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Agora vou cumprir o que eu disse. 31 00:02:11,465 --> 00:02:14,927 Faça como o vento, saia voando, porque vou atrás de você. 32 00:02:16,678 --> 00:02:20,015 - Não queira fazer isso, Frank. - É só o que eu quero. 33 00:02:21,266 --> 00:02:23,352 Tá, mas eu te avisei. 34 00:02:38,116 --> 00:02:39,243 BEM-VINDO A FAIRBANKS 35 00:02:43,330 --> 00:02:44,498 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 36 00:03:27,207 --> 00:03:30,169 A ÚLTIMA FRONTEIRA 37 00:03:44,099 --> 00:03:45,350 FAIRBANKS, ALASCA 38 00:03:45,434 --> 00:03:49,229 Hartman está sob custódia dos oficiais. Estou vendo onde o puseram. 39 00:03:50,355 --> 00:03:52,816 - E a Scofield? - Ainda não sabemos. 40 00:03:53,525 --> 00:03:54,693 Mas tem um percalço. 41 00:03:54,776 --> 00:03:58,197 Parece que Hartman danificou um dos postos SIGINT no Bering. 42 00:03:58,280 --> 00:04:00,991 - Temos baixas confirmadas. - O que ele queria? 43 00:04:01,074 --> 00:04:04,786 É cedo pra dizer, mas achamos que ele baixou 1PB de dados. 44 00:04:05,537 --> 00:04:06,872 Filho da puta. 45 00:04:07,748 --> 00:04:11,001 Aquela moça que criou o acionador mora na Filadélfia? 46 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Sim, Hunting Park. 47 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Hartman estava na Rússia, teve que enviar o Arquivo 6 digitalmente. 48 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Não entendi. 49 00:04:17,466 --> 00:04:22,137 Postos SIGINT no Bering captam dados que trafegam no cabo transártico. 50 00:04:22,221 --> 00:04:25,891 Ou seja, se Hartman enviou o Arquivo à amiga hacker, 51 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 - nós o interceptamos. - Está em nossos servidores. 52 00:04:29,728 --> 00:04:32,481 O puto invadiu o posto pra recuperar o Arquivo. 53 00:04:33,023 --> 00:04:36,151 Foi isso que ele baixou. Ele fez uma cópia física. 54 00:04:36,235 --> 00:04:39,571 Se não estiver com ele, está com a Scofield. 55 00:04:41,823 --> 00:04:42,991 Muito bem, ouçam. 56 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 A operação é de contenção e eliminação. 57 00:04:46,161 --> 00:04:48,872 O alvo primário é Sidney Scofield. 58 00:04:48,956 --> 00:04:54,711 Ela tem posse de inteligência confidencial e deve ser considerada muito perigosa. 59 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 A ordem é eliminá-la com força máxima. 60 00:04:57,881 --> 00:05:00,509 O alvo secundário é Levi Taylor Hartman. 61 00:05:01,468 --> 00:05:03,971 Ele está sob custódia, mas eu o quero morto. 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,014 Sejam discretos. 63 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 Não deixem rastros. 64 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Ao trabalho. 65 00:06:00,360 --> 00:06:03,697 Não me agrada nada precisar de você, mas quero a verdade. 66 00:06:03,780 --> 00:06:05,115 Preciso da sua ajuda. 67 00:06:05,199 --> 00:06:08,368 - Não posso ajudar preso assim. - Pois vai ficar preso. 68 00:06:08,452 --> 00:06:11,747 Você sequestrou minha esposa, matou oficiais, sua esposa está foragida 69 00:06:11,830 --> 00:06:14,625 e Jacqueline Bradford pousou em Fort Wainwright. 70 00:06:14,708 --> 00:06:17,920 - Há quanto tempo? - Diga no que estou me metendo. 71 00:06:22,341 --> 00:06:26,428 Você acha que a CIA derrubou o avião pra matá-lo porque encontrou algo. 72 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 O que descobriu? 73 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 Um banco de dados da CIA. 74 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 O Arquivo 6. 75 00:06:34,686 --> 00:06:38,065 Sim, o Arquivo prova que Bradford tem uma lista de alvos. 76 00:06:38,148 --> 00:06:41,610 Ela identifica inimigos e os mata sem procedimento judicial. 77 00:06:41,693 --> 00:06:44,112 Então, Scofield quer derrubar a Agência. 78 00:06:44,196 --> 00:06:47,908 A Agência, não. Ela quer derrubar Bradford e revelar o programa. 79 00:06:47,991 --> 00:06:50,035 Atropelando todos pela frente. 80 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 Não é tão simples. 81 00:06:53,247 --> 00:06:55,290 Depende de que lado você está. 82 00:06:55,374 --> 00:06:58,210 Ora, Frank, são danos secundários pelo bem maior. 83 00:06:58,293 --> 00:07:01,421 Justo você entende que, às vezes, isso é inevitável. 84 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 Entendo o seguinte: 85 00:07:04,299 --> 00:07:09,346 vou pôr fim nisso tudo e pegar sua esposa, que vai passar a vida na prisão. 86 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Disso eu sei. 87 00:07:11,014 --> 00:07:13,016 Não se a Bradford chegar primeiro. 88 00:07:16,603 --> 00:07:19,940 Bradford não veio prendê-la, Frank. Ela veio matá-la. 89 00:07:20,023 --> 00:07:22,693 Ela sabe que Sidney tem o Arquivo e que vai transmiti-lo. 90 00:07:22,776 --> 00:07:26,405 Ela vai fazer de tudo pra detê-la, pra manter o segredo. 91 00:07:26,488 --> 00:07:29,491 Se me soltar, eu te ajudo a deter a Bradford. 92 00:07:29,575 --> 00:07:31,910 - Nem pensar. - Tudo bem. Entenda, Frank. 93 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Você e os homens que te restam são tudo que há 94 00:07:34,913 --> 00:07:39,501 entre a CIA executar minha esposa e a verdade ser revelada. 95 00:07:40,586 --> 00:07:42,337 Trabalhe rápido, Frank, 96 00:07:42,421 --> 00:07:45,883 porque, se ela morrer, a verdade morre com ela. 97 00:07:49,386 --> 00:07:50,971 Ok, pessoal. Reúnam-se. 98 00:07:54,474 --> 00:07:58,770 Outra fugitiva foi acrescentada à lista, e é uma das noss
Deixe um comentário