The Last Frontier 2025 1×9

1
00:00:26,068 --> 00:00:28,028
Levanta. Onde ela está?

2
00:00:29,905 --> 00:00:31,865
Ela está de carro ou a pé?

3
00:00:34,284 --> 00:00:36,870
Cadê a Scofield, porra? Cadê ela?

4
00:00:37,621 --> 00:00:40,791
- Não vai achá-la, acredite.
- Acreditar em você? Já tentamos.

5
00:00:40,874 --> 00:00:43,919
- Eu menti pra você?
- Você não falou dela.

6
00:00:44,586 --> 00:00:48,215
Eu não sabia, merda. Tentei
explicar que a CIA derrubou o avião.

7
00:00:48,298 --> 00:00:53,053
Achei que ela estivesse envolvida,
mas não imaginei que o plano fosse dela.

8
00:00:54,847 --> 00:00:59,184
Central, temos um acidente com vários
veículos e policiais feridos.

9
00:00:59,268 --> 00:01:01,311
Preciso de ambulância
com urgência.

10
00:01:08,610 --> 00:01:10,779
- Onde você está?
- Frank, lamento.

11
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Sei que não vai entender
por que tive que fazer o que fiz.

12
00:01:14,658 --> 00:01:18,412
- Entender? Pessoas morreram, Sidney.
- Eu adoraria explicar.

13
00:01:18,495 --> 00:01:22,124
Talvez, outra hora, mas agora
estou ligando pra te alertar.

14
00:01:22,207 --> 00:01:25,752
Não se meta no que está
acontecendo entre a Bradford e mim.

15
00:01:25,836 --> 00:01:27,129
Onde você está?

16
00:01:27,212 --> 00:01:31,175
Se você se envolver, vai se dar mal.
Essa é a última coisa que quero.

17
00:01:31,675 --> 00:01:35,762
- Pra sua própria segurança…
- Desde quando se importa com os outros?

18
00:01:35,846 --> 00:01:37,055
Sei o que parece.

19
00:01:37,639 --> 00:01:39,266
Tem cadáver pra todo lado,
Scofield.

20
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Você não entende.

21
00:01:41,560 --> 00:01:45,105
Sei que derrubou o avião.
Você tem sangue nas mãos.

22
00:01:45,189 --> 00:01:47,774
- Tem que se entregar.
- Ainda não dá.

23
00:01:47,858 --> 00:01:49,610
Preciso fazer uma coisa antes.

24
00:01:50,402 --> 00:01:52,613
- O Arquivo.
- Sei que você acha

25
00:01:52,696 --> 00:01:57,409
que tem que tomar atitude nessa hora,
pra resolver, pra acabar com tudo isso.

26
00:01:57,492 --> 00:01:58,827
Mas não entre nessa.

27
00:01:58,911 --> 00:02:03,540
Estou dizendo, Frank,
pro seu bem, recue.

28
00:02:03,624 --> 00:02:07,461
E eu te avisei que, se prejudicasse
a vida das pessoas da cidade,

29
00:02:07,544 --> 00:02:08,920
você ia pagar caro.

30
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Agora vou cumprir o que eu disse.

31
00:02:11,465 --> 00:02:14,927
Faça como o vento, saia voando,
porque vou atrás de você.

32
00:02:16,678 --> 00:02:20,015
- Não queira fazer isso, Frank.
- É só o que eu quero.

33
00:02:21,266 --> 00:02:23,352
Tá, mas eu te avisei.

34
00:02:38,116 --> 00:02:39,243
BEM-VINDO A FAIRBANKS

35
00:02:43,330 --> 00:02:44,498
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

36
00:03:27,207 --> 00:03:30,169
A ÚLTIMA FRONTEIRA

37
00:03:44,099 --> 00:03:45,350
FAIRBANKS, ALASCA

38
00:03:45,434 --> 00:03:49,229
Hartman está sob custódia dos oficiais.
Estou vendo onde o puseram.

39
00:03:50,355 --> 00:03:52,816
- E a Scofield?
- Ainda não sabemos.

40
00:03:53,525 --> 00:03:54,693
Mas tem um percalço.

41
00:03:54,776 --> 00:03:58,197
Parece que Hartman danificou
um dos postos SIGINT no Bering.

42
00:03:58,280 --> 00:04:00,991
- Temos baixas confirmadas.
- O que ele queria?

43
00:04:01,074 --> 00:04:04,786
É cedo pra dizer, mas achamos
que ele baixou 1PB de dados.

44
00:04:05,537 --> 00:04:06,872
Filho da puta.

45
00:04:07,748 --> 00:04:11,001
Aquela moça que criou o acionador
mora na Filadélfia?

46
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
Sim, Hunting Park.

47
00:04:12,169 --> 00:04:16,130
Hartman estava na Rússia, teve
que enviar o Arquivo 6 digitalmente.

48
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
Não entendi.

49
00:04:17,466 --> 00:04:22,137
Postos SIGINT no Bering captam dados
que trafegam no cabo transártico.

50
00:04:22,221 --> 00:04:25,891
Ou seja, se Hartman
enviou o Arquivo à amiga hacker,

51
00:04:26,558 --> 00:04:29,645
- nós o interceptamos.
- Está em nossos servidores.

52
00:04:29,728 --> 00:04:32,481
O puto invadiu o posto
pra recuperar o Arquivo.

53
00:04:33,023 --> 00:04:36,151
Foi isso que ele baixou.
Ele fez uma cópia física.

54
00:04:36,235 --> 00:04:39,571
Se não estiver com ele,
está com a Scofield.

55
00:04:41,823 --> 00:04:42,991
Muito bem, ouçam.

56
00:04:43,617 --> 00:04:46,078
A operação é
de contenção e eliminação.

57
00:04:46,161 --> 00:04:48,872
O alvo primário
é Sidney Scofield.

58
00:04:48,956 --> 00:04:54,711
Ela tem posse de inteligência confidencial
e deve ser considerada muito perigosa.

59
00:04:54,795 --> 00:04:57,798
A ordem é eliminá-la
com força máxima.

60
00:04:57,881 --> 00:05:00,509
O alvo secundário é
Levi Taylor Hartman.

61
00:05:01,468 --> 00:05:03,971
Ele está sob custódia,
mas eu o quero morto.

62
00:05:04,555 --> 00:05:06,014
Sejam discretos.

63
00:05:06,098 --> 00:05:07,808
Não deixem rastros.

64
00:05:08,809 --> 00:05:09,935
Ao trabalho.

65
00:06:00,360 --> 00:06:03,697
Não me agrada nada precisar
de você, mas quero a verdade.

66
00:06:03,780 --> 00:06:05,115
Preciso da sua ajuda.

67
00:06:05,199 --> 00:06:08,368
- Não posso ajudar preso assim.
- Pois vai ficar preso.

68
00:06:08,452 --> 00:06:11,747
Você sequestrou minha esposa, matou
oficiais, sua esposa está foragida

69
00:06:11,830 --> 00:06:14,625
e Jacqueline Bradford
pousou em Fort Wainwright.

70
00:06:14,708 --> 00:06:17,920
- Há quanto tempo?
- Diga no que estou me metendo.

71
00:06:22,341 --> 00:06:26,428
Você acha que a CIA derrubou o avião
pra matá-lo porque encontrou algo.

72
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
O que descobriu?

73
00:06:31,934 --> 00:06:33,310
Um banco de dados da CIA.

74
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
O Arquivo 6.

75
00:06:34,686 --> 00:06:38,065
Sim, o Arquivo prova que Bradford
tem uma lista de alvos.

76
00:06:38,148 --> 00:06:41,610
Ela identifica inimigos e os mata
sem procedimento judicial.

77
00:06:41,693 --> 00:06:44,112
Então,
Scofield quer derrubar a Agência.

78
00:06:44,196 --> 00:06:47,908
A Agência, não. Ela quer derrubar
Bradford e revelar o programa.

79
00:06:47,991 --> 00:06:50,035
Atropelando todos pela frente.

80
00:06:51,662 --> 00:06:53,163
Não é tão simples.

81
00:06:53,247 --> 00:06:55,290
Depende de que lado você está.

82
00:06:55,374 --> 00:06:58,210
Ora, Frank, são danos
secundários pelo bem maior.

83
00:06:58,293 --> 00:07:01,421
Justo você entende que,
às vezes, isso é inevitável.

84
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
Entendo o seguinte:

85
00:07:04,299 --> 00:07:09,346
vou pôr fim nisso tudo e pegar sua esposa,
que vai passar a vida na prisão.

86
00:07:09,429 --> 00:07:10,931
Disso eu sei.

87
00:07:11,014 --> 00:07:13,016
Não se a Bradford
chegar primeiro.

88
00:07:16,603 --> 00:07:19,940
Bradford não veio prendê-la,
Frank. Ela veio matá-la.

89
00:07:20,023 --> 00:07:22,693
Ela sabe que Sidney tem o Arquivo
e que vai transmiti-lo.

90
00:07:22,776 --> 00:07:26,405
Ela vai fazer de tudo
pra detê-la, pra manter o segredo.

91
00:07:26,488 --> 00:07:29,491
Se me soltar,
eu te ajudo a deter a Bradford.

92
00:07:29,575 --> 00:07:31,910
- Nem pensar.
- Tudo bem. Entenda, Frank.

93
00:07:31,994 --> 00:07:34,830
Você e os homens que te restam
são tudo que há

94
00:07:34,913 --> 00:07:39,501
entre a CIA executar minha esposa
e a verdade ser revelada.

95
00:07:40,586 --> 00:07:42,337
Trabalhe rápido, Frank,

96
00:07:42,421 --> 00:07:45,883
porque, se ela morrer,
a verdade morre com ela.

97
00:07:49,386 --> 00:07:50,971
Ok, pessoal. Reúnam-se.

98
00:07:54,474 --> 00:07:58,770
Outra fugitiva foi acrescentada
à lista, e é uma das noss

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *