1 00:00:30,739 --> 00:00:32,073 Deveria ter vindo comigo. 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,993 A gente daria um jeito. 3 00:00:36,662 --> 00:00:40,123 - Eu teria te ajudado. - Quieto. Deixe pro interrogatório. 4 00:00:41,250 --> 00:00:45,045 Sei o que você fez. Eu estava ouvindo, Sid. 5 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 Essa missão é minha salvação, 6 00:00:48,674 --> 00:00:53,262 e estou preparado pra sacrificar tudo que tenho pra ela que dê certo. 7 00:00:53,846 --> 00:00:57,057 - E a senhorita? - Frank, temos um problema. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,142 Ok, já chega. 9 00:01:02,563 --> 00:01:03,897 Briggs, o que houve? 10 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 Como você se deixou ser capturado, porra? 11 00:01:12,698 --> 00:01:15,117 - Eles sabem? - Você tinha uma tarefa. 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,578 Eles sabem de nós? 13 00:01:17,661 --> 00:01:21,164 Ainda não. Não abra a boca, eu resolvo. 14 00:01:24,918 --> 00:01:29,173 Achei que a Agência estivesse dando instruções a ele, mas a missão era sua. 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,717 Você sabia do dispositivo e do Arquivo. 16 00:01:31,800 --> 00:01:35,137 Você sabia que minha morte acionaria a divulgação dele. 17 00:01:35,220 --> 00:01:39,558 Você derrubou o avião, você matou aquela gente. 18 00:01:39,641 --> 00:01:41,476 Mas eu te digo o seguinte: 19 00:01:41,560 --> 00:01:45,230 você não terá o que quer se eu morrer. 20 00:01:49,484 --> 00:01:52,362 Shaw, aqui é o Frank. Está vendo a Scofield? 21 00:01:52,446 --> 00:01:55,157 Precisa separá-la do detento imediatamente. 22 00:03:14,778 --> 00:03:16,029 BEM-VINDO A FAIRBANKS 23 00:03:20,117 --> 00:03:21,285 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 24 00:04:03,994 --> 00:04:06,955 A ÚLTIMA FRONTEIRA 25 00:04:52,918 --> 00:04:54,127 Merda. 26 00:04:58,340 --> 00:04:59,883 Nunca quis te machucar. 27 00:05:10,102 --> 00:05:13,814 UM MÊS ATRÁS 28 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 PARIS, FRANÇA 29 00:05:26,368 --> 00:05:29,454 Vamos ficar na cama amanhã até não aguentarmos mais. 30 00:05:30,080 --> 00:05:32,958 Quero ver até que horas conseguimos dormir. 31 00:05:35,627 --> 00:05:37,254 Que bom que você está aqui. 32 00:05:38,088 --> 00:05:40,382 Desculpe minha reação exagerada antes. 33 00:05:40,465 --> 00:05:42,134 Eu entendo. Não se preocupe. 34 00:05:42,217 --> 00:05:43,969 Vim usando um codinome. 35 00:05:44,052 --> 00:05:49,141 Para Langley, vou me encontrar com um agente em Luxemburgo. 36 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Pronto. Esse é meu dedão do pé. 37 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Quero que pense em mim sempre que o vir. 38 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Bela cor. 39 00:06:08,869 --> 00:06:10,746 No que está pensando? 40 00:06:10,829 --> 00:06:14,249 Em nós, no nosso futuro. 41 00:06:14,333 --> 00:06:15,375 E? 42 00:06:15,959 --> 00:06:17,044 Quero um futuro pra nós. 43 00:06:18,754 --> 00:06:22,633 - Tem a ver com a Elizabeth? - Eles vão matá-la, Sid. Apagá-la. 44 00:06:23,467 --> 00:06:24,801 É o que eles fazem 45 00:06:26,094 --> 00:06:27,888 quando agentes viram ameaça. 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 Você não é ameaça. 47 00:06:29,515 --> 00:06:32,976 Talvez não agora. Mas e quando eu passar da data de validade? 48 00:06:33,060 --> 00:06:35,562 Não vão me dar um relógio de ouro. 49 00:06:35,646 --> 00:06:36,730 Sei coisa demais. 50 00:06:36,813 --> 00:06:39,608 O que quer fazer? Morar numa praia em Goa? 51 00:06:39,691 --> 00:06:42,027 Por que não? Quem sabe achamos um trunfo. 52 00:06:44,029 --> 00:06:46,406 - É perigoso. - Ter um plano de saída? 53 00:06:46,490 --> 00:06:49,368 Não, procurar uma moeda de troca contra a Agência. 54 00:06:50,661 --> 00:06:53,747 Estou falando sério, Levi. Você precisa confiar em mim. 55 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 Alô. 56 00:07:02,130 --> 00:07:03,715 Quê? Quando? 57 00:07:05,300 --> 00:07:06,468 Ok. 58 00:07:09,054 --> 00:07:10,472 Quem era? 59 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Srta. Scofield, sou James Biel. 60 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 Esse é Tariq Hamdi, agente local da linha de frente. 61 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 Você o capturou? 62 00:07:25,320 --> 00:07:27,030 Sim, há quatro horas. 63 00:07:27,114 --> 00:07:28,615 Ele tinha a frase-senha 64 00:07:28,699 --> 00:07:31,201 e portava um passaporte russo emitido pelo estado, 65 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 assim o associamos ao Kremlin. 66 00:07:40,711 --> 00:07:42,629 Então, esse sujeito é espião? 67 00:07:42,713 --> 00:07:45,549 Ele se chama Viktor Voss, é russo-americano. 68 00:07:45,632 --> 00:07:49,469 Passou uma década em campo pela CIA antes de se associar aos russos, 69 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 a quem ele também traiu. 70 00:07:52,055 --> 00:07:55,392 O cara é um parasita do mercado negro, trafica segredos. 71 00:07:56,268 --> 00:07:58,729 Disse ao Sr. Hamdi que o FSB está atrás dele. 72 00:07:59,354 --> 00:08:00,814 E que você pode ajudá-lo. 73 00:08:00,898 --> 00:08:03,942 Não sei por quê. Nunca vi esse cara na vida. 74 00:08:06,612 --> 00:08:07,779 Obrigada. 75 00:08:15,913 --> 00:08:18,582 Você veio. É você mesmo. 76 00:08:21,043 --> 00:08:22,628 Falaram que era importante. 77 00:08:23,295 --> 00:08:27,049 É. Não nos conhecemos, mas acho que podemos nos ajudar. 78 00:08:27,716 --> 00:08:28,884 Ok. 79 00:08:29,676 --> 00:08:30,969 Pode desligar as câmeras? 80 00:08:32,221 --> 00:08:33,554 Não. 81 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Sr. Voss, pediu que eu viesse e aqui estou. 82 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 Não o conheço e não estou disposta a ajudá-lo até saber 83 00:08:40,938 --> 00:08:43,273 Ok. Existe uma ordem pra me matar. 84 00:08:44,024 --> 00:08:46,151 O Kremlin sabe que estou aqui, mandou gente. 85 00:08:46,235 --> 00:08:49,988 Preciso de um salvo-conduto, nome e documentação novos. 86 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 Não vai rolar. 87 00:08:52,074 --> 00:08:54,284 Minha vida está nas suas mãos, Sidney. 88 00:08:54,368 --> 00:08:57,663 Não, sua vida acabou quando você traiu a Agência. 89 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Desligue as câmeras, por favor. 90 00:09:02,334 --> 00:09:04,044 Já terminamos. 91 00:09:04,127 --> 00:09:05,963 Disseram que seu pai foi morto 92 00:09:06,046 --> 00:09:10,384 quando a equipe dele foi cercada pela rede Haqqani, no Afeganistão. 93 00:09:10,467 --> 00:09:14,346 Te disseram que ele poderia ter fugido, mas que ficou lá. 94 00:09:14,930 --> 00:09:18,058 E que sacrificou a vida pra salvar quatro homens. 95 00:09:18,642 --> 00:09:19,768 O que é isso? 96 00:09:22,271 --> 00:09:24,648 Mas essa não é a verdade. 97 00:09:25,232 --> 00:09:26,316 Quem é você? 98 00:09:26,400 --> 00:09:29,653 Esses detalhes são confidenciais, pois nunca aconteceram. 99 00:09:29,736 --> 00:09:32,155 Mas eu sei, porque eu estava lá. 100 00:09:32,239 --> 00:09:34,616 E, se quiser saber o que mais eu sei, 101 00:09:34,700 --> 00:09:38,078 vai me tirar de Paris antes do FSB chegar. 102 00:09:38,161 --> 00:09:42,249 E não se engane, Sidney, eles vêm vindo. 103 00:09:50,841 --> 00:09:54,261 - Onde achou esse cara? - Já falei, ele nos achou. 104 00:09:54,344 --> 00:09:55,762 Como? 105 00:09:55,846 --> 00:09:58,682 Como sabia que estou aqui? Cheguei há seis horas. 106 00:09:59,933 --> 00:10:03,020 - Vou ligar pro chefe da estação. - Não vai, não. 107 00:10:03,937 --> 00:10:07,024 Desligue as câmeras e apague os arquivos. 108 00:10:07,107 --> 00:10:09,401 - Ele é um fugitivo procurado. - Que se entregou. 109 00:10:09,484 --> 00:10:12,321 E que tem informação sobre mim e a morte do m
Deixe um comentário