The Last Frontier 2025 1×8

1
00:00:30,739 --> 00:00:32,073
Deveria ter vindo comigo.

2
00:00:33,575 --> 00:00:34,993
A gente daria um jeito.

3
00:00:36,662 --> 00:00:40,123
- Eu teria te ajudado.
- Quieto. Deixe pro interrogatório.

4
00:00:41,250 --> 00:00:45,045
Sei o que você fez.
Eu estava ouvindo, Sid.

5
00:00:46,463 --> 00:00:48,590
Essa missão é minha salvação,

6
00:00:48,674 --> 00:00:53,262
e estou preparado pra sacrificar
tudo que tenho pra ela que dê certo.

7
00:00:53,846 --> 00:00:57,057
- E a senhorita?
- Frank, temos um problema.

8
00:00:57,724 --> 00:00:59,142
Ok, já chega.

9
00:01:02,563 --> 00:01:03,897
Briggs, o que houve?

10
00:01:09,736 --> 00:01:12,614
Como você se deixou
ser capturado, porra?

11
00:01:12,698 --> 00:01:15,117
- Eles sabem?
- Você tinha uma tarefa.

12
00:01:15,200 --> 00:01:17,578
Eles sabem de nós?

13
00:01:17,661 --> 00:01:21,164
Ainda não.
Não abra a boca, eu resolvo.

14
00:01:24,918 --> 00:01:29,173
Achei que a Agência estivesse dando
instruções a ele, mas a missão era sua.

15
00:01:29,256 --> 00:01:31,717
Você sabia
do dispositivo e do Arquivo.

16
00:01:31,800 --> 00:01:35,137
Você sabia que minha morte
acionaria a divulgação dele.

17
00:01:35,220 --> 00:01:39,558
Você derrubou o avião,
você matou aquela gente.

18
00:01:39,641 --> 00:01:41,476
Mas eu te digo o seguinte:

19
00:01:41,560 --> 00:01:45,230
você não terá
o que quer se eu morrer.

20
00:01:49,484 --> 00:01:52,362
Shaw, aqui é o Frank.
Está vendo a Scofield?

21
00:01:52,446 --> 00:01:55,157
Precisa separá-la do detento
imediatamente.

22
00:03:14,778 --> 00:03:16,029
BEM-VINDO A FAIRBANKS

23
00:03:20,117 --> 00:03:21,285
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

24
00:04:03,994 --> 00:04:06,955
A ÚLTIMA FRONTEIRA

25
00:04:52,918 --> 00:04:54,127
Merda.

26
00:04:58,340 --> 00:04:59,883
Nunca quis te machucar.

27
00:05:10,102 --> 00:05:13,814
UM MÊS ATRÁS

28
00:05:15,482 --> 00:05:17,484
PARIS, FRANÇA

29
00:05:26,368 --> 00:05:29,454
Vamos ficar na cama amanhã
até não aguentarmos mais.

30
00:05:30,080 --> 00:05:32,958
Quero ver até que horas
conseguimos dormir.

31
00:05:35,627 --> 00:05:37,254
Que bom que você está aqui.

32
00:05:38,088 --> 00:05:40,382
Desculpe minha reação
exagerada antes.

33
00:05:40,465 --> 00:05:42,134
Eu entendo. Não se preocupe.

34
00:05:42,217 --> 00:05:43,969
Vim usando um codinome.

35
00:05:44,052 --> 00:05:49,141
Para Langley, vou me encontrar
com um agente em Luxemburgo.

36
00:05:54,563 --> 00:05:57,274
Pronto. Esse é meu dedão do pé.

37
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Quero que pense
em mim sempre que o vir.

38
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Bela cor.

39
00:06:08,869 --> 00:06:10,746
No que está pensando?

40
00:06:10,829 --> 00:06:14,249
Em nós, no nosso futuro.

41
00:06:14,333 --> 00:06:15,375
E?

42
00:06:15,959 --> 00:06:17,044
Quero um futuro pra nós.

43
00:06:18,754 --> 00:06:22,633
- Tem a ver com a Elizabeth?
- Eles vão matá-la, Sid. Apagá-la.

44
00:06:23,467 --> 00:06:24,801
É o que eles fazem

45
00:06:26,094 --> 00:06:27,888
quando agentes viram ameaça.

46
00:06:27,971 --> 00:06:29,431
Você não é ameaça.

47
00:06:29,515 --> 00:06:32,976
Talvez não agora. Mas e quando eu
passar da data de validade?

48
00:06:33,060 --> 00:06:35,562
Não vão me dar
um relógio de ouro.

49
00:06:35,646 --> 00:06:36,730
Sei coisa demais.

50
00:06:36,813 --> 00:06:39,608
O que quer fazer?
Morar numa praia em Goa?

51
00:06:39,691 --> 00:06:42,027
Por que não?
Quem sabe achamos um trunfo.

52
00:06:44,029 --> 00:06:46,406
- É perigoso.
- Ter um plano de saída?

53
00:06:46,490 --> 00:06:49,368
Não, procurar uma moeda de troca
contra a Agência.

54
00:06:50,661 --> 00:06:53,747
Estou falando sério, Levi.
Você precisa confiar em mim.

55
00:06:59,878 --> 00:07:01,004
Alô.

56
00:07:02,130 --> 00:07:03,715
Quê? Quando?

57
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
Ok.

58
00:07:09,054 --> 00:07:10,472
Quem era?

59
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Srta. Scofield, sou James Biel.

60
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
Esse é Tariq Hamdi,
agente local da linha de frente.

61
00:07:24,027 --> 00:07:25,237
Você o capturou?

62
00:07:25,320 --> 00:07:27,030
Sim, há quatro horas.

63
00:07:27,114 --> 00:07:28,615
Ele tinha a frase-senha

64
00:07:28,699 --> 00:07:31,201
e portava um passaporte russo
emitido pelo estado,

65
00:07:31,285 --> 00:07:33,078
assim o associamos ao Kremlin.

66
00:07:40,711 --> 00:07:42,629
Então, esse sujeito é espião?

67
00:07:42,713 --> 00:07:45,549
Ele se chama Viktor Voss,
é russo-americano.

68
00:07:45,632 --> 00:07:49,469
Passou uma década em campo pela CIA
antes de se associar aos russos,

69
00:07:49,553 --> 00:07:50,929
a quem ele também traiu.

70
00:07:52,055 --> 00:07:55,392
O cara é um parasita do mercado
negro, trafica segredos.

71
00:07:56,268 --> 00:07:58,729
Disse ao Sr. Hamdi
que o FSB está atrás dele.

72
00:07:59,354 --> 00:08:00,814
E que você pode ajudá-lo.

73
00:08:00,898 --> 00:08:03,942
Não sei por quê.
Nunca vi esse cara na vida.

74
00:08:06,612 --> 00:08:07,779
Obrigada.

75
00:08:15,913 --> 00:08:18,582
Você veio. É você mesmo.

76
00:08:21,043 --> 00:08:22,628
Falaram que era importante.

77
00:08:23,295 --> 00:08:27,049
É. Não nos conhecemos,
mas acho que podemos nos ajudar.

78
00:08:27,716 --> 00:08:28,884
Ok.

79
00:08:29,676 --> 00:08:30,969
Pode desligar as câmeras?

80
00:08:32,221 --> 00:08:33,554
Não.

81
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Sr. Voss, pediu que eu viesse
e aqui estou.

82
00:08:37,518 --> 00:08:40,854
Não o conheço e não estou
disposta a ajudá-lo até saber…

83
00:08:40,938 --> 00:08:43,273
Ok.
Existe uma ordem pra me matar.

84
00:08:44,024 --> 00:08:46,151
O Kremlin sabe que estou aqui,
mandou gente.

85
00:08:46,235 --> 00:08:49,988
Preciso de um salvo-conduto,
nome e documentação novos.

86
00:08:50,072 --> 00:08:51,365
Não vai rolar.

87
00:08:52,074 --> 00:08:54,284
Minha vida está nas suas mãos,
Sidney.

88
00:08:54,368 --> 00:08:57,663
Não, sua vida acabou
quando você traiu a Agência.

89
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
Desligue as câmeras, por favor.

90
00:09:02,334 --> 00:09:04,044
Já terminamos.

91
00:09:04,127 --> 00:09:05,963
Disseram que seu pai foi morto

92
00:09:06,046 --> 00:09:10,384
quando a equipe dele foi cercada
pela rede Haqqani, no Afeganistão.

93
00:09:10,467 --> 00:09:14,346
Te disseram que ele poderia
ter fugido, mas que ficou lá.

94
00:09:14,930 --> 00:09:18,058
E que sacrificou a vida
pra salvar quatro homens.

95
00:09:18,642 --> 00:09:19,768
O que é isso?

96
00:09:22,271 --> 00:09:24,648
Mas essa não é a verdade.

97
00:09:25,232 --> 00:09:26,316
Quem é você?

98
00:09:26,400 --> 00:09:29,653
Esses detalhes são confidenciais,
pois nunca aconteceram.

99
00:09:29,736 --> 00:09:32,155
Mas eu sei, porque eu estava lá.

100
00:09:32,239 --> 00:09:34,616
E, se quiser saber
o que mais eu sei,

101
00:09:34,700 --> 00:09:38,078
vai me tirar de Paris
antes do FSB chegar.

102
00:09:38,161 --> 00:09:42,249
E não se engane,
Sidney, eles vêm vindo.

103
00:09:50,841 --> 00:09:54,261
- Onde achou esse cara?
- Já falei, ele nos achou.

104
00:09:54,344 --> 00:09:55,762
Como?

105
00:09:55,846 --> 00:09:58,682
Como sabia que estou aqui?
Cheguei há seis horas.

106
00:09:59,933 --> 00:10:03,020
- Vou ligar pro chefe da estação.
- Não vai, não.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Desligue as câmeras
e apague os arquivos.

108
00:10:07,107 --> 00:10:09,401
- Ele é um fugitivo procurado.
- Que se entregou.

109
00:10:09,484 --> 00:10:12,321
E que tem informação sobre mim
e a morte do m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *