The Last Frontier 2025 1×7

1
00:00:13,305 --> 00:00:16,183
CHICAGO, ILLINOIS
QUATRO ANOS ATRÁS

2
00:00:26,026 --> 00:00:27,778
Admite, Ruby, você teve medo.

3
00:00:28,987 --> 00:00:29,988
- Não.
- Teve.

4
00:00:30,072 --> 00:00:34,076
- Vi você tapar os olhos nos lobos.
- Só tomei susto.

5
00:00:34,159 --> 00:00:35,744
- Eu tive medo.
- Verdade?

6
00:00:35,827 --> 00:00:39,665
- É, os lobos eram aterrorizantes.
- Ele pulou quando uivaram.

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
- Pulei nada.
- Pulou.

8
00:00:42,459 --> 00:00:43,460
Até parece.

9
00:00:43,544 --> 00:00:44,962
Não teve nada disso.

10
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
Vamos.

11
00:00:47,339 --> 00:00:48,674
Ok.

12
00:00:48,757 --> 00:00:52,803
- Você tem medo mesmo, às vezes?
- Claro que sim. Todo mundo tem medo.

13
00:00:53,887 --> 00:00:57,057
Quer saber o que eu faço
quando sinto medo?

14
00:00:57,558 --> 00:00:58,600
Sabe meu segredo?

15
00:00:59,726 --> 00:01:04,105
Penso nas pessoas que me amam,
que fariam tudo por mim.

16
00:01:04,815 --> 00:01:08,277
- Tipo, a mamãe?
- Tipo, a mamãe, o Luke, tipo…

17
00:01:09,403 --> 00:01:10,487
Eu?

18
00:01:11,947 --> 00:01:12,948
É mesmo?

19
00:01:13,740 --> 00:01:17,077
Quando vejo este rostinho,
me sinto corajoso.

20
00:01:17,160 --> 00:01:18,579
Parece que posso tudo.

21
00:01:21,081 --> 00:01:24,209
Quando estou triste, com medo,
marshmallows me ajudam.

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,588
Então escolhe algo
com marshmallows.

23
00:01:27,671 --> 00:01:30,799
- Chocolate quente?
- Chocolate quente. Tá.

24
00:01:31,884 --> 00:01:33,343
Chocolate quente, Luke.

25
00:01:33,427 --> 00:01:36,221
- Ruby, está fazendo 200 graus.
- Até parece.

26
00:01:36,305 --> 00:01:38,473
Um chocolate
quente com marshmallows.

27
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
- Pai.
- Diga.

28
00:01:39,641 --> 00:01:41,351
- Quero a chave.
- Pra quê?

29
00:01:41,435 --> 00:01:44,771
Pegar o pote do desejo. Tive
uma ideia. Vai, senão esqueço.

30
00:01:46,106 --> 00:01:48,692
- Cuidado ao atravessar a rua, tá?
- Tá.

31
00:01:50,611 --> 00:01:52,279
Não conte à sua mãe
que viemos aqui.

32
00:01:52,779 --> 00:01:54,573
Ela vai saber, é a mamãe.

33
00:01:59,786 --> 00:02:01,246
Com licença, mocinha.

34
00:02:02,080 --> 00:02:05,584
- Você pediu um chocolate quente.
- Com bastante marshmallow?

35
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
Pai.

36
00:02:46,208 --> 00:02:47,960
Vem, vamos. Ok.

37
00:02:48,043 --> 00:02:49,545
Vem cá.

38
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
Está tudo bem.

39
00:02:51,338 --> 00:02:52,339
Pai…

40
00:02:52,422 --> 00:02:53,590
Vem cá.

41
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Vamos.

42
00:02:58,762 --> 00:03:00,931
Vamos. Meu Deus.

43
00:03:01,431 --> 00:03:03,642
Meu Deus.

44
00:03:03,725 --> 00:03:06,061
Vem, filha. Vai ficar tudo bem.

45
00:03:06,144 --> 00:03:09,022
- Pai.
- Vai ficar tudo bem, viu?

46
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
Meu telefone. Anda, no meu bolso.

47
00:03:13,819 --> 00:03:16,446
- Anda. Estou com você.
- Ok.

48
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
Emergência, pois não?

49
00:03:45,100 --> 00:03:48,020
A ÚLTIMA FRONTEIRA

50
00:03:57,070 --> 00:03:58,864
Nikki, oi. Sou eu.

51
00:03:58,947 --> 00:04:01,617
Estou procurando a Sarah.
Ela está no hospital?

52
00:04:02,534 --> 00:04:06,413
Está? Não, eu sei. Imaginei mesmo.
Sei como estão desfalcados aí.

53
00:04:06,496 --> 00:04:08,749
Esse apagão não está ajudando,
então…

54
00:04:09,666 --> 00:04:13,212
Quando ela puder,
pede pra ela me ligar?

55
00:04:14,213 --> 00:04:15,839
Preciso muito falar com ela.

56
00:04:17,173 --> 00:04:20,010
Não, nada disso.
É importante eu falar com ela.

57
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
É coisa de família.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,472
Ok, está ótimo.

59
00:04:23,555 --> 00:04:24,765
Igualmente, fica bem.

60
00:04:50,958 --> 00:04:53,418
Quero boas notícias, Jane.
O que descobriu?

61
00:04:53,502 --> 00:04:56,880
Nada. Continuamos no escuro.
Sem energia, sem aquecimento.

62
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Caramba.

63
00:04:58,841 --> 00:05:02,219
Tá. Ouça, quando a Sarah ligar,
me encontre imediatamente.

64
00:05:02,302 --> 00:05:03,929
- Quero falar com ela.
- Tudo bem?

65
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
- Sim…
- Frank.

66
00:05:05,222 --> 00:05:07,182
Achei você. Estava te procurando.

67
00:05:07,850 --> 00:05:09,685
Temos que interrogar o Thiago.

68
00:05:09,768 --> 00:05:12,646
- Não íamos pressioná-lo?
- Estamos sem tempo.

69
00:05:13,438 --> 00:05:14,898
Vamos abordá-lo.

70
00:05:14,982 --> 00:05:17,067
O FBI mandou
esperar até chegarem.

71
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Me coloca lá, e faço ele falar.

72
00:05:19,403 --> 00:05:22,698
Ele é a chave pra encontrarmos
o Havlock. Falta pouco.

73
00:05:22,781 --> 00:05:25,909
Ah, tenho boas notícias, sim.
Falei no arquivo morto.

74
00:05:25,993 --> 00:05:28,370
- Isso é boa notícia?
- O do jornal.

75
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
Da Capital Gazette.
Eles têm mais fotos.

76
00:05:31,665 --> 00:05:33,750
- Onde arrumou isto?
- Com um amigo de Chicago.

77
00:05:33,834 --> 00:05:37,337
Uma busca de imagem avançada
achou-a num jornal de Maryland.

78
00:05:37,421 --> 00:05:41,550
Foi publicada em 97. É parte de uma colagem
de fotos de um desfile local.

79
00:05:41,633 --> 00:05:45,721
Eles têm mais imagens do mesmo
rolo de filme e vão nos mandar.

80
00:05:45,804 --> 00:05:47,514
- Ótimo.
- Vamos confrontá-lo com isto.

81
00:05:47,598 --> 00:05:48,765
- Talvez ele fale.
- Não.

82
00:05:48,849 --> 00:05:53,687
Frank, esse cara é agente da CIA.
É hora de botar pra quebrar.

83
00:05:54,354 --> 00:05:58,150
Se não resolvermos essa,
eu é que vou me dar mal.

84
00:05:59,359 --> 00:06:04,156
Tudo bem, mas deixa que eu falo.
Não põe a mão nele, não quebra nada.

85
00:06:04,239 --> 00:06:07,451
Falou o cara que puxou
um caminhão com helicóptero.

86
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Obrigado.

87
00:06:13,123 --> 00:06:15,792
Sei que um cara como você
tem muitos amigos.

88
00:06:15,876 --> 00:06:18,879
E devem vir resgatá-lo.
Mas amigos eu também tenho.

89
00:06:18,962 --> 00:06:20,839
Um deles é juiz, pesco com ele.

90
00:06:20,923 --> 00:06:24,468
Quando acabar aqui, vou ao tribunal
dele fazer uma declaração

91
00:06:24,551 --> 00:06:26,595
pra pedir um mandado de prisão.

92
00:06:26,678 --> 00:06:30,140
E vou acusá-lo de entrar
no Alasca com documentos falsos.

93
00:06:30,224 --> 00:06:34,436
É simples. O problema é que meu amigo,
o juiz, não vai fazer audiência,

94
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
pois não posso
provar quem você é.

95
00:06:37,898 --> 00:06:41,568
E enquanto eu não provar quem você
é, ele mantém você daqui.

96
00:06:42,945 --> 00:06:44,238
Comigo.

97
00:06:46,448 --> 00:06:48,075
Está dando pra entender?

98
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
É com ela que me preocupo.

99
00:06:55,249 --> 00:06:57,209
Ele fala. Que bom.

100
00:06:57,960 --> 00:07:01,421
Que tal nos contar como sabia
que Havlock estava no Polaris?

101
00:07:01,505 --> 00:07:02,881
Tem agentes em campo?

102
00:07:05,092 --> 00:07:07,803
Não se faça de bobo.
Sabemos que você é da CIA.

103
00:07:07,886 --> 00:07:09,721
Temos imagens suas no aeroporto.

104
00:07:09,805 --> 00:07:13,016
Temos o HD que você trouxe.
Sabemos que é um malware.

105
00:07:13,100 --> 00:07:15,978
Sabemos que você o usou
pra derrubar o avião.

106
00:07:16,061 --> 00:07:19,648
Pois parece que você já descobriu
tudo. Qual é o problema?

107
00:07:23,402 --> 00:07:27,990
O problema? Seus amigos da CIA
esqueceram desta foto quando te apagaram.

108
00:07:28,073 --> 00:07:32,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *