1 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 ORE POR FAIRBANKS 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 INVERSOR CC - CA 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,186 Está em convulsão. 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,022 Prepare um acesso com soro fisiológico. 5 00:01:04,105 --> 00:01:05,732 Tá, vou pegar o kit médico. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,617 Não resista, amigão. 7 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Relaxa. 8 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Vai acabar logo, logo. 9 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 Isso. 10 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 Quanto você pesa, 60, 64kg? 11 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Vamos dizer, 65kg. 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,657 Preciso que respire. 13 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Para, por favor. 14 00:02:14,927 --> 00:02:17,971 Veja só, você ainda está vivo. 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,056 Sorte a sua. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,099 Como estamos? 17 00:02:22,893 --> 00:02:27,606 Não quero que se preocupe porque eu comecei no Texas 18 00:02:28,106 --> 00:02:29,608 fazendo injeções letais. 19 00:02:31,318 --> 00:02:33,737 Que foi? Só estou brincando. 20 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Eu quero que você relaxe 21 00:02:36,990 --> 00:02:40,285 porque está indo muito bem. 22 00:02:40,369 --> 00:02:41,411 Pronto. 23 00:02:41,495 --> 00:02:44,164 E, dentro de oito horas, 24 00:02:44,957 --> 00:02:46,333 você estará livre 25 00:02:48,335 --> 00:02:49,503 ou morto. 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,382 Não. 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Deseja sorte pra gente. 28 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Atitude positiva! 29 00:03:06,478 --> 00:03:07,604 BEM-VINDO A FAIRBANKS 30 00:03:11,692 --> 00:03:12,860 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 31 00:03:55,569 --> 00:03:58,530 A ÚLTIMA FRONTEIRA 32 00:04:26,725 --> 00:04:30,270 É fato, celulares, dados, tudo fora do ar ao norte de Gakona, 33 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 até o aeroporto. Redirecionaram voos pra Anchorage. 34 00:04:33,357 --> 00:04:36,235 - E os fugitivos? - Ainda faltam seis. 35 00:04:36,902 --> 00:04:38,987 Deveríamos acionar a criptografia no rádio. 36 00:04:39,071 --> 00:04:43,575 Quem avisa a polícia de Fairbanks? O delegado não superou o jogo de hóquei. 37 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Quebrou a perna dele. 38 00:04:44,743 --> 00:04:48,038 - Foi o gelo, tá? - O gelo nada. 39 00:04:48,121 --> 00:04:52,209 Eu ligo e digo a ele pra poupar combustível. A inversão vai piorar. 40 00:04:52,292 --> 00:04:54,253 - Inversão? - O que é inversão? 41 00:04:54,336 --> 00:04:57,673 A qualidade do ar já é ruim normalmente por causa da lenha. 42 00:04:57,756 --> 00:05:00,133 Sem energia, usaremos lenha pra aquecer. 43 00:05:00,217 --> 00:05:04,012 Somada ao ar frio, vai ter mais neblina que Houston em julho. 44 00:05:04,096 --> 00:05:08,308 Cole, fale com o Depto. Penitenciário, veja que recursos podem mandar. 45 00:05:08,392 --> 00:05:13,146 Jane, contate o gabinete do governador. Diga que vamos usar criptografia. E aí? 46 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 Qual a novidade sobre o HD que achamos no hotel? 47 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 Está na base aérea. 48 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 - Decodificaram? - Não, por quê? 49 00:05:19,444 --> 00:05:23,031 Porque o FBI vai tentar levá-lo pra custódia dele. 50 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 Não podemos deixar sem saber do conteúdo. 51 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 Ok, farei umas ligações. 52 00:05:31,415 --> 00:05:34,459 - Preocupado com ela? - Preocupado com todos, Hutch. 53 00:05:35,043 --> 00:05:39,256 Pedi ajuda a meu parceiro Mike, de Chicago, pra identificar o mensageiro. 54 00:05:39,339 --> 00:05:44,386 Mike? Você nunca falou dele. É pra ter ciúme? Ele é mais bonito que eu? 55 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Ninguém é mais bonito que você. 56 00:05:48,140 --> 00:05:49,141 Ei. 57 00:05:49,850 --> 00:05:53,270 Se a CIA mandou o mensageiro derrubar o avião e matar Havlock, 58 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 o trabalho não acabou. 59 00:05:55,856 --> 00:05:57,983 Ele vai terminar o que começou. 60 00:06:03,155 --> 00:06:04,489 Ron, oi. 61 00:06:04,990 --> 00:06:06,158 Como ele está? 62 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 Teve sorte. 63 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Os exames estão normais. 64 00:06:09,953 --> 00:06:11,997 Ele falou algo do pulso esquerdo. 65 00:06:12,080 --> 00:06:15,125 No raio-X não há fratura. Ele está bem. A Kira também. 66 00:06:15,209 --> 00:06:16,627 Ambos ficarão bem. 67 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 - Obrigada. - Dr. Scott. 68 00:06:18,629 --> 00:06:21,381 Acidente com o transporte de Fort Wainwright. 69 00:06:21,465 --> 00:06:25,093 Vamos receber muitos pacientes, não sabemos quantas lesões. 70 00:06:25,177 --> 00:06:28,764 - Claire, oi. Posso ajudar? - Você deve ficar com o Luke. 71 00:06:29,389 --> 00:06:31,683 Ora, sou eu. O que posso fazer? 72 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Prepare o banco de sangue. 73 00:06:34,394 --> 00:06:37,397 Ponha um Ambu em cada baia pra ventilação manual. 74 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Ok, vai. Deixa comigo. 75 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Ok. 76 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 HOSPITAL DE FAIRBANKS 77 00:06:49,493 --> 00:06:51,411 Prova cruzada no leito três. 78 00:07:06,009 --> 00:07:08,679 - Ei, cuidado. - Estou tentando passar. 79 00:07:08,762 --> 00:07:13,225 Mulher desconhecida. Pressão, 18 por 9. Possível hematoma intracraniano. 80 00:07:15,102 --> 00:07:17,396 A radiologia fica no fim do corredor. 81 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Obrigado. 82 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - Oi, Jeremy. - Oi, e aí? 83 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Conhece aquele cara? O médico? 84 00:07:28,782 --> 00:07:31,994 Não sei. Tem ambulância chegando de todo lado. 85 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 Obrigado. Diga. Luke está bem? 86 00:07:46,508 --> 00:07:49,678 Está, sim. Acho que temos um problema aqui, no hospital. 87 00:07:49,761 --> 00:07:54,057 Estou em suprimentos e apareceu um cara, um médico 88 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 - Que médico? - Aí é que está 89 00:07:56,185 --> 00:07:57,895 Eu só 90 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Acho que é um dos seus. 91 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 Acha que é um fugitivo? 92 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 É, parece que 93 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 já o vi em um dos seus arquivos. 94 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 Mantenha distância e avise o segurança daí. 95 00:08:09,156 --> 00:08:11,450 - Liga pra polícia, já vou. - Não, Frank. 96 00:08:11,533 --> 00:08:13,493 Não precisa vir. Só mande alguém. 97 00:08:13,577 --> 00:08:17,080 Estou indo. A resposta pra sua pergunta: Trabalho ou família? 98 00:08:17,873 --> 00:08:19,124 Eu escolho nós. 99 00:08:19,208 --> 00:08:20,250 Sempre. 100 00:08:24,922 --> 00:08:29,176 - Que bom, os elevadores ainda funcionam. - Só este, é ligado ao gerador. 101 00:08:29,259 --> 00:08:32,095 A radiologia é no subsolo, corredor D2. 102 00:08:34,097 --> 00:08:35,390 Oi. 103 00:08:35,474 --> 00:08:36,558 Sou o Dr. Wigg. 104 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Qual é seu nome? 105 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Claire. 106 00:08:42,981 --> 00:08:45,484 Claire, quando a porta do elevador abrir, 107 00:08:45,567 --> 00:08:49,029 você vai chamar o médico de voo de plantão e explicar a ele 108 00:08:49,112 --> 00:08:51,490 que a paciente tem hemorragia extra-axial. 109 00:08:51,573 --> 00:08:55,410 Vai dizer que ela precisa ser transportada por ambulância aérea 110 00:08:55,494 --> 00:08:59,748 pro Regional do Alasca e que você já liberou com a telemetria. 111 00:09:00,791 --> 00:09:02,626 Você dá conta, Claire? 112 00:0
Deixe um comentário