The Last Frontier 2025 1×6

1
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
ORE POR FAIRBANKS

2
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
INVERSOR CC - CA

3
00:00:59,935 --> 00:01:01,186
Está em convulsão.

4
00:01:01,770 --> 00:01:04,022
Prepare um acesso
com soro fisiológico.

5
00:01:04,105 --> 00:01:05,732
Tá, vou pegar o kit médico.

6
00:01:14,116 --> 00:01:15,617
Não resista, amigão.

7
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Relaxa.

8
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Vai acabar logo, logo.

9
00:01:27,421 --> 00:01:28,422
Isso.

10
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
Quanto você pesa, 60, 64kg?

11
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Vamos dizer, 65kg.

12
00:01:54,406 --> 00:01:55,657
Preciso que respire.

13
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
Para, por favor.

14
00:02:14,927 --> 00:02:17,971
Veja só, você ainda está vivo.

15
00:02:18,055 --> 00:02:19,056
Sorte a sua.

16
00:02:20,140 --> 00:02:21,099
Como estamos?

17
00:02:22,893 --> 00:02:27,606
Não quero que se preocupe
porque eu comecei no Texas

18
00:02:28,106 --> 00:02:29,608
fazendo injeções letais.

19
00:02:31,318 --> 00:02:33,737
Que foi? Só estou brincando.

20
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Eu quero que você relaxe

21
00:02:36,990 --> 00:02:40,285
porque está indo muito bem.

22
00:02:40,369 --> 00:02:41,411
Pronto.

23
00:02:41,495 --> 00:02:44,164
E, dentro de oito horas,

24
00:02:44,957 --> 00:02:46,333
você estará livre…

25
00:02:48,335 --> 00:02:49,503
ou morto.

26
00:02:52,297 --> 00:02:53,382
Não.

27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Deseja sorte pra gente.

28
00:02:55,175 --> 00:02:57,219
Atitude positiva!

29
00:03:06,478 --> 00:03:07,604
BEM-VINDO A FAIRBANKS

30
00:03:11,692 --> 00:03:12,860
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

31
00:03:55,569 --> 00:03:58,530
A ÚLTIMA FRONTEIRA

32
00:04:26,725 --> 00:04:30,270
É fato, celulares, dados, tudo
fora do ar ao norte de Gakona,

33
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
até o aeroporto. Redirecionaram
voos pra Anchorage.

34
00:04:33,357 --> 00:04:36,235
- E os fugitivos?
- Ainda faltam seis.

35
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
Deveríamos acionar
a criptografia no rádio.

36
00:04:39,071 --> 00:04:43,575
Quem avisa a polícia de Fairbanks? O
delegado não superou o jogo de hóquei.

37
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
Quebrou a perna dele.

38
00:04:44,743 --> 00:04:48,038
- Foi o gelo, tá?
- O gelo nada.

39
00:04:48,121 --> 00:04:52,209
Eu ligo e digo a ele pra poupar
combustível. A inversão vai piorar.

40
00:04:52,292 --> 00:04:54,253
- Inversão?
- O que é inversão?

41
00:04:54,336 --> 00:04:57,673
A qualidade do ar já é ruim
normalmente por causa da lenha.

42
00:04:57,756 --> 00:05:00,133
Sem energia,
usaremos lenha pra aquecer.

43
00:05:00,217 --> 00:05:04,012
Somada ao ar frio, vai ter mais
neblina que Houston em julho.

44
00:05:04,096 --> 00:05:08,308
Cole, fale com o Depto. Penitenciário,
veja que recursos podem mandar.

45
00:05:08,392 --> 00:05:13,146
Jane, contate o gabinete do governador.
Diga que vamos usar criptografia. E aí?

46
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
Qual a novidade
sobre o HD que achamos no hotel?

47
00:05:16,066 --> 00:05:17,442
Está na base aérea.

48
00:05:17,526 --> 00:05:19,361
- Decodificaram?
- Não, por quê?

49
00:05:19,444 --> 00:05:23,031
Porque o FBI vai tentar
levá-lo pra custódia dele.

50
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
Não podemos deixar
sem saber do conteúdo.

51
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
Ok, farei umas ligações.

52
00:05:31,415 --> 00:05:34,459
- Preocupado com ela?
- Preocupado com todos, Hutch.

53
00:05:35,043 --> 00:05:39,256
Pedi ajuda a meu parceiro Mike,
de Chicago, pra identificar o mensageiro.

54
00:05:39,339 --> 00:05:44,386
Mike? Você nunca falou dele. É pra ter
ciúme? Ele é mais bonito que eu?

55
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Ninguém é mais bonito que você.

56
00:05:48,140 --> 00:05:49,141
Ei.

57
00:05:49,850 --> 00:05:53,270
Se a CIA mandou o mensageiro
derrubar o avião e matar Havlock,

58
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
o trabalho não acabou.

59
00:05:55,856 --> 00:05:57,983
Ele vai terminar o que começou.

60
00:06:03,155 --> 00:06:04,489
Ron, oi.

61
00:06:04,990 --> 00:06:06,158
Como ele está?

62
00:06:06,241 --> 00:06:07,242
Teve sorte.

63
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
Os exames estão normais.

64
00:06:09,953 --> 00:06:11,997
Ele falou algo do pulso esquerdo.

65
00:06:12,080 --> 00:06:15,125
No raio-X não há fratura.
Ele está bem. A Kira também.

66
00:06:15,209 --> 00:06:16,627
Ambos ficarão bem.

67
00:06:16,710 --> 00:06:18,545
- Obrigada.
- Dr. Scott.

68
00:06:18,629 --> 00:06:21,381
Acidente com o transporte
de Fort Wainwright.

69
00:06:21,465 --> 00:06:25,093
Vamos receber muitos pacientes,
não sabemos quantas lesões.

70
00:06:25,177 --> 00:06:28,764
- Claire, oi. Posso ajudar?
- Você deve ficar com o Luke.

71
00:06:29,389 --> 00:06:31,683
Ora, sou eu. O que posso fazer?

72
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Prepare o banco de sangue.

73
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
Ponha um Ambu em cada baia
pra ventilação manual.

74
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Ok, vai. Deixa comigo.

75
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Ok.

76
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
HOSPITAL DE FAIRBANKS

77
00:06:49,493 --> 00:06:51,411
Prova cruzada no leito três.

78
00:07:06,009 --> 00:07:08,679
- Ei, cuidado.
- Estou tentando passar.

79
00:07:08,762 --> 00:07:13,225
Mulher desconhecida. Pressão, 18
por 9. Possível hematoma intracraniano.

80
00:07:15,102 --> 00:07:17,396
A radiologia fica
no fim do corredor.

81
00:07:17,479 --> 00:07:18,480
Obrigado.

82
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- Oi, Jeremy.
- Oi, e aí?

83
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Conhece aquele cara? O médico?

84
00:07:28,782 --> 00:07:31,994
Não sei. Tem ambulância
chegando de todo lado.

85
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
Obrigado. Diga. Luke está bem?

86
00:07:46,508 --> 00:07:49,678
Está, sim. Acho que temos
um problema aqui, no hospital.

87
00:07:49,761 --> 00:07:54,057
Estou em suprimentos
e apareceu um cara, um médico…

88
00:07:54,141 --> 00:07:56,101
- Que médico?
- Aí é que está…

89
00:07:56,185 --> 00:07:57,895
Eu só…

90
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
Acho que é um dos seus.

91
00:08:00,397 --> 00:08:01,899
Acha que é um fugitivo?

92
00:08:01,982 --> 00:08:03,525
É, parece que

93
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
já o vi em um dos seus arquivos.

94
00:08:06,361 --> 00:08:09,072
Mantenha distância
e avise o segurança daí.

95
00:08:09,156 --> 00:08:11,450
- Liga pra polícia, já vou.
- Não, Frank.

96
00:08:11,533 --> 00:08:13,493
Não precisa vir. Só mande alguém.

97
00:08:13,577 --> 00:08:17,080
Estou indo. A resposta
pra sua pergunta: Trabalho ou família?

98
00:08:17,873 --> 00:08:19,124
Eu escolho nós.

99
00:08:19,208 --> 00:08:20,250
Sempre.

100
00:08:24,922 --> 00:08:29,176
- Que bom, os elevadores ainda funcionam.
- Só este, é ligado ao gerador.

101
00:08:29,259 --> 00:08:32,095
A radiologia é no subsolo,
corredor D2.

102
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
Oi.

103
00:08:35,474 --> 00:08:36,558
Sou o Dr. Wigg.

104
00:08:40,102 --> 00:08:41,395
Qual é seu nome?

105
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Claire.

106
00:08:42,981 --> 00:08:45,484
Claire,
quando a porta do elevador abrir,

107
00:08:45,567 --> 00:08:49,029
você vai chamar o médico de voo
de plantão e explicar a ele

108
00:08:49,112 --> 00:08:51,490
que a paciente tem
hemorragia extra-axial.

109
00:08:51,573 --> 00:08:55,410
Vai dizer que ela precisa ser
transportada por ambulância aérea

110
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
pro Regional do Alasca e que você
já liberou com a telemetria.

111
00:09:00,791 --> 00:09:02,626
Você dá conta, Claire?

112
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *