The Last Frontier 2025 1×5

1
00:01:53,947 --> 00:01:55,949
I28.

2
00:01:58,285 --> 00:02:00,746
- B6.
- B6.

3
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
G19.

4
00:02:32,152 --> 00:02:33,152
Cal?

5
00:02:48,669 --> 00:02:49,795
BEM-VINDO A FAIRBANKS

6
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
AG?NCIA CENTRAL DE INTELIG?NCIA

7
00:03:37,759 --> 00:03:40,721
A ?LTIMA FRONTEIRA

8
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
Ok, vamos do come?o.
O que sabemos exatamente?

9
00:04:11,126 --> 00:04:15,130
Havlock contratou um black hat
da R?ssia pra roubar o Arquivo 6.

10
00:04:15,214 --> 00:04:18,509
Antes de sumir, o hacker
deu o Arquivo a um mensageiro.

11
00:04:18,591 --> 00:04:21,720
- Chamado Vincent Thiago.
- Nome e documentos falsos.

12
00:04:21,803 --> 00:04:26,099
E sabemos que o mensageiro chegou
aqui 24 horas antes do acidente.

13
00:04:26,183 --> 00:04:30,187
Ent?o, ele devia saber do acidente
e ia entregar o Arquivo a Havlock.

14
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Como sabiam
que Havlock ia cair aqui?

15
00:04:33,524 --> 00:04:36,652
A menos que tivessem escolhido
derrubar o avi?o onde ele caiu.

16
00:04:36,735 --> 00:04:39,571
Por qu?? Por que aqui?
O que tem no Alasca?

17
00:04:39,655 --> 00:04:42,824
Ursos, carne enlatada,
pernilongo maior que p?ssaro.

18
00:04:45,369 --> 00:04:46,662
O que ? isso?

19
00:04:46,745 --> 00:04:50,249
Uma festa no Mecca pra arrecadar
grana pra fam?lia do Donnie.

20
00:04:50,332 --> 00:04:52,793
Vai ter cerveja, comida.
Com sorte, dan?a.

21
00:04:53,585 --> 00:04:56,129
Cerveja e dan?a em funeral?
E no meio da persegui??o?

22
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
N?o ? funeral.
Nossas tribos chamam de potlatch.

23
00:04:59,633 --> 00:05:02,302
Quando um nativo falece,
a comunidade se une

24
00:05:02,386 --> 00:05:04,513
e faz doa??es
pra auxiliar a fam?lia.

25
00:05:05,222 --> 00:05:08,475
Frank, um policial na linha dois,
disse que ? urgente.

26
00:05:08,559 --> 00:05:09,560
Remnick.

27
00:05:11,019 --> 00:05:12,271
Ei, Frank.

28
00:05:13,605 --> 00:05:15,023
? bom ouvir sua voz de novo.

29
00:05:16,400 --> 00:05:17,484
Deixa comigo.

30
00:05:17,568 --> 00:05:20,571
Pensei que acharia seu cad?ver
na tundra do Alasca.

31
00:05:20,654 --> 00:05:23,031
?s vezes,
? bom n?o conseguir o que quer.

32
00:05:23,115 --> 00:05:25,492
? um golpe de sorte.
Como voc? est??

33
00:05:25,576 --> 00:05:27,286
Dolorido e cansado. E voc??

34
00:05:28,579 --> 00:05:33,458
Muito bem, considerando ter sobrevivido
a um acidente a?reo e uma persegui??o.

35
00:05:33,542 --> 00:05:35,252
O Alasca ainda
n?o desistiu de voc?.

36
00:05:35,335 --> 00:05:37,129
Onde est? a inspetora Briggs?

37
00:05:37,796 --> 00:05:39,923
Recebemos uma liga??o,
na linha dois.

38
00:05:40,007 --> 00:05:41,383
Ok.

39
00:05:41,466 --> 00:05:43,927
Li mais a seu respeito, Frank.

40
00:05:44,011 --> 00:05:48,307
Sobre seu per?odo em Chicago
e sua volta pra casa.

41
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
N?o sabia que tinha
perdido a filha.

42
00:05:53,562 --> 00:05:56,356
Lamento, Frank.
N?o posso nem imaginar.

43
00:05:56,440 --> 00:05:58,233
Ligou pra falar da minha filha?

44
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
N?o, quero falar com voc?,

45
00:05:59,985 --> 00:06:03,530
porque esse nosso caminho
requer entendimento m?tuo.

46
00:06:04,198 --> 00:06:07,409
Pra isso, quero falar
em particular. Me tira do viva-voz.

47
00:06:07,492 --> 00:06:09,912
Que tal se entregar,
e conversamos de tudo?

48
00:06:09,995 --> 00:06:12,414
? s?rio, Frank.
O assunto ? importante.

49
00:06:12,497 --> 00:06:14,249
Saia do viva-voz.

50
00:06:16,251 --> 00:06:18,337
Bradford teme
seu dispositivo acionador.

51
00:06:18,921 --> 00:06:20,130
Ela quer cessar-fogo.

52
00:06:20,214 --> 00:06:21,882
Est? disposta a negociar.

53
00:06:23,133 --> 00:06:24,551
Eu te amava, Sidney

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *