The Last Frontier 2025 1×4

1
00:00:12,262 --> 00:00:13,680
Você mal está tentando.

2
00:00:14,264 --> 00:00:16,265
Estou, sim. Só não tenho força.

3
00:00:17,518 --> 00:00:18,519
Dá um jeito.

4
00:00:18,602 --> 00:00:20,562
Busca ajuda se precisar.

5
00:00:20,646 --> 00:00:23,982
Não sobrevivi 12 anos na prisão
e a um acidente aéreo

6
00:00:24,066 --> 00:00:26,485
pra morrer aqui
feito a porra de um urso.

7
00:00:39,373 --> 00:00:40,415
Alô.

8
00:00:42,000 --> 00:00:43,627
Oi, eu te deixei um bilhete.

9
00:00:45,462 --> 00:00:48,423
Não, vim conferir as armadilhas.
Está tudo bem?

10
00:00:49,842 --> 00:00:51,134
Ok, sim.

11
00:00:52,636 --> 00:00:53,971
Estou me sentando.

12
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
Ai, meu Deus, Walker.

13
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
Parabéns.

14
00:01:03,397 --> 00:01:04,397
Eu sabia.

15
00:01:05,274 --> 00:01:06,859
Estou superfeliz por você.

16
00:01:08,151 --> 00:01:09,736
A Estadual de Washington.

17
00:01:11,488 --> 00:01:12,990
Seu pai ficaria orgulhoso.

18
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
Deixa eu sair daqui.

19
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
Quero comemorar.

20
00:01:21,081 --> 00:01:22,165
Vou pra casa agora.

21
00:01:31,592 --> 00:01:32,634
Pega seu gorro.

22
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Sei quem você é.

23
00:01:44,855 --> 00:01:46,064
Não faça isso.

24
00:01:48,775 --> 00:01:49,818
Para.

25
00:01:51,403 --> 00:01:52,654
Solta ali.

26
00:01:57,576 --> 00:01:59,161
Você ouviu, vai lá soltar.

27
00:01:59,244 --> 00:02:00,412
Solta, porra.

28
00:02:00,495 --> 00:02:02,289
Por que não tirou essa coisa?

29
00:02:02,372 --> 00:02:04,708
- Não sei abrir isso.
- Me tira daqui.

30
00:02:05,792 --> 00:02:06,919
Vamos lá.

31
00:02:11,965 --> 00:02:13,091
Ela está armada.

32
00:02:16,470 --> 00:02:17,554
Não quero te machucar.

33
00:02:29,566 --> 00:02:32,069
Um, dois, três.

34
00:02:34,905 --> 00:02:36,865
Dois, três.

35
00:03:07,604 --> 00:03:09,273
Ai, merda.

36
00:03:09,356 --> 00:03:10,941
Porra.

37
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
POLÍCIA RODOVIÁRIA

38
00:03:53,567 --> 00:03:55,777
Merda, ela é policial.

39
00:03:55,861 --> 00:03:56,862
Pega a chave.

40
00:03:56,945 --> 00:03:58,655
- E ela?
- Não se preocupe.

41
00:03:59,698 --> 00:04:01,575
Acha a porra da chave.

42
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
BEM-VINDO A FAIRBANKS

43
00:04:49,998 --> 00:04:51,166
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

44
00:05:33,876 --> 00:05:36,837
A ÚLTIMA FRONTEIRA

45
00:05:59,568 --> 00:06:02,946
BEM-VINDA A FAIRBANKS - FRANK

46
00:06:55,832 --> 00:06:59,545
O canal de pistas toca sem parar. São
carros roubados, pets desaparecidos,

47
00:06:59,628 --> 00:07:02,965
- assalto ao Goldpanner Inn.
- O que levaram do Goldpanner?

48
00:07:03,048 --> 00:07:05,259
Dinheiro, cartões.
Como está o ombro?

49
00:07:05,342 --> 00:07:09,888
Mande alguém lá. Vamos garantir que seja
um fugitivo, não um oportunista.

50
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
Quer falar de Buddy Selk?

51
00:07:11,807 --> 00:07:12,975
Ele pegou um fugitivo?

52
00:07:13,058 --> 00:07:17,145
Ele fez camisetas comemorando a busca
e está vendendo no estacionamento da loja.

53
00:07:17,229 --> 00:07:20,232
Mande a avó dele.
Ela me assusta. Ela fala com ele.

54
00:07:27,322 --> 00:07:29,157
- Remnick, está aí?
- Tem armadilhas.

55
00:07:29,783 --> 00:07:31,243
Remnick falando.

56
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Temos um problema.

57
00:07:34,788 --> 00:07:36,582
Tem todo tipo
de civil armado aqui.

58
00:07:36,665 --> 00:07:40,002
Homens, mulheres
e crianças com menos de dez anos.

59
00:07:40,085 --> 00:07:41,670
Eles têm permissão do Kolbeck.

60
00:07:42,254 --> 00:07:46,633
O dono permitiu a presença deles. Se
querem procurar não podemos fazer nada.

61
00:07:46,717 --> 00:07:50,888
O declive tem uns 300m. Impossível
o cara sobreviver a essa queda.

62
00:07:51,638 --> 00:07:54,141
O corpo está lá,
fique até o sol se pôr.

63
00:07:54,224 --> 00:07:56,310
- O que houve?
- Falei com DC.

64
00:07:56,393 --> 00:07:58,562
Estão analisando o acesso
à minha XenoGate.

65
00:07:59,146 --> 00:08:01,023
- E o seu ombro?
- Não quero falar disso.

66
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
Ele torceu o ombro
do saque no confronto.

67
00:08:03,483 --> 00:08:05,736
- Jane, não quero falar disso.
- Ele joga tênis?

68
00:08:05,819 --> 00:08:09,114
Eles jogam pingue-pongue,
e isso pode atrapalhar o saque.

69
00:08:09,198 --> 00:08:12,075
Jogam pingue-pongue, é mesmo?

70
00:08:12,159 --> 00:08:15,537
É tênis de mesa, é sério,
competitivo. Jogamos por dinheiro.

71
00:08:15,621 --> 00:08:16,705
- Frank.
- Sim?

72
00:08:17,289 --> 00:08:21,668
Ruth Reed, uma policial de Ester,
não apareceu, mandaram um carro lá.

73
00:08:21,752 --> 00:08:23,420
Acharam o corpo dela.

74
00:08:25,005 --> 00:08:26,256
Também vou.

75
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
- Segure-o!
- Estou tentando.

76
00:08:35,724 --> 00:08:38,809
Ok, quero 1ml de droperidol.
Segurança! O que houve?

77
00:08:38,894 --> 00:08:42,272
O idiota entrou no chalé do Wayne
Greyson, que achou que fosse um animal.

78
00:08:42,356 --> 00:08:43,607
- Aqui nós…
- Mentira.

79
00:08:45,651 --> 00:08:46,652
Bem-vinda.

80
00:08:47,569 --> 00:08:49,988
- É bom ter você de volta.
- Obrigada.

81
00:08:50,072 --> 00:08:51,240
Sarah.

82
00:08:51,323 --> 00:08:53,116
- Sim?
- Preciso de um instante.

83
00:08:53,909 --> 00:08:56,662
Sabe que, depois
de uma experiência como a sua,

84
00:08:56,745 --> 00:08:59,414
é regra conversar
com um psicólogo de trauma.

85
00:08:59,498 --> 00:09:01,124
Ah, não precisa.

86
00:09:01,208 --> 00:09:03,085
Por favor, converse com o Todd.

87
00:09:03,710 --> 00:09:07,422
Estamos numa crise. Quer que eu
vá falar dos meus sentimentos?

88
00:09:07,506 --> 00:09:08,757
Ben, estou numa boa.

89
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
É bom saber,

90
00:09:09,925 --> 00:09:13,720
mas, até que um psicológico
aprove, você não volta ao trabalho.

91
00:09:16,265 --> 00:09:17,349
Conversa com Todd.

92
00:09:28,110 --> 00:09:30,779
O que a polícia federal
já está fazendo aqui?

93
00:09:31,321 --> 00:09:33,073
Estão atrás do meu marido.

94
00:09:33,156 --> 00:09:35,576
Acha que ele teve a ver
com a morte da policial?

95
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Se interessava…

96
00:09:36,994 --> 00:09:38,579
- Hutch.
- Shaw.

97
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
- Frank, que dia.
- Oi.

98
00:09:40,831 --> 00:09:42,416
É, e ainda não acabou.

99
00:09:43,375 --> 00:09:44,835
O que estamos procurando?

100
00:09:44,918 --> 00:09:48,922
Não sei, mas o sujeito é um bruto.
A vítima foi golpeada e sufocada.

101
00:09:49,006 --> 00:09:51,592
- Vamos checar as digitais.
- Quanto tempo?

102
00:09:51,675 --> 00:09:53,886
- Duas horas.
- Não temos esse tempo.

103
00:09:53,969 --> 00:09:55,429
Desculpe. Não ia embora?

104
00:09:55,512 --> 00:09:58,182
- Falei pra ela ficar.
- O gorro é dos bons.

105
00:09:58,265 --> 00:10:01,518
- Temos que ser rápidos.
- Estamos todos no mesmo barco.

106
00:10:01,602 --> 00:10:03,437
Estou tentando levantar um nome.

107
00:10:03,520 --> 00:10:07,191
Se identifica um assassino
mais rápido que o FBI, me avisa.

108
00:10:07,274 --> 00:10:09,109
Conferiu as câmeras da trilha?

109
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
CÂMERA DA TRILHA

110
00:10:13,030 --> 00:10:16,325
A mais velha é
Katherine Van Horn, ou Kitty.

111
00:10:16,408 --> 00:10:20,495
Ela assassinou três maridos,
um noivo e um viúvo no Maine.

112
00:10:21,205 --> 00:10:24,416
O último ficou paralisado
pois o arsênico não o matou.

113
00:10:24,499 --> 00:10:26,627
Van Horn o p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *