1 00:00:12,990 --> 00:00:15,710 Algo terrível aconteceu com meus pais. 2 00:00:15,950 --> 00:00:17,790 Aquelas manchas de sangue pode não ser o líder, 3 00:00:17,870 --> 00:00:19,190 Verifique o rótulo do vestido. 4 00:00:19,470 --> 00:00:23,230 Vestidos de modelo eram rótulos para "Finch e filho "lojas de departamento. 5 00:00:23,310 --> 00:00:25,230 Bons empregos para meninas eram escassos, 6 00:00:25,310 --> 00:00:26,710 você fez o que você faz, 7 00:00:26,790 --> 00:00:28,630 Sr. Finch ... 8 00:00:28,710 --> 00:00:30,750 Copiou uma tábua de pão para trás da cabeça. 9 00:00:30,830 --> 00:00:33,150 Você acha que ele pode estar tomando -o como certo? 10 00:00:33,190 --> 00:00:36,070 Callum não me ressente. Você faz. 11 00:00:36,150 --> 00:00:38,310 Eu sou uma mãe ruim, Rose? 12 00:00:38,390 --> 00:00:40,510 Boas mães colocam o seu Interesse das crianças primeiro, 13 00:00:40,590 --> 00:00:42,070 às suas próprias custas. 14 00:00:42,350 --> 00:00:45,070 Na verdade, estou pensando em assinar para uma aula de fotografia. 15 00:00:45,150 --> 00:00:48,310 É realmente maravilhoso, eles são todos. 16 00:00:48,750 --> 00:00:51,830 Sophie está atrás do marido. 17 00:00:51,910 --> 00:00:53,270 Zeke? 18 00:00:53,350 --> 00:00:56,310 - Bolo? - Obrigado! Tão doce! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,350 Qual o nome dela? Tire isso. 20 00:00:59,390 --> 00:01:01,310 Ela é epiléptica, qualquer coisa com nozes nele 21 00:01:02,350 --> 00:01:04,070 isso é minha culpa, eu deveria ter dito algo. 22 00:01:04,950 --> 00:01:08,550 Que bom que você se mudou para a ilha. 23 00:01:14,350 --> 00:01:18,670 ["Essas botas são feitas para Andando "pelos supremos] 24 00:01:22,430 --> 00:01:27,790 ♪ Você continua dizendo que Tenho algo para mim ♪ 25 00:01:27,870 --> 00:01:33,150 ♪ Algo que você chama de amor, mas confessa ♪ 26 00:01:33,230 --> 00:01:38,190 ♪ Você está bagunçando onde você não deveria estar bagunçando 27 00:01:38,270 --> 00:01:42,990 ♪ e agora outra pessoa está recebendo o seu melhor ♪ 28 00:01:44,230 --> 00:01:46,910 ♪ Essas botas são feitas para caminhar ♪ 29 00:01:46,990 --> 00:01:49,510 ♪ e isso é exatamente o que eles farão ♪ 30 00:01:49,590 --> 00:01:51,510 ♪ Um dia desses essas botas ♪ 31 00:01:51,590 --> 00:01:55,750 ♪ vai andar por todo você ♪ 32 00:02:00,430 --> 00:02:02,910 [bloqueio da porta] 33 00:02:13,670 --> 00:02:14,686 [Sr. Finch] Pedi que você me 34 00:02:14,710 --> 00:02:16,750 relatasse no seu chá de chá, Rose. 35 00:02:16,830 --> 00:02:18,430 Desculpe, senhor. 36 00:02:20,430 --> 00:02:23,670 Eu pensei que eles deveriam ter tinha a garota errada. 37 00:02:23,750 --> 00:02:26,630 Você é amigo de Alice Munro? 38 00:02:26,710 --> 00:02:28,110 Não, senhor. 39 00:02:33,430 --> 00:02:37,990 Alice te disse porque Ela deixou nosso emprego? 40 00:02:38,070 --> 00:02:40,310 [Alice] Ele me demitiu porque eu 41 00:02:40,390 --> 00:02:42,670 disse que não pode mais me tocar. 42 00:02:42,750 --> 00:02:44,150 [Alice cheirando] 43 00:02:44,230 --> 00:02:46,910 O que vou fazer, Rose? 44 00:02:46,990 --> 00:02:49,670 [Senhor. Finch] você parece Uma garota inteligente, Rose. 45 00:02:49,750 --> 00:02:51,710 Obrigado, senhor. 46 00:02:51,790 --> 00:02:53,670 Obrigado, senhor. 47 00:02:53,750 --> 00:02:56,830 Eu cuido das minhas garotas especiais. 48 00:02:56,910 --> 00:03:00,590 Eu não quero ser especial, Se estiver tudo bem, senhor. 49 00:03:07,790 --> 00:03:10,510 Bem, isso machuca meus sentimentos, levantou -se. 50 00:03:12,790 --> 00:03:14,910 Whoopsie. 51 00:03:41,830 --> 00:03:44,230 Whoopsie ... 52 00:03:51,390 --> 00:03:52,750 [pássaros chamando] 53 00:03:52,830 --> 00:03:55,190 [repórter] Em 1967, Sydney O empresário Arthur 54 00:03:55,270 --> 00:03:58,110 Finch foi espancado até a morte com uma placa de pão. 55 00:03:58,190 --> 00:04:01,350 [Veronika] Veja! Homem de Breadboard! Isso é de quem eu estava falando. 56 00:04:01,430 --> 00:04:03,350 [Cara] Eu era tão jovem quando meu pai
Deixe um comentário