The Last Anniversary 1×4

1
00:00:12,990 --> 00:00:15,710
Algo terrível
aconteceu com meus pais.

2
00:00:15,950 --> 00:00:17,790
Aquelas manchas de sangue
pode não ser o líder,

3
00:00:17,870 --> 00:00:19,190
Verifique o rótulo do vestido.

4
00:00:19,470 --> 00:00:23,230
Vestidos de modelo eram rótulos para "Finch
e filho "lojas de departamento.

5
00:00:23,310 --> 00:00:25,230
Bons empregos para meninas eram escassos,

6
00:00:25,310 --> 00:00:26,710
você fez o que você faz,

7
00:00:26,790 --> 00:00:28,630
Sr. Finch ...

8
00:00:28,710 --> 00:00:30,750
Copiou uma tábua de pão para trás da cabeça.

9
00:00:30,830 --> 00:00:33,150
Você acha que ele pode
estar tomando -o como certo?

10
00:00:33,190 --> 00:00:36,070
Callum não me ressente. Você faz.

11
00:00:36,150 --> 00:00:38,310
Eu sou uma mãe ruim, Rose?

12
00:00:38,390 --> 00:00:40,510
Boas mães colocam o seu
Interesse das crianças primeiro,

13
00:00:40,590 --> 00:00:42,070
às suas próprias custas.

14
00:00:42,350 --> 00:00:45,070
Na verdade, estou pensando em assinar
para uma aula de fotografia.

15
00:00:45,150 --> 00:00:48,310
É realmente maravilhoso, eles são todos.

16
00:00:48,750 --> 00:00:51,830
Sophie está atrás do marido.

17
00:00:51,910 --> 00:00:53,270
Zeke?

18
00:00:53,350 --> 00:00:56,310
- Bolo?
- Obrigado! Tão doce!

19
00:00:56,390 --> 00:00:59,350
Qual o nome dela?
Tire isso.

20
00:00:59,390 --> 00:01:01,310
Ela é epiléptica,
qualquer coisa com nozes nele

21
00:01:02,350 --> 00:01:04,070
isso é minha culpa, eu
deveria ter dito algo.

22
00:01:04,950 --> 00:01:08,550
Que bom que você se mudou para a ilha.

23
00:01:14,350 --> 00:01:18,670
["Essas botas são feitas para
Andando "pelos supremos]

24
00:01:22,430 --> 00:01:27,790
♪ Você continua dizendo que
Tenho algo para mim ♪

25
00:01:27,870 --> 00:01:33,150
♪ Algo que você chama de amor, mas confessa ♪

26
00:01:33,230 --> 00:01:38,190
♪ Você está bagunçando onde
você não deveria estar bagunçando

27
00:01:38,270 --> 00:01:42,990
♪ e agora outra pessoa está
recebendo o seu melhor ♪

28
00:01:44,230 --> 00:01:46,910
♪ Essas botas são feitas para caminhar ♪

29
00:01:46,990 --> 00:01:49,510
♪ e isso é exatamente o que eles farão ♪

30
00:01:49,590 --> 00:01:51,510
♪ Um dia desses essas botas ♪

31
00:01:51,590 --> 00:01:55,750
♪ vai andar por todo você ♪

32
00:02:00,430 --> 00:02:02,910
[bloqueio da porta]

33
00:02:13,670 --> 00:02:14,686
[Sr. Finch] Pedi que você me

34
00:02:14,710 --> 00:02:16,750
relatasse no seu chá de chá, Rose.

35
00:02:16,830 --> 00:02:18,430
Desculpe, senhor.

36
00:02:20,430 --> 00:02:23,670
Eu pensei que eles deveriam
ter tinha a garota errada.

37
00:02:23,750 --> 00:02:26,630
Você é amigo de Alice Munro?

38
00:02:26,710 --> 00:02:28,110
Não, senhor.

39
00:02:33,430 --> 00:02:37,990
Alice te disse porque Ela
deixou nosso emprego?

40
00:02:38,070 --> 00:02:40,310
[Alice] Ele me demitiu porque eu

41
00:02:40,390 --> 00:02:42,670
disse que não pode mais me tocar.

42
00:02:42,750 --> 00:02:44,150
[Alice cheirando]

43
00:02:44,230 --> 00:02:46,910
O que vou fazer, Rose?

44
00:02:46,990 --> 00:02:49,670
[Senhor. Finch] você parece
Uma garota inteligente, Rose.

45
00:02:49,750 --> 00:02:51,710
Obrigado, senhor.

46
00:02:51,790 --> 00:02:53,670
Obrigado, senhor.

47
00:02:53,750 --> 00:02:56,830
Eu cuido das minhas garotas especiais.

48
00:02:56,910 --> 00:03:00,590
Eu não quero ser especial,
Se estiver tudo bem, senhor.

49
00:03:07,790 --> 00:03:10,510
Bem, isso machuca meus
sentimentos, levantou -se.

50
00:03:12,790 --> 00:03:14,910
Whoopsie.

51
00:03:41,830 --> 00:03:44,230
Whoopsie ...

52
00:03:51,390 --> 00:03:52,750
[pássaros chamando]

53
00:03:52,830 --> 00:03:55,190
[repórter] Em 1967, Sydney O empresário Arthur

54
00:03:55,270 --> 00:03:58,110
Finch foi espancado até a morte com uma placa de pão.

55
00:03:58,190 --> 00:04:01,350
[Veronika] Veja! Homem de Breadboard!
Isso é de quem eu estava falando.

56
00:04:01,430 --> 00:04:03,350
[Cara] Eu era tão jovem
quando meu pai morreu.

57
00:04:03,430 --> 00:04:05,750
Para todos os outros, Ele era 'Breadboard Man', mas para

58
00:04:05,830 --> 00:04:09,110
mim ele era mais do que apenas do jeito que ele morreu.

59
00:04:11,390 --> 00:04:12,710
Ele era meu pai.

60
00:04:12,790 --> 00:04:15,870
[repórter] Um filho com dor
Ainda procurando respostas.

61
00:04:15,950 --> 00:04:17,750
[Sophie] e você apenas
Encontrou isso no YouTube?

62
00:04:17,830 --> 00:04:18,830
[Veronika] HM-MM.

63
00:04:18,910 --> 00:04:20,790
Está nos olhos. São os olhos de Enigma.

64
00:04:20,870 --> 00:04:22,670
Quero dizer, você vê isso?
É uma combinação perfeita.

65
00:04:22,790 --> 00:04:25,990
Seu pai ficou grávida
de Alice e então a demitiu.

66
00:04:26,070 --> 00:04:27,830
E depois que ela teve o bebê, ele a

67
00:04:27,910 --> 00:04:30,510
matou e Jack Para cobrir suas trilhas.

68
00:04:30,590 --> 00:04:31,910
Como provamos isso?

69
00:04:31,990 --> 00:04:33,110
Vou falar com Audrey.

70
00:04:33,190 --> 00:04:34,510
Faça com que ela entre em contato

71
00:04:34,590 --> 00:04:37,310
com ele e diga a ele que a polícia
estão seguindo uma nova liderança.

72
00:04:37,390 --> 00:04:39,950
Solicite o DNA dele, você sabe,
Apenas faça parecer policial.

73
00:04:40,030 --> 00:04:43,790
- Você é diabólico.
- Obrigado.

74
00:04:43,870 --> 00:04:46,630
Mas você acha que o enigma é
apenas Indo entregar seu DNA?

75
00:04:46,710 --> 00:04:49,790
- Oh, não vamos perguntar a Enigma.
- [sinos de telefone celular]

76
00:04:49,870 --> 00:04:51,670
Ei, reunião familiar!

77
00:04:51,750 --> 00:04:54,470
Tempo perfeito.

78
00:04:54,550 --> 00:04:58,190
Eu perguntaria sua mãe, mas é um Gancho muito melhor

79
00:04:58,270 --> 00:05:00,790
para o podcast se revelarmos os resultados em tempo real.

80
00:05:00,910 --> 00:05:02,470
Então...

81
00:05:02,550 --> 00:05:05,630
Eu só preciso do seu espeto,
para que eu possa enviá -lo.

82
00:05:05,710 --> 00:05:08,790
[Margie] Ok, como a maioria de vocês

83
00:05:08,870 --> 00:05:10,350
sabe, exceto talvez Sophie, todos os anos

84
00:05:10,430 --> 00:05:13,430
temos um
grande festa de aniversário em

85
00:05:13,510 --> 00:05:16,510
homenagem ao enigma
Juntando -se à família ...

86
00:05:16,590 --> 00:05:18,830
[Música sensual tocando
através de fones de ouvido]

87
00:05:18,910 --> 00:05:21,550
♪ por tanto tempo ♪

88
00:05:21,630 --> 00:05:25,950
♪ Você e eu estamos encontrando
um ao outro por tanto tempo ♪

89
00:05:26,030 --> 00:05:27,886
- [Margie] Primeiro ponto de ordem!
- [Paradas de música]

90
00:05:27,910 --> 00:05:29,086
- Primeiro ponto de ordem.
- Sim.

91
00:05:29,110 --> 00:05:31,830
[Margie] Eu dividi tudo Os trabalhos da parte

92
00:05:31,910 --> 00:05:33,750
do aniversário em três categorias principais.

93
00:05:33,830 --> 00:05:37,550
Catering, entretenimento,
e vendas de lembrança.

94
00:05:37,630 --> 00:05:40,110
[Ringing móvel] Ah,
eu preciso aceitar isso.

95
00:05:40,190 --> 00:05:41,550
[Ron] Olá!

96
00:05:41,670 --> 00:05:46,390
[Ron] Ei. Não, não. Sim,
Apenas me dê um segundo.

97
00:05:48,310 --> 00:05:50,990
[Sophie] Eu posso fazer isso
Logística de entretenimento, Margie.

98
00:05:51,070 --> 00:05:52,990
Eu também sou legal para isso, na verdade.

99
00:05:53,070 --> 00:05:55,470
[Baby Gurgling]

100
00:05:55,550 --> 00:05:58,470
Meu telefone morreu.
Alguém viu meu carregador?

101
00:05:58,550 --> 00:06:03,150
Você parece exausto, Callum!
Por que você não dá a ele à graça?

102
00:06:04,110 --> 00:06:05,670
Estamos bem.

103
00:06:05,750 --> 00:06:08,350
[Ron] Desculpe por isso. Coisa de trabalho.

104
00:06:08,430 --> 00:06:10,470
Tenho certeza de que
Sophie quer uma espera.

105
00:06:11,350 --> 00:06:13,630
Ela continua olhando assim.

106
00:06:14,910 --> 00:06:16,710
Sim, entregue -o.

107
00:06:16,790 --> 00:06:18,950
Sendo um pouco idiota esta manhã.

108
00:06:19,030 --> 00:06:20,870
[Sophie] Oh, querida.

109
00:06:20,990 --> 00:06:22,630
Você está sendo mal -humorado, garoto?

110
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *