1 00:00:12,990 --> 00:00:15,710 Algo terrível aconteceu com meus pais. 2 00:00:15,950 --> 00:00:17,790 Aquelas manchas de sangue pode não ser o líder, 3 00:00:17,870 --> 00:00:19,190 Verifique o rótulo do vestido. 4 00:00:19,470 --> 00:00:23,230 Vestidos de modelo eram rótulos para "Finch e filho "lojas de departamento. 5 00:00:23,310 --> 00:00:25,230 Bons empregos para meninas eram escassos, 6 00:00:25,310 --> 00:00:26,710 você fez o que você faz, 7 00:00:26,790 --> 00:00:28,630 Sr. Finch ... 8 00:00:28,710 --> 00:00:30,750 Copiou uma tábua de pão para trás da cabeça. 9 00:00:30,830 --> 00:00:33,150 Você acha que ele pode estar tomando -o como certo? 10 00:00:33,190 --> 00:00:36,070 Callum não me ressente. Você faz. 11 00:00:36,150 --> 00:00:38,310 Eu sou uma mãe ruim, Rose? 12 00:00:38,390 --> 00:00:40,510 Boas mães colocam o seu Interesse das crianças primeiro, 13 00:00:40,590 --> 00:00:42,070 às suas próprias custas. 14 00:00:42,350 --> 00:00:45,070 Na verdade, estou pensando em assinar para uma aula de fotografia. 15 00:00:45,150 --> 00:00:48,310 É realmente maravilhoso, eles são todos. 16 00:00:48,750 --> 00:00:51,830 Sophie está atrás do marido. 17 00:00:51,910 --> 00:00:53,270 Zeke? 18 00:00:53,350 --> 00:00:56,310 - Bolo? - Obrigado! Tão doce! 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,350 Qual o nome dela? Tire isso. 20 00:00:59,390 --> 00:01:01,310 Ela é epiléptica, qualquer coisa com nozes nele 21 00:01:02,350 --> 00:01:04,070 isso é minha culpa, eu deveria ter dito algo. 22 00:01:04,950 --> 00:01:08,550 Que bom que você se mudou para a ilha. 23 00:01:14,350 --> 00:01:18,670 ["Essas botas são feitas para Andando "pelos supremos] 24 00:01:22,430 --> 00:01:27,790 ♪ Você continua dizendo que Tenho algo para mim ♪ 25 00:01:27,870 --> 00:01:33,150 ♪ Algo que você chama de amor, mas confessa ♪ 26 00:01:33,230 --> 00:01:38,190 ♪ Você está bagunçando onde você não deveria estar bagunçando 27 00:01:38,270 --> 00:01:42,990 ♪ e agora outra pessoa está recebendo o seu melhor ♪ 28 00:01:44,230 --> 00:01:46,910 ♪ Essas botas são feitas para caminhar ♪ 29 00:01:46,990 --> 00:01:49,510 ♪ e isso é exatamente o que eles farão ♪ 30 00:01:49,590 --> 00:01:51,510 ♪ Um dia desses essas botas ♪ 31 00:01:51,590 --> 00:01:55,750 ♪ vai andar por todo você ♪ 32 00:02:00,430 --> 00:02:02,910 [bloqueio da porta] 33 00:02:13,670 --> 00:02:14,686 [Sr. Finch] Pedi que você me 34 00:02:14,710 --> 00:02:16,750 relatasse no seu chá de chá, Rose. 35 00:02:16,830 --> 00:02:18,430 Desculpe, senhor. 36 00:02:20,430 --> 00:02:23,670 Eu pensei que eles deveriam ter tinha a garota errada. 37 00:02:23,750 --> 00:02:26,630 Você é amigo de Alice Munro? 38 00:02:26,710 --> 00:02:28,110 Não, senhor. 39 00:02:33,430 --> 00:02:37,990 Alice te disse porque Ela deixou nosso emprego? 40 00:02:38,070 --> 00:02:40,310 [Alice] Ele me demitiu porque eu 41 00:02:40,390 --> 00:02:42,670 disse que não pode mais me tocar. 42 00:02:42,750 --> 00:02:44,150 [Alice cheirando] 43 00:02:44,230 --> 00:02:46,910 O que vou fazer, Rose? 44 00:02:46,990 --> 00:02:49,670 [Senhor. Finch] você parece Uma garota inteligente, Rose. 45 00:02:49,750 --> 00:02:51,710 Obrigado, senhor. 46 00:02:51,790 --> 00:02:53,670 Obrigado, senhor. 47 00:02:53,750 --> 00:02:56,830 Eu cuido das minhas garotas especiais. 48 00:02:56,910 --> 00:03:00,590 Eu não quero ser especial, Se estiver tudo bem, senhor. 49 00:03:07,790 --> 00:03:10,510 Bem, isso machuca meus sentimentos, levantou -se. 50 00:03:12,790 --> 00:03:14,910 Whoopsie. 51 00:03:41,830 --> 00:03:44,230 Whoopsie ... 52 00:03:51,390 --> 00:03:52,750 [pássaros chamando] 53 00:03:52,830 --> 00:03:55,190 [repórter] Em 1967, Sydney O empresário Arthur 54 00:03:55,270 --> 00:03:58,110 Finch foi espancado até a morte com uma placa de pão. 55 00:03:58,190 --> 00:04:01,350 [Veronika] Veja! Homem de Breadboard! Isso é de quem eu estava falando. 56 00:04:01,430 --> 00:04:03,350 [Cara] Eu era tão jovem quando meu pai morreu. 57 00:04:03,430 --> 00:04:05,750 Para todos os outros, Ele era 'Breadboard Man', mas para 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,110 mim ele era mais do que apenas do jeito que ele morreu. 59 00:04:11,390 --> 00:04:12,710 Ele era meu pai. 60 00:04:12,790 --> 00:04:15,870 [repórter] Um filho com dor Ainda procurando respostas. 61 00:04:15,950 --> 00:04:17,750 [Sophie] e você apenas Encontrou isso no YouTube? 62 00:04:17,830 --> 00:04:18,830 [Veronika] HM-MM. 63 00:04:18,910 --> 00:04:20,790 Está nos olhos. São os olhos de Enigma. 64 00:04:20,870 --> 00:04:22,670 Quero dizer, você vê isso? É uma combinação perfeita. 65 00:04:22,790 --> 00:04:25,990 Seu pai ficou grávida de Alice e então a demitiu. 66 00:04:26,070 --> 00:04:27,830 E depois que ela teve o bebê, ele a 67 00:04:27,910 --> 00:04:30,510 matou e Jack Para cobrir suas trilhas. 68 00:04:30,590 --> 00:04:31,910 Como provamos isso? 69 00:04:31,990 --> 00:04:33,110 Vou falar com Audrey. 70 00:04:33,190 --> 00:04:34,510 Faça com que ela entre em contato 71 00:04:34,590 --> 00:04:37,310 com ele e diga a ele que a polícia estão seguindo uma nova liderança. 72 00:04:37,390 --> 00:04:39,950 Solicite o DNA dele, você sabe, Apenas faça parecer policial. 73 00:04:40,030 --> 00:04:43,790 - Você é diabólico. - Obrigado. 74 00:04:43,870 --> 00:04:46,630 Mas você acha que o enigma é apenas Indo entregar seu DNA? 75 00:04:46,710 --> 00:04:49,790 - Oh, não vamos perguntar a Enigma. - [sinos de telefone celular] 76 00:04:49,870 --> 00:04:51,670 Ei, reunião familiar! 77 00:04:51,750 --> 00:04:54,470 Tempo perfeito. 78 00:04:54,550 --> 00:04:58,190 Eu perguntaria sua mãe, mas é um Gancho muito melhor 79 00:04:58,270 --> 00:05:00,790 para o podcast se revelarmos os resultados em tempo real. 80 00:05:00,910 --> 00:05:02,470 Então... 81 00:05:02,550 --> 00:05:05,630 Eu só preciso do seu espeto, para que eu possa enviá -lo. 82 00:05:05,710 --> 00:05:08,790 [Margie] Ok, como a maioria de vocês 83 00:05:08,870 --> 00:05:10,350 sabe, exceto talvez Sophie, todos os anos 84 00:05:10,430 --> 00:05:13,430 temos um grande festa de aniversário em 85 00:05:13,510 --> 00:05:16,510 homenagem ao enigma Juntando -se à família ... 86 00:05:16,590 --> 00:05:18,830 [Música sensual tocando através de fones de ouvido] 87 00:05:18,910 --> 00:05:21,550 ♪ por tanto tempo ♪ 88 00:05:21,630 --> 00:05:25,950 ♪ Você e eu estamos encontrando um ao outro por tanto tempo ♪ 89 00:05:26,030 --> 00:05:27,886 - [Margie] Primeiro ponto de ordem! - [Paradas de música] 90 00:05:27,910 --> 00:05:29,086 - Primeiro ponto de ordem. - Sim. 91 00:05:29,110 --> 00:05:31,830 [Margie] Eu dividi tudo Os trabalhos da parte 92 00:05:31,910 --> 00:05:33,750 do aniversário em três categorias principais. 93 00:05:33,830 --> 00:05:37,550 Catering, entretenimento, e vendas de lembrança. 94 00:05:37,630 --> 00:05:40,110 [Ringing móvel] Ah, eu preciso aceitar isso. 95 00:05:40,190 --> 00:05:41,550 [Ron] Olá! 96 00:05:41,670 --> 00:05:46,390 [Ron] Ei. Não, não. Sim, Apenas me dê um segundo. 97 00:05:48,310 --> 00:05:50,990 [Sophie] Eu posso fazer isso Logística de entretenimento, Margie. 98 00:05:51,070 --> 00:05:52,990 Eu também sou legal para isso, na verdade. 99 00:05:53,070 --> 00:05:55,470 [Baby Gurgling] 100 00:05:55,550 --> 00:05:58,470 Meu telefone morreu. Alguém viu meu carregador? 101 00:05:58,550 --> 00:06:03,150 Você parece exausto, Callum! Por que você não dá a ele à graça? 102 00:06:04,110 --> 00:06:05,670 Estamos bem. 103 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 [Ron] Desculpe por isso. Coisa de trabalho. 104 00:06:08,430 --> 00:06:10,470 Tenho certeza de que Sophie quer uma espera. 105 00:06:11,350 --> 00:06:13,630 Ela continua olhando assim. 106 00:06:14,910 --> 00:06:16,710 Sim, entregue -o. 107 00:06:16,790 --> 00:06:18,950 Sendo um pouco idiota esta manhã. 108 00:06:19,030 --> 00:06:20,870 [Sophie] Oh, querida. 109 00:06:20,990 --> 00:06:22,630 Você está sendo mal -humorado, garoto? 110 00
Deixe um comentário