Série: The Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 52.595 bytes (51,36 KB)
Modificado em: 02/04/2026 20:37:47
ab5e139113b167b57f779bf95775d817e312ed7dTamanho: 52.595 bytes (51,36 KB)
Modificado em: 02/04/2026 20:37:47
Ver trecho da legenda: The Lady 1×3 720P-RAWR PTBR
1 00:00:03,990 --> 00:00:05,710 Este drama é inspirado em uma história real. 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,990 Alguns nomes foram alterados 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,230 e alguns personagens, eventos e cenas foram criados e mesclados 4 00:00:10,390 --> 00:00:11,630 para fins dramáticos. 5 00:00:12,350 --> 00:00:15,510 Eu só me pergunto se poderia seja alguém lá fora. 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,150 Você procura uma alma gêmea? 7 00:00:18,470 --> 00:00:20,350 <i>Ela tem tanto para lidar,</i> 8 00:00:20,510 --> 00:00:22,590 <i>o que aconteceu com a separação e a casa se muda.</i> 9 00:00:22,990 --> 00:00:24,430 <i>Estou basicamente correndo o show completo agora.</i> 10 00:00:24,590 --> 00:00:27,430 Diga ao seu marido mesquinho que precisarei liberar alguns fundos. 11 00:00:27,590 --> 00:00:29,430 É apenas uma contabilidade básica. Apenas continue com isso. 12 00:00:29,590 --> 00:00:30,710 Não foi isso que eu assinei para, Janey. 13 00:00:30,870 --> 00:00:34,110 Você prefere que toda a minha vida seja tão chato e monótono quanto você. 14 00:00:34,270 --> 00:00:37,310 - É um drama sem fim. - Te odeio! 15 00:00:38,150 --> 00:00:41,990 <i>Luis Castillo. Alto, moreno e muito charmoso.</i> 16 00:00:42,150 --> 00:00:43,270 Lindo terno. 17 00:00:43,430 --> 00:00:44,510 <i>Luis viaja para as ilhas gregas.</i> 18 00:00:44,670 --> 00:00:47,990 <i>Eu estava dizendo esta manhã Sarah sempre diz que trabalho demais.</i> 19 00:00:48,150 --> 00:00:49,950 <i>Você disse que queria para me mostrar as ilhas.</i> 20 00:00:50,310 --> 00:00:51,510 <i>Você me queria para encontrar seus amigos,</i> 21 00:00:51,670 --> 00:00:53,750 <i>porque somos um casal. É isso que os casais fazem.</i> 22 00:00:53,910 --> 00:00:55,550 Mas não está funcionando mais para mim. 23 00:00:55,950 --> 00:00:57,550 <i>Isso tem que parar, ouviu?</i> 24 00:00:58,270 --> 00:00:59,750 <i>- Jane, posso dar uma palavrinha? - O que é isso?</i> 25 00:01:00,110 --> 00:01:02,110 <i>Bem, receio que teremos para deixar você ir.</i> 26 00:01:02,270 --> 00:01:03,270 Sinto muito. 27 00:01:03,710 --> 00:01:04,950 <i>Ela nem faça isso pessoalmente.</i> 28 00:01:05,110 --> 00:01:06,550 <i>Depois de tudo passamos.</i> 29 00:01:06,710 --> 00:01:09,030 O que há de errado comigo, mãe? Estou tão cansado de tudo isso. 30 00:01:09,190 --> 00:01:12,230 <i>Aqui está você com duas bebidas rosa e ninguém com quem conversar.</i> 31 00:01:12,590 --> 00:01:15,190 <i>Este homem trará grande paixão em sua vida.</i> 32 00:01:15,630 --> 00:01:18,110 <i>Depois de conhecê-lo, não haverá como voltar atrás.</i> 33 00:01:18,670 --> 00:01:20,150 <i>Eu gostaria que a polícia vir e nos separar.</i> 34 00:01:20,750 --> 00:01:22,030 <i>Para evitar que machuquemos uns aos outros.</i> 35 00:01:22,190 --> 00:01:24,030 <i>A mulher não pode simplesmente ter desaparecido.</i> 36 00:01:24,190 --> 00:01:26,270 <i>Mas com o passar do tempo, a especulação está crescendo.</i> 37 00:01:26,470 --> 00:01:28,990 <i>Será que Jane Andrews poderia ter matado o homem que ela amava?</i> 38 00:01:54,430 --> 00:01:56,070 Então, o que ela comprou? 39 00:01:56,630 --> 00:02:00,230 Duas caixas de analgésicos e um pacote de calcinhas rendadas. 40 00:02:00,670 --> 00:02:03,870 Aparentemente, ela tentou comprar mais comprimidos, mas eles não os venderiam para ela. 41 00:02:04,670 --> 00:02:06,630 <i>Você acha que poderíamos ser olhando para um assassinato-suicídio?</i> 42 00:02:07,070 --> 00:02:09,870 <i>Exceto por que você se importaria comprando lingerie sexy</i> 43 00:02:10,030 --> 00:02:11,230 se você está planejando se superar? 44 00:02:12,550 --> 00:02:14,270 Talvez ela quisesse roupas íntimas limpas? 45 00:02:14,950 --> 00:02:17,950 De qualquer forma, a empresa móvel conseguiu um hit em seu telefone logo depois. 46 00:02:18,110 --> 00:02:20,910 Ela estava lá fora Southampton, rumo ao oeste. 47 00:02:21,070 --> 00:02:22,830 E não houve mais contato com o ex-marido? 48 00:02:22,990 --> 00:02:25,830 Nenhum. Mas aparentemente sinalize por aí há bastante irregular. 49 00:02:26,270 --> 00:02:28,510 Os SOCOs encontraram o passaporte dela? 50 00:02:28,670 --> 00:02:31,630 O dele estava no escritório, mas não há sinal dela. 51 00:02:31,790 --> 00:02:34,150 Certo, precisamos emitir um aviso de "todas as portas". 52 00:02:34,310 --> 00:02:36,470 Se a deixarmos sair do país, então o jogo acaba. 53 00:02:37,030 --> 00:02:39,190 Eu sei, senhor. Mas não creio que ela o faça. 54 00:02:40,510 --> 00:02:43,710 Tudo que sei é que estamos há três dias em uma caçada humana nacional, 55 00:02:43,870 --> 00:02:45,550 e ainda não estamos mais perto de trazê-la. 56 00:02:45,790 --> 00:02:47,430 Ela caminhou em linha reta em um supermercado. 57 00:02:48,230 --> 00:02:50,230 Nem escondeu o rosto. 58 00:02:50,390 --> 00:02:51,590 Se ela está correndo riscos, 59 00:02:51,750 --> 00:02:55,110 talvez ela pretenda estar morta antes que possamos chegar até ela. 60 00:02:55,630 --> 00:02:57,190 Bem, é melhor que ela não esteja. 61 00:03:18,870 --> 00:03:22,110 Caramba! Uma deusa doméstica em todos os sentidos. 62 00:03:22,670 --> 00:03:24,670 Você é uma maravilha sangrenta. 63 00:03:24,910 --> 00:03:26,870 Bem, acho que estamos quase lá. 64 00:03:27,390 --> 00:03:29,350 Coloquei as taças de vinho; eles só precisam ir para a mesa. 65 00:03:29,510 --> 00:03:31,150 - Vermelho e branco? - Claro. 66 00:03:31,470 --> 00:03:33,910 - Porque se vale a pena fazer alguma coisa... - Vale a pena fazer certo. 67 00:03:34,110 --> 00:03:36,470 <i>Isso é muito gentil. É maravilhoso estar aqui.</i> 68 00:03:39,310 --> 00:03:41,310 Tudo bem, vamos lá, você! Vamos colocar uma música. 69 00:03:41,630 --> 00:03:42,750 Eles devem chegar a qualquer minuto. 70 00:03:43,430 --> 00:03:44,830 <i>Obrigado. Estou tão feliz.</i> 71 00:03:45,350 --> 00:03:46,510 <i>Então, vamos começar com a jovem Sarah.</i> 72 00:03:46,990 --> 00:03:50,150 <i>Aquela garota feliz e confiante o mundo inteiro se apaixonou.</i> 73 00:03:50,510 --> 00:03:52,030 <i>Mas isso não foi a história toda, não é?</i> 74 00:03:52,270 --> 00:03:53,790 <i>Sim, bem, como estávamos dizendo,</i> 75 00:03:53,950 --> 00:03:56,950 <i>Eu trabalhei muito duro para deixar todos felizes.</i> 76 00:03:57,590 --> 00:03:59,470 <i>É aquela coisa comum quando os pais se separam.</i> 77 00:04:00,070 --> 00:04:02,110 <i>A criança simplesmente sente, bem...</i> 78 00:04:03,110 --> 00:04:06,310 <i>Você quer desesperadamente para consertar as coisas.</i> 79 00:04:06,950 --> 00:04:10,830 <i>E eu estava tão desesperado por aprovação, por amor.</i> 80 00:04:11,350 --> 00:04:12,790 <i>Mas nunca senti que eu merecia.</i> 81 00:04:12,950 --> 00:04:13,950 Jane? 82 00:04:14,030 --> 00:04:19,270 <i>E então, do nada, esse lindo, um homem lindo apareceu.</i> 83 00:04:19,470 --> 00:04:20,870 <i>- E não apenas um homem... -Janey?</i> 84 00:04:21,030 --> 00:04:22,390 <i>...um príncipe?</i> 85 00:04:22,950 --> 00:04:24,190 <i>- Querido, eles estão aqui. - Sim, exatamente.</i> 86 00:04:24,830 --> 00:04:27,110 <i>Eu literalmente conheci meu Príncipe Encantado.</i> 87 00:04:27,270 --> 00:04:29,190 <i>Eu me apaixonei e me casei com ele.</i> 88 00:04:29,550 --> 00:04:31,630 <i>- Então agora você está vivendo o conto de fadas? - Isso mesmo.</i> 89 00:04:31,790 --> 00:04:35,350 <i>No começo eu estava. Mas então a realidade vem...</i> 90 00:04:36,230 --> 00:04:38,190 Isso é tão bom! 91 00:04:39,350 --> 00:04:40,990 Sim, absolutamente. Certo! 92 00:04:41,430 --> 00:04:43,910 É hora de um brinde, eu acho. 93 00:04:45,870 --> 00:04:48,510 Janey. Por criar esta magnífica festa. 94 00:04:48,670 --> 00:04:49,670 - Ouça, ouça. - Muito bem, querido. 95 00:04:50,390 --> 00:04:51,470 -Janey. - Para Janey! 96 00:04:52,950 --> 00:04:55,750 - Felicidades, querido. - Apesar da minha cozinha terrivelmente mal equipada. 97 00:04:56,350 --> 00:04:58,670 - Bem, em breve mudaremos isso. - Ah, Tommy. 98 00:04:59,030 --> 00:05:0
Deixe um comentário