The Lady 1×3

Série: The Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: ab5e139113b167b57f779bf95775d817e312ed7d
Tamanho: 52.595 bytes (51,36 KB)
Modificado em: 02/04/2026 20:37:47
Ver trecho da legenda: The Lady 1×3 720P-RAWR PTBR
1
00:00:03,990 --> 00:00:05,710
Este drama é inspirado em uma história real.

2
00:00:05,870 --> 00:00:07,990
Alguns nomes foram alterados

3
00:00:08,150 --> 00:00:10,230
e alguns personagens, eventos e cenas
foram criados e mesclados

4
00:00:10,390 --> 00:00:11,630
para fins dramáticos.

5
00:00:12,350 --> 00:00:15,510
Eu só me pergunto se poderia
seja alguém lá fora.

6
00:00:16,110 --> 00:00:17,150
Você procura uma alma gêmea?

7
00:00:18,470 --> 00:00:20,350
<i>Ela tem tanto
para lidar,</i>

8
00:00:20,510 --> 00:00:22,590
<i>o que aconteceu com a separação
e a casa se muda.</i>

9
00:00:22,990 --> 00:00:24,430
<i>Estou basicamente correndo
o show completo agora.</i>

10
00:00:24,590 --> 00:00:27,430
Diga ao seu marido mesquinho
que precisarei liberar alguns fundos.

11
00:00:27,590 --> 00:00:29,430
É apenas uma contabilidade básica.
Apenas continue com isso.

12
00:00:29,590 --> 00:00:30,710
Não foi isso que eu assinei
para, Janey.

13
00:00:30,870 --> 00:00:34,110
Você prefere que toda a minha vida seja
tão chato e monótono quanto você.

14
00:00:34,270 --> 00:00:37,310
- É um drama sem fim.
- Te odeio!

15
00:00:38,150 --> 00:00:41,990
<i>Luis Castillo.
Alto, moreno e muito charmoso.</i>

16
00:00:42,150 --> 00:00:43,270
Lindo terno.

17
00:00:43,430 --> 00:00:44,510
<i>Luis viaja para as ilhas gregas.</i>

18
00:00:44,670 --> 00:00:47,990
<i>Eu estava dizendo esta manhã
Sarah sempre diz que trabalho demais.</i>

19
00:00:48,150 --> 00:00:49,950
<i>Você disse que queria
para me mostrar as ilhas.</i>

20
00:00:50,310 --> 00:00:51,510
<i>Você me queria
para encontrar seus amigos,</i>

21
00:00:51,670 --> 00:00:53,750
<i>porque somos um casal.
É isso que os casais fazem.</i>

22
00:00:53,910 --> 00:00:55,550
Mas não está funcionando
mais para mim.

23
00:00:55,950 --> 00:00:57,550
<i>Isso tem que parar, ouviu?</i>

24
00:00:58,270 --> 00:00:59,750
<i>- Jane, posso dar uma palavrinha?
- O que é isso?</i>

25
00:01:00,110 --> 00:01:02,110
<i>Bem, receio que teremos
para deixar você ir.</i>

26
00:01:02,270 --> 00:01:03,270
Sinto muito.

27
00:01:03,710 --> 00:01:04,950
<i>Ela nem
faça isso pessoalmente.</i>

28
00:01:05,110 --> 00:01:06,550
<i>Depois de tudo
passamos.</i>

29
00:01:06,710 --> 00:01:09,030
O que há de errado comigo, mãe?
Estou tão cansado de tudo isso.

30
00:01:09,190 --> 00:01:12,230
<i>Aqui está você com duas bebidas rosa
e ninguém com quem conversar.</i>

31
00:01:12,590 --> 00:01:15,190
<i>Este homem trará grande paixão
em sua vida.</i>

32
00:01:15,630 --> 00:01:18,110
<i>Depois de conhecê-lo,
não haverá como voltar atrás.</i>

33
00:01:18,670 --> 00:01:20,150
<i>Eu gostaria que a polícia
vir e nos separar.</i>

34
00:01:20,750 --> 00:01:22,030
<i>Para evitar que machuquemos uns aos outros.</i>

35
00:01:22,190 --> 00:01:24,030
<i>A mulher não pode simplesmente ter desaparecido.</i>

36
00:01:24,190 --> 00:01:26,270
<i>Mas com o passar do tempo,
a especulação está crescendo.</i>

37
00:01:26,470 --> 00:01:28,990
<i>Será que Jane Andrews poderia ter matado
o homem que ela amava?</i>

38
00:01:54,430 --> 00:01:56,070
Então, o que ela comprou?

39
00:01:56,630 --> 00:02:00,230
Duas caixas de analgésicos
e um pacote de calcinhas rendadas.

40
00:02:00,670 --> 00:02:03,870
Aparentemente, ela tentou comprar mais comprimidos,
mas eles não os venderiam para ela.

41
00:02:04,670 --> 00:02:06,630
<i>Você acha que poderíamos ser
olhando para um assassinato-suicídio?</i>

42
00:02:07,070 --> 00:02:09,870
<i>Exceto por que você se importaria
comprando lingerie sexy</i>

43
00:02:10,030 --> 00:02:11,230
se você está planejando se superar?

44
00:02:12,550 --> 00:02:14,270
Talvez ela quisesse roupas íntimas limpas?

45
00:02:14,950 --> 00:02:17,950
De qualquer forma, a empresa móvel conseguiu
um hit em seu telefone logo depois.

46
00:02:18,110 --> 00:02:20,910
Ela estava lá fora
Southampton, rumo ao oeste.

47
00:02:21,070 --> 00:02:22,830
E não houve mais
contato com o ex-marido?

48
00:02:22,990 --> 00:02:25,830
Nenhum. Mas aparentemente sinalize por aí
há bastante irregular.

49
00:02:26,270 --> 00:02:28,510
Os SOCOs encontraram o passaporte dela?

50
00:02:28,670 --> 00:02:31,630
O dele estava no escritório,
mas não há sinal dela.

51
00:02:31,790 --> 00:02:34,150
Certo, precisamos emitir
um aviso de "todas as portas".

52
00:02:34,310 --> 00:02:36,470
Se a deixarmos sair do país,
então o jogo acaba.

53
00:02:37,030 --> 00:02:39,190
Eu sei, senhor.
Mas não creio que ela o faça.

54
00:02:40,510 --> 00:02:43,710
Tudo que sei é que estamos há três dias
em uma caçada humana nacional,

55
00:02:43,870 --> 00:02:45,550
e ainda não estamos
mais perto de trazê-la.

56
00:02:45,790 --> 00:02:47,430
Ela caminhou em linha reta
em um supermercado.

57
00:02:48,230 --> 00:02:50,230
Nem escondeu o rosto.

58
00:02:50,390 --> 00:02:51,590
Se ela está correndo riscos,

59
00:02:51,750 --> 00:02:55,110
talvez ela pretenda estar morta
antes que possamos chegar até ela.

60
00:02:55,630 --> 00:02:57,190
Bem, é melhor que ela não esteja.

61
00:03:18,870 --> 00:03:22,110
Caramba! Uma deusa doméstica
em todos os sentidos.

62
00:03:22,670 --> 00:03:24,670
Você é uma maravilha sangrenta.

63
00:03:24,910 --> 00:03:26,870
Bem, acho que estamos quase lá.

64
00:03:27,390 --> 00:03:29,350
Coloquei as taças de vinho;
eles só precisam ir para a mesa.

65
00:03:29,510 --> 00:03:31,150
- Vermelho e branco?
- Claro.

66
00:03:31,470 --> 00:03:33,910
- Porque se vale a pena fazer alguma coisa...
- Vale a pena fazer certo.

67
00:03:34,110 --> 00:03:36,470
<i>Isso é muito gentil.
É maravilhoso estar aqui.</i>

68
00:03:39,310 --> 00:03:41,310
Tudo bem, vamos lá, você!
Vamos colocar uma música.

69
00:03:41,630 --> 00:03:42,750
Eles devem chegar a qualquer minuto.

70
00:03:43,430 --> 00:03:44,830
<i>Obrigado. Estou tão feliz.</i>

71
00:03:45,350 --> 00:03:46,510
<i>Então, vamos começar com a jovem Sarah.</i>

72
00:03:46,990 --> 00:03:50,150
<i>Aquela garota feliz e confiante
o mundo inteiro se apaixonou.</i>

73
00:03:50,510 --> 00:03:52,030
<i>Mas isso não foi
a história toda, não é?</i>

74
00:03:52,270 --> 00:03:53,790
<i>Sim, bem, como estávamos dizendo,</i>

75
00:03:53,950 --> 00:03:56,950
<i>Eu trabalhei muito duro
para deixar todos felizes.</i>

76
00:03:57,590 --> 00:03:59,470
<i>É aquela coisa comum
quando os pais se separam.</i>

77
00:04:00,070 --> 00:04:02,110
<i>A criança simplesmente sente, bem...</i>

78
00:04:03,110 --> 00:04:06,310
<i>Você quer desesperadamente
para consertar as coisas.</i>

79
00:04:06,950 --> 00:04:10,830
<i>E eu estava tão desesperado
por aprovação, por amor.</i>

80
00:04:11,350 --> 00:04:12,790
<i>Mas nunca senti
que eu merecia.</i>

81
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
Jane?

82
00:04:14,030 --> 00:04:19,270
<i>E então, do nada, esse lindo,
um homem lindo apareceu.</i>

83
00:04:19,470 --> 00:04:20,870
<i>- E não apenas um homem...
-Janey?</i>

84
00:04:21,030 --> 00:04:22,390
<i>...um príncipe?</i>

85
00:04:22,950 --> 00:04:24,190
<i>- Querido, eles estão aqui.
- Sim, exatamente.</i>

86
00:04:24,830 --> 00:04:27,110
<i>Eu literalmente conheci meu Príncipe Encantado.</i>

87
00:04:27,270 --> 00:04:29,190
<i>Eu me apaixonei e me casei com ele.</i>

88
00:04:29,550 --> 00:04:31,630
<i>- Então agora você está vivendo o conto de fadas?
- Isso mesmo.</i>

89
00:04:31,790 --> 00:04:35,350
<i>No começo eu estava.
Mas então a realidade vem...</i>

90
00:04:36,230 --> 00:04:38,190
Isso é tão bom!

91
00:04:39,350 --> 00:04:40,990
Sim, absolutamente. Certo!

92
00:04:41,430 --> 00:04:43,910
É hora de um brinde, eu acho.

93
00:04:45,870 --> 00:04:48,510
Janey.
Por criar esta magnífica festa.

94
00:04:48,670 --> 00:04:49,670
- Ouça, ouça.
- Muito bem, querido.

95
00:04:50,390 --> 00:04:51,470
-Janey.
- Para Janey!

96
00:04:52,950 --> 00:04:55,750
- Felicidades, querido.
- Apesar da minha cozinha terrivelmente mal equipada.

97
00:04:56,350 --> 00:04:58,670
- Bem, em breve mudaremos isso.
- Ah, Tommy.

98
00:04:59,030 --> 00:05:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *