Série: The Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 57.157 bytes (55,82 KB)
Modificado em: 25/03/2026 18:05:24
07fe3ff7038603338f187896db5fa373f3e96d1cTamanho: 57.157 bytes (55,82 KB)
Modificado em: 25/03/2026 18:05:24
Ver trecho da legenda: The Lady 1×2 720P-RAWR PTBR
1 00:00:12,240 --> 00:00:14,480 <i>Se eu quiser seguir carreira na moda, Londres é onde eu preciso estar.</i> 2 00:00:15,160 --> 00:00:18,720 "Você está convidado para uma entrevista para o cargo de auxiliar de cômoda 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,000 <i>"para Sua Alteza Real, a Duquesa de York."</i> 4 00:00:21,400 --> 00:00:25,000 <i>- Esta é Jane Andrews, senhora. - Você achou o norte muito sombrio?</i> 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,880 <i>Acho que seria melhor adequado para um palácio.</i> 6 00:00:27,480 --> 00:00:28,760 <i>É o jeito que ela disse.</i> 7 00:00:28,920 --> 00:00:32,120 "Eu preparei um banho para você, senhora." Basta olhar para os sapatos dela. 8 00:00:32,280 --> 00:00:33,680 Eu simplesmente não estou sentindo bom, mãe. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,600 <i>Por favor, não vá começando tudo de novo.</i> 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,760 <i>É uma chance para começar de novo.</i> 11 00:00:39,200 --> 00:00:40,280 <i>Bem, o que você sugeriria?</i> 12 00:00:40,480 --> 00:00:43,240 <i>Talvez algo mais cor ajustada e mais vibrante?</i> 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,800 <i>Você é muito parecida comigo, Jane. Você tem espírito.</i> 14 00:00:46,720 --> 00:00:47,960 Eu poderia te interessar em uma bebida antes de dormir? 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,960 Ele diz que não vê sentido de se envolver com alguém 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,280 <i>a menos que você pense será alguém.</i> 17 00:00:51,680 --> 00:00:53,280 <i>Eu temia muito isso.</i> 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,880 <i>Tem divórcio escrito por toda parte.</i> 19 00:00:55,440 --> 00:00:56,520 Uma vida sem paixão, 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,240 <i>bem, isso não é vida.</i> 21 00:00:58,800 --> 00:01:02,200 <i>Sua Majestade diz que devo parar todos entrem em contato imediatamente.</i> 22 00:01:02,360 --> 00:01:05,720 <i>Seremos apenas você e eu, Jane. Supondo que você fique ao meu lado.</i> 23 00:01:05,880 --> 00:01:06,960 Sempre, senhora. 24 00:01:07,120 --> 00:01:10,960 Afinal, é apenas um trabalho. Você poderia encontre algo um pouco menos desgastante. 25 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 Eu não quero uma vida comum! 26 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 <i>A partir de agora,</i> 27 00:01:15,400 --> 00:01:18,760 estamos tratando Jane Andrews como o principal suspeito nesta investigação. 28 00:01:19,320 --> 00:01:22,640 Ah, Jane. Mas chegou a isso? 29 00:01:53,280 --> 00:01:55,920 Ah, meu querido. Venha, venha. Rapidamente, rapidamente. 30 00:02:00,480 --> 00:02:02,400 Eu continuei dizendo a eles não era o que parecia. 31 00:02:03,680 --> 00:02:05,880 Foi só um pouco de diversão inofensiva. 32 00:02:06,160 --> 00:02:09,480 Ele estava sendo o Príncipe Encantado, o sapato cabe e tudo mais. 33 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Claro. 34 00:02:10,920 --> 00:02:15,280 Cada manchete é sobre John e chupar o dedo do pé com sangue. 35 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Tem sido implacável. 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,520 Tire isso da sua mente. Em breve será esquecido. 37 00:02:21,240 --> 00:02:22,520 E o mesmo acontecerá com este homem. 38 00:02:23,520 --> 00:02:25,760 - Ele não é para você. - Está certo? 39 00:02:29,240 --> 00:02:31,480 Sim, bem, parece ter chegado a um fim natural. 40 00:02:32,080 --> 00:02:35,120 É como eu disse. Ele serviu aos seus propósitos. 41 00:02:38,560 --> 00:02:41,160 Bem, é bom saber, não é, Jane? 42 00:02:42,200 --> 00:02:43,240 Sim, senhora. 43 00:02:44,560 --> 00:02:46,880 Então você pode contar tudo isso das cartas? 44 00:02:47,440 --> 00:02:48,760 As cartas. 45 00:02:49,040 --> 00:02:50,720 As energias na sala. 46 00:02:51,520 --> 00:02:53,800 As mensagens vêm de muitas maneiras diferentes. 47 00:02:53,960 --> 00:02:56,120 Ela nunca está errada. Você deveria perguntar algo a ela. 48 00:02:56,480 --> 00:02:58,320 Eu não gostaria. 49 00:02:59,080 --> 00:03:01,040 Você tem alguma pergunta? Pergunte. 50 00:03:05,120 --> 00:03:11,640 Eu só me pergunto se poderia haver alguém lá fora. 51 00:03:12,200 --> 00:03:13,960 Alguém que realmente é meu par perfeito. 52 00:03:15,280 --> 00:03:16,840 Mas você já conseguiu um marido. 53 00:03:17,320 --> 00:03:18,680 Você procura uma alma gêmea? 54 00:03:20,840 --> 00:03:25,440 Eu apenas imaginei estar com alguém quem quer as mesmas coisas. 55 00:03:26,080 --> 00:03:29,040 Você sabe? Compartilha os mesmos sonhos. 56 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 Dê-me suas mãos. 57 00:03:41,040 --> 00:03:42,560 Sinto uma presença forte. 58 00:03:43,840 --> 00:03:45,360 Uma presença masculina. 59 00:03:47,120 --> 00:03:49,400 - Muito viril. - Que sorte. 60 00:03:51,000 --> 00:03:52,640 Eu vejo vinho. 61 00:03:53,400 --> 00:03:54,440 Velas. 62 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 Eu vejo onde isso vai dar. 63 00:04:00,520 --> 00:04:03,960 Este homem trará grande paixão em sua vida. 64 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 Ele abrirá novos mundos. 65 00:04:09,680 --> 00:04:13,160 Mas uma vez que você o conhece, não haverá como voltar atrás. 66 00:04:15,160 --> 00:04:16,760 Eu pensei que você já tinha você está feliz para sempre. 67 00:04:19,240 --> 00:04:22,120 - Sara! Sara! Sara! - Conte-nos! Qual é a sua fortuna, Sarah? 68 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Ah, bem, isso é para eu saber. 69 00:04:23,600 --> 00:04:24,760 Outro estranho alto e moreno no horizonte? 70 00:04:24,960 --> 00:04:26,680 Se houver, ele está vindo atrás do meu amigo aqui. 71 00:04:26,840 --> 00:04:28,040 Ainda aproveitando sua vida de solteiro então, você é, senhora? 72 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 Ah, sim, é maravilhoso. Obrigado por perguntar. 73 00:04:29,960 --> 00:04:32,720 Eu recomendaria a qualquer um. Vamos, vamos sair daqui. 74 00:04:50,320 --> 00:04:53,640 Agora, essa foto deve ter 10 anos. Deus sabe onde eles o encontraram. 75 00:04:53,880 --> 00:04:55,600 Mas agora eles vincularam isso para a realeza, 76 00:04:56,080 --> 00:04:57,520 eles estarão rastejando em cima de nós. 77 00:04:58,320 --> 00:05:00,640 Com o seu verdadeiramente ter que lidar com eles. 78 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 Senhor? 79 00:05:04,880 --> 00:05:06,520 Estamos no noticiário das 18h. 80 00:05:10,360 --> 00:05:14,720 <i>Ex-funcionário e pessoal próximo confidente da Duquesa de York,</i> 81 00:05:14,880 --> 00:05:18,520 <i>que é entendido como profundamente angustiado com seu desaparecimento.</i> 82 00:05:19,040 --> 00:05:22,040 <i>A polícia está apelando para obter informações sobre o paradeiro dela.</i> 83 00:05:22,680 --> 00:05:24,560 <i>E a grande questão agora é,</i> 84 00:05:24,960 --> 00:05:28,000 <i>em que parte do mundo é Jane Andrews?</i> 85 00:05:30,200 --> 00:05:32,560 Sinto muito, Sarah não poderia estar aqui para discutir a gala ela mesma. 86 00:05:33,560 --> 00:05:34,560 Eu entendo. 87 00:05:34,640 --> 00:05:39,080 Ela tem tanta coisa para lidar, o que acontece com a separação e a casa. 88 00:05:39,520 --> 00:05:40,600 Tenho certeza. 89 00:05:40,800 --> 00:05:42,560 Então ela ainda tem algum servo? 90 00:05:43,720 --> 00:05:44,800 Literalmente um punhado. 91 00:05:45,320 --> 00:05:48,360 Quero dizer, Romanda Lodge dificilmente é o palácio, 92 00:05:48,520 --> 00:05:50,720 mas temos tido que sobreviver em uma equipe de esqueleto absoluta. 93 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 Nós realmente tivemos para apertar nossos cintos o tempo todo. 94 00:05:53,560 --> 00:05:56,200 Então, chega de viagens de compras adoráveis em Concórdia? 95 00:05:56,360 --> 00:05:57,600 Ah, só no momento. 96 00:05:58,440 --> 00:05:59,640 Foi um grande ajuste. 97 00:06:02,080 --> 00:06:03,400 Entre você e eu... 98 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 Estou basicamente correndo todo o show agora. 99 00:06:07,000 --> 00:06:08,480 Bem, pronto. 100 00:06:09,480 --> 00:06:11,240 E você disse que seu marido trabalhando lá também? 101 00:06:12,640 --> 00:06:18,240 Sim. Sara precisava de alguém com experiência financeira 102 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 e Charles estava olhando para variar, então... 103 00:06:20,640 --> 00:06:23,200 Que lindo vocês dois serem trabalha
Deixe um comentário