The Kollective 1×4

1
00:00:13,079 --> 00:00:15,181
[cantando em língua estrangeira]

2
00:00:23,657 --> 00:00:25,659
[buzina de buzina]

3
00:00:41,374 --> 00:00:43,511
Homem 1: em Moscou, o assassinato
de jornalista político

4
00:00:43,777 --> 00:00:46,546
Marissa Akhmetova
marca um marco triste

5
00:00:46,813 --> 00:00:49,816
no desaparecimento de
Imprensa independente russa.

6
00:00:50,083 --> 00:00:53,086
[cantando em língua estrangeira]

7
00:00:56,389 --> 00:00:59,392
[grito indistinto]

8
00:01:04,831 --> 00:01:07,801
[Pessoas clamando]

9
00:01:10,704 --> 00:01:12,205
[Sirene lamentando]

10
00:01:13,406 --> 00:01:15,743
[gritos indistintos]

11
00:01:16,276 --> 00:01:18,712
[Falando em língua estrangeira]

12
00:01:21,748 --> 00:01:23,450
[Sirene lamentando]

13
00:01:24,184 --> 00:01:25,719
[pneus gritando]

14
00:01:25,819 --> 00:01:27,420
[buzina de buzina]

15
00:01:28,255 --> 00:01:30,523
[Mulher gritando]

16
00:01:31,658 --> 00:01:34,661
[Música tensa]

17
00:01:45,372 --> 00:01:46,706
[ri suavemente]

18
00:01:51,611 --> 00:01:54,614
[pássaros cantando]

19
00:02:03,323 --> 00:02:04,558
[Bipes de telefone]

20
00:02:11,298 --> 00:02:13,366
[Portão rindo]

21
00:02:21,274 --> 00:02:23,510
[pássaros cantando]

22
00:02:28,215 --> 00:02:29,716
[Glass Shatters]

23
00:02:36,723 --> 00:02:38,124
[Inicia o carro]

24
00:02:39,192 --> 00:02:40,694
[Escritos de pneus]

25
00:02:40,794 --> 00:02:43,263
[CARRO REVENDO]

26
00:02:44,297 --> 00:02:47,267
[música temática]

27
00:02:48,101 --> 00:02:51,104
[Vocalizando]

28
00:03:14,327 --> 00:03:16,830
[Música continua]

29
00:03:17,230 --> 00:03:19,699
[Vocalizando]

30
00:03:39,352 --> 00:03:40,621
Sergej: Não podemos conseguir
Sugalov fora da Rússia

31
00:03:41,054 --> 00:03:42,222
através de canais oficiais
obviamente,

32
00:03:42,455 --> 00:03:44,357
Mas fizemos três
operações de extração como esta

33
00:03:44,624 --> 00:03:45,826
Nos últimos seis meses.

34
00:03:46,226 --> 00:03:48,328
E eu tenho que te dizer,
Nem sempre corre bem.

35
00:03:49,162 --> 00:03:51,832
Delia: Nós só precisamos de algumas horas
para questioná -lo sobre Kinshasa.

36
00:03:52,198 --> 00:03:53,267
A justificativa oficial

37
00:03:53,533 --> 00:03:55,603
Eles o consideram
um potencial criminoso de guerra.

38
00:03:56,036 --> 00:03:57,371
Mas se você quiser minha opinião,

39
00:03:57,637 --> 00:03:59,439
Eles também não querem
arriscar um incidente diplomático

40
00:03:59,539 --> 00:04:00,607
com a Rússia.

41
00:04:01,107 --> 00:04:03,176
Claro. Acho que vamos apenas incorrer
Em vez disso, a ira deles, hein?

42
00:04:03,443 --> 00:04:04,478
Escute-me.

43
00:04:04,711 --> 00:04:06,280
Associação de Sergej é chamada
Resistência Cívica,

44
00:04:06,546 --> 00:04:07,815
ajudou milhares
de soldados russos

45
00:04:08,081 --> 00:04:09,283
fugir do país.

46
00:04:09,516 --> 00:04:11,051
Delia: Eu já prometi
Asilo Sugalov no Reino Unido.

47
00:04:11,318 --> 00:04:12,619
Precisamos entregar,
Ou ele não vai falar.

48
00:04:13,019 --> 00:04:14,788
Maya: é possível que o
Serviço de Inteligência Britânica

49
00:04:15,222 --> 00:04:17,457
vai oferecer a ele asilo
em troca de informações.

50
00:04:18,058 --> 00:04:20,961
Mas a entrevista é ...
crucial.

51
00:04:21,228 --> 00:04:23,497
Então-então ele pagará
O que quer que ele tenha feito?

52
00:04:23,763 --> 00:04:25,066
Maya: O que ele fez é
Ele participou

53
00:04:25,332 --> 00:04:26,466
no assassinato
de um presidente.

54
00:04:26,733 --> 00:04:27,868
Sergej: Precisamos descobrir
o que ele sabe

55
00:04:28,134 --> 00:04:29,336
sobre a morte de Josh.

56
00:04:29,603 --> 00:04:31,538
Tem certeza que quer
Acompanhe com isso?

57
00:04:31,805 --> 00:04:34,174
Maya: Sergej está certo,
Vocês, vocês sabem,

58
00:04:34,441 --> 00:04:35,909
Honestamente, você também é
emocionalmente envolvido com isso.

59
00:04:36,343 --> 00:04:38,612
Talvez precisemos enviar o
profissionais para este.

60
00:04:39,045 --> 00:04:41,348
Dado o que aconteceu
em Budapeste com Julia ...

61
00:04:41,615 --> 00:04:43,817
Sem chance.
Não, precisa ser eu.

62
00:04:44,351 --> 00:04:45,685
E Aaron.

63
00:04:46,119 --> 00:04:47,354
E Julia teria
disse o mesmo.

64
00:04:47,621 --> 00:04:49,923
Bem, estou preocupado
deixando você sozinho com ele.

65
00:04:50,357 --> 00:04:52,659
Sugalov nos chamou. Então é,
Somos nós com quem ele quer conversar.

66
00:04:53,093 --> 00:04:54,728
E nós apenas, não podemos pagar
para correr mais riscos.

67
00:04:55,161 --> 00:04:57,598
Estamos fazendo isso, Maya.
É isso ou nada.

68
00:04:58,031 --> 00:04:59,733
Reserve um minuto para pensar
sobre isso, todos vocês.

69
00:04:59,833 --> 00:05:01,135
-OKAY PARA MIM.
-Ah, eu concordo.

70
00:05:01,368 --> 00:05:02,602
-Sim.
-Sim.

71
00:05:03,603 --> 00:05:04,738
Sergej: Isso é louco.

72
00:05:05,805 --> 00:05:07,441
-OK.
-Delia: Ok.

73
00:05:07,707 --> 00:05:09,210
Sergej: Eu vou me preparar
tudo e te ligo mais tarde.

74
00:05:09,409 --> 00:05:10,577
Obrigado.

75
00:05:13,813 --> 00:05:15,448
Eu tenho algo para você.

76
00:05:26,393 --> 00:05:29,296
Ele teria adorado para você
ter algo dele.

77
00:05:29,563 --> 00:05:32,566
[Música instrumental]

78
00:05:34,701 --> 00:05:36,736
Vamos descobrir
que matou Josh.

79
00:05:41,541 --> 00:05:42,709
[gemidos]

80
00:06:00,460 --> 00:06:01,761
[sinos de telefone]

81
00:06:03,163 --> 00:06:05,399
[conversa indistinta na TV]

82
00:06:06,266 --> 00:06:08,702
[Audiente aplaudindo na TV]

83
00:06:52,445 --> 00:06:54,147
[CARRO REVENDO]

84
00:06:56,249 --> 00:06:58,652
[pássaros cantando]

85
00:06:59,152 --> 00:07:00,420
[Abertura da porta do carro]

86
00:07:05,325 --> 00:07:06,593
[Porta fecha]

87
00:08:20,033 --> 00:08:23,003
[Música tensa]

88
00:09:16,289 --> 00:09:18,191
[tosse]

89
00:09:18,558 --> 00:09:20,194
[Gags]

90
00:09:20,460 --> 00:09:23,463
[Música continua]

91
00:09:24,798 --> 00:09:27,000
[exala]

92
00:09:51,024 --> 00:09:53,860
[Música instrumental]

93
00:09:54,261 --> 00:09:56,797
[insetos cantando]

94
00:09:57,297 --> 00:09:59,799
[Squesques de pássaros]

95
00:10:21,721 --> 00:10:23,124
[Abertura da porta do carro]

96
00:10:23,390 --> 00:10:25,792
[Música continua]

97
00:10:26,293 --> 00:10:27,494
[Chega a porta do carro]

98
00:10:28,395 --> 00:10:31,398
[Falando em língua estrangeira]

99
00:10:36,436 --> 00:10:38,004
[Abertura da porta do carro]

100
00:10:56,756 --> 00:10:57,958
Mulher 1: Senhoras
e senhores,

101
00:10:58,225 --> 00:11:00,360
Nós começamos nossa descida
em Riga.

102
00:11:04,264 --> 00:11:05,699
Homem 2: Seu carro está pronto.

103
00:11:05,799 --> 00:11:07,000
Ah.

104
00:11:07,434 --> 00:11:08,602
[ri suavemente]

105
00:11:08,702 --> 00:11:09,937
Ótimo.

106
00:11:10,737 --> 00:11:13,107
Aaron: Oi, Etienne. Ah,
Estou colocando você no alto -falante.

107
00:11:13,707 --> 00:11:16,577
Etienne: Ei, pessoal. Isso é
Seu anjo da guarda falando.

108
00:11:17,177 --> 00:11:19,814
É apenas para verificar alguns
detalhes com você. Primeiro--

109
00:11:20,080 --> 00:11:21,214
OK. Sim, nós sabemos.

110
00:11:21,481 --> 00:11:24,251
Uh, retire os cartões SIM,
Portanto, não podemos estar localizados.

111
00:11:24,718 --> 00:11:25,986
Um salto na escuridão.

112
00:11:26,253 --> 00:11:27,254
Etienne: Não, você não está em
Total Darkness,

113
00:11:27,520 --> 00:11:28,755
Porque eu também estou aqui.

114
00:11:29,022 --> 00:11:30,057
Aaron: Sim, nós sabemos.

115
00:11:31,291 --> 00:11:33,961
Etienne: o chalé
que eu aluguei para a reunião

116
00:11:34,227 --> 00:11:36,030
está localizado em uma pequena baía,

117
00:11:36,396 --> 00:11:38,565
uh, no meio de
uma reserva natural,

118
00:11:39,432 --> 00:11:42,636
cerca de 25 quilômetros de distância
a fronteira russa da Latviana.

119
00:11:43,069 --> 00:11:45,973
Eles até têm uma sauna
e webcams instalados

120
00:11:46,239 --> 00:11:48,041
para capturar a vida selvagem local.

121
00:11:48,542 --> 00:11:51,178
Os pássaros pequenos, pássaros grandes,
as corujas. Lindo.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *