1 00:00:13,079 --> 00:00:15,181 [cantando em língua estrangeira] 2 00:00:23,657 --> 00:00:25,659 [buzina de buzina] 3 00:00:41,374 --> 00:00:43,511 Homem 1: em Moscou, o assassinato de jornalista político 4 00:00:43,777 --> 00:00:46,546 Marissa Akhmetova marca um marco triste 5 00:00:46,813 --> 00:00:49,816 no desaparecimento de Imprensa independente russa. 6 00:00:50,083 --> 00:00:53,086 [cantando em língua estrangeira] 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,392 [grito indistinto] 8 00:01:04,831 --> 00:01:07,801 [Pessoas clamando] 9 00:01:10,704 --> 00:01:12,205 [Sirene lamentando] 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,743 [gritos indistintos] 11 00:01:16,276 --> 00:01:18,712 [Falando em língua estrangeira] 12 00:01:21,748 --> 00:01:23,450 [Sirene lamentando] 13 00:01:24,184 --> 00:01:25,719 [pneus gritando] 14 00:01:25,819 --> 00:01:27,420 [buzina de buzina] 15 00:01:28,255 --> 00:01:30,523 [Mulher gritando] 16 00:01:31,658 --> 00:01:34,661 [Música tensa] 17 00:01:45,372 --> 00:01:46,706 [ri suavemente] 18 00:01:51,611 --> 00:01:54,614 [pássaros cantando] 19 00:02:03,323 --> 00:02:04,558 [Bipes de telefone] 20 00:02:11,298 --> 00:02:13,366 [Portão rindo] 21 00:02:21,274 --> 00:02:23,510 [pássaros cantando] 22 00:02:28,215 --> 00:02:29,716 [Glass Shatters] 23 00:02:36,723 --> 00:02:38,124 [Inicia o carro] 24 00:02:39,192 --> 00:02:40,694 [Escritos de pneus] 25 00:02:40,794 --> 00:02:43,263 [CARRO REVENDO] 26 00:02:44,297 --> 00:02:47,267 [música temática] 27 00:02:48,101 --> 00:02:51,104 [Vocalizando] 28 00:03:14,327 --> 00:03:16,830 [Música continua] 29 00:03:17,230 --> 00:03:19,699 [Vocalizando] 30 00:03:39,352 --> 00:03:40,621 Sergej: Não podemos conseguir Sugalov fora da Rússia 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 através de canais oficiais obviamente, 32 00:03:42,455 --> 00:03:44,357 Mas fizemos três operações de extração como esta 33 00:03:44,624 --> 00:03:45,826 Nos últimos seis meses. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,328 E eu tenho que te dizer, Nem sempre corre bem. 35 00:03:49,162 --> 00:03:51,832 Delia: Nós só precisamos de algumas horas para questioná -lo sobre Kinshasa. 36 00:03:52,198 --> 00:03:53,267 A justificativa oficial 37 00:03:53,533 --> 00:03:55,603 Eles o consideram um potencial criminoso de guerra. 38 00:03:56,036 --> 00:03:57,371 Mas se você quiser minha opinião, 39 00:03:57,637 --> 00:03:59,439 Eles também não querem arriscar um incidente diplomático 40 00:03:59,539 --> 00:04:00,607 com a Rússia. 41 00:04:01,107 --> 00:04:03,176 Claro. Acho que vamos apenas incorrer Em vez disso, a ira deles, hein? 42 00:04:03,443 --> 00:04:04,478 Escute-me. 43 00:04:04,711 --> 00:04:06,280 Associação de Sergej é chamada Resistência Cívica, 44 00:04:06,546 --> 00:04:07,815 ajudou milhares de soldados russos 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,283 fugir do país. 46 00:04:09,516 --> 00:04:11,051 Delia: Eu já prometi Asilo Sugalov no Reino Unido. 47 00:04:11,318 --> 00:04:12,619 Precisamos entregar, Ou ele não vai falar. 48 00:04:13,019 --> 00:04:14,788 Maya: é possível que o Serviço de Inteligência Britânica 49 00:04:15,222 --> 00:04:17,457 vai oferecer a ele asilo em troca de informações. 50 00:04:18,058 --> 00:04:20,961 Mas a entrevista é ... crucial. 51 00:04:21,228 --> 00:04:23,497 Então-então ele pagará O que quer que ele tenha feito? 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,066 Maya: O que ele fez é Ele participou 53 00:04:25,332 --> 00:04:26,466 no assassinato de um presidente. 54 00:04:26,733 --> 00:04:27,868 Sergej: Precisamos descobrir o que ele sabe 55 00:04:28,134 --> 00:04:29,336 sobre a morte de Josh. 56 00:04:29,603 --> 00:04:31,538 Tem certeza que quer Acompanhe com isso? 57 00:04:31,805 --> 00:04:34,174 Maya: Sergej está certo, Vocês, vocês sabem, 58 00:04:34,441 --> 00:04:35,909 Honestamente, você também é emocionalmente envolvido com isso. 59 00:04:36,343 --> 00:04:38,612 Talvez precisemos enviar o profissionais para este. 60 00:04:39,045 --> 00:04:41,348 Dado o que aconteceu em Budapeste com Julia ... 61 00:04:41,615 --> 00:04:43,817 Sem chance. Não, precisa ser eu. 62 00:04:44,351 --> 00:04:45,685 E Aaron. 63 00:04:46,119 --> 00:04:47,354 E Julia teria disse o mesmo. 64 00:04:47,621 --> 00:04:49,923 Bem, estou preocupado deixando você sozinho com ele. 65 00:04:50,357 --> 00:04:52,659 Sugalov nos chamou. Então é, Somos nós com quem ele quer conversar. 66 00:04:53,093 --> 00:04:54,728 E nós apenas, não podemos pagar para correr mais riscos. 67 00:04:55,161 --> 00:04:57,598 Estamos fazendo isso, Maya. É isso ou nada. 68 00:04:58,031 --> 00:04:59,733 Reserve um minuto para pensar sobre isso, todos vocês. 69 00:04:59,833 --> 00:05:01,135 -OKAY PARA MIM. -Ah, eu concordo. 70 00:05:01,368 --> 00:05:02,602 -Sim. -Sim. 71 00:05:03,603 --> 00:05:04,738 Sergej: Isso é louco. 72 00:05:05,805 --> 00:05:07,441 -OK. -Delia: Ok. 73 00:05:07,707 --> 00:05:09,210 Sergej: Eu vou me preparar tudo e te ligo mais tarde. 74 00:05:09,409 --> 00:05:10,577 Obrigado. 75 00:05:13,813 --> 00:05:15,448 Eu tenho algo para você. 76 00:05:26,393 --> 00:05:29,296 Ele teria adorado para você ter algo dele. 77 00:05:29,563 --> 00:05:32,566 [Música instrumental] 78 00:05:34,701 --> 00:05:36,736 Vamos descobrir que matou Josh. 79 00:05:41,541 --> 00:05:42,709 [gemidos] 80 00:06:00,460 --> 00:06:01,761 [sinos de telefone] 81 00:06:03,163 --> 00:06:05,399 [conversa indistinta na TV] 82 00:06:06,266 --> 00:06:08,702 [Audiente aplaudindo na TV] 83 00:06:52,445 --> 00:06:54,147 [CARRO REVENDO] 84 00:06:56,249 --> 00:06:58,652 [pássaros cantando] 85 00:06:59,152 --> 00:07:00,420 [Abertura da porta do carro] 86 00:07:05,325 --> 00:07:06,593 [Porta fecha] 87 00:08:20,033 --> 00:08:23,003 [Música tensa] 88 00:09:16,289 --> 00:09:18,191 [tosse] 89 00:09:18,558 --> 00:09:20,194 [Gags] 90 00:09:20,460 --> 00:09:23,463 [Música continua] 91 00:09:24,798 --> 00:09:27,000 [exala] 92 00:09:51,024 --> 00:09:53,860 [Música instrumental] 93 00:09:54,261 --> 00:09:56,797 [insetos cantando] 94 00:09:57,297 --> 00:09:59,799 [Squesques de pássaros] 95 00:10:21,721 --> 00:10:23,124 [Abertura da porta do carro] 96 00:10:23,390 --> 00:10:25,792 [Música continua] 97 00:10:26,293 --> 00:10:27,494 [Chega a porta do carro] 98 00:10:28,395 --> 00:10:31,398 [Falando em língua estrangeira] 99 00:10:36,436 --> 00:10:38,004 [Abertura da porta do carro] 100 00:10:56,756 --> 00:10:57,958 Mulher 1: Senhoras e senhores, 101 00:10:58,225 --> 00:11:00,360 Nós começamos nossa descida em Riga. 102 00:11:04,264 --> 00:11:05,699 Homem 2: Seu carro está pronto. 103 00:11:05,799 --> 00:11:07,000 Ah. 104 00:11:07,434 --> 00:11:08,602 [ri suavemente] 105 00:11:08,702 --> 00:11:09,937 Ótimo. 106 00:11:10,737 --> 00:11:13,107 Aaron: Oi, Etienne. Ah, Estou colocando você no alto -falante. 107 00:11:13,707 --> 00:11:16,577 Etienne: Ei, pessoal. Isso é Seu anjo da guarda falando. 108 00:11:17,177 --> 00:11:19,814 É apenas para verificar alguns detalhes com você. Primeiro-- 109 00:11:20,080 --> 00:11:21,214 OK. Sim, nós sabemos. 110 00:11:21,481 --> 00:11:24,251 Uh, retire os cartões SIM, Portanto, não podemos estar localizados. 111 00:11:24,718 --> 00:11:25,986 Um salto na escuridão. 112 00:11:26,253 --> 00:11:27,254 Etienne: Não, você não está em Total Darkness, 113 00:11:27,520 --> 00:11:28,755 Porque eu também estou aqui. 114 00:11:29,022 --> 00:11:30,057 Aaron: Sim, nós sabemos. 115 00:11:31,291 --> 00:11:33,961 Etienne: o chalé que eu aluguei para a reunião 116 00:11:34,227 --> 00:11:36,030 está localizado em uma pequena baía, 117 00:11:36,396 --> 00:11:38,565 uh, no meio de uma reserva natural, 118 00:11:39,432 --> 00:11:42,636 cerca de 25 quilômetros de distância a fronteira russa da Latviana. 119 00:11:43,069 --> 00:11:45,973 Eles até têm uma sauna e webcams instalados 120 00:11:46,239 --> 00:11:48,041 para capturar a vida selvagem local. 121 00:11:48,542 --> 00:11:51,178 Os pássaros pequenos, pássaros grandes, as corujas. Lindo.
Deixe um comentário