1 00:00:13,079 --> 00:00:15,181 [cantando em língua estrangeira] 2 00:00:23,657 --> 00:00:25,659 [buzina de buzina] 3 00:00:41,374 --> 00:00:43,511 Homem 1: em Moscou, o assassinato de jornalista político 4 00:00:43,777 --> 00:00:46,546 Marissa Akhmetova marca um marco triste 5 00:00:46,813 --> 00:00:49,816 no desaparecimento de Imprensa independente russa. 6 00:00:50,083 --> 00:00:53,086 [cantando em língua estrangeira] 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,392 [grito indistinto] 8 00:01:04,831 --> 00:01:07,801 [Pessoas clamando] 9 00:01:10,704 --> 00:01:12,205 [Sirene lamentando] 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,743 [gritos indistintos] 11 00:01:16,276 --> 00:01:18,712 [Falando em língua estrangeira] 12 00:01:21,748 --> 00:01:23,450 [Sirene lamentando] 13 00:01:24,184 --> 00:01:25,719 [pneus gritando] 14 00:01:25,819 --> 00:01:27,420 [buzina de buzina] 15 00:01:28,255 --> 00:01:30,523 [Mulher gritando] 16 00:01:31,658 --> 00:01:34,661 [Música tensa] 17 00:01:45,372 --> 00:01:46,706 [ri suavemente] 18 00:01:51,611 --> 00:01:54,614 [pássaros cantando] 19 00:02:03,323 --> 00:02:04,558 [Bipes de telefone] 20 00:02:11,298 --> 00:02:13,366 [Portão rindo] 21 00:02:21,274 --> 00:02:23,510 [pássaros cantando] 22 00:02:28,215 --> 00:02:29,716 [Glass Shatters] 23 00:02:36,723 --> 00:02:38,124 [Inicia o carro] 24 00:02:39,192 --> 00:02:40,694 [Escritos de pneus] 25 00:02:40,794 --> 00:02:43,263 [CARRO REVENDO] 26 00:02:44,297 --> 00:02:47,267 [música temática] 27 00:02:48,101 --> 00:02:51,104 [Vocalizando] 28 00:03:14,327 --> 00:03:16,830 [Música continua] 29 00:03:17,230 --> 00:03:19,699 [Vocalizando] 30 00:03:39,352 --> 00:03:40,621 Sergej: Não podemos conseguir Sugalov fora da Rússia 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 através de canais oficiais obviamente, 32 00:03:42,455 --> 00:03:44,357 Mas fizemos três operações de extração como esta 33 00:03:44,624 --> 00:03:45,826 Nos últimos seis meses. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,328 E eu tenho que te dizer, Nem sempre corre bem. 35 00:03:49,162 --> 00:03:51,832 Delia: Nós só precisamos de algumas horas para questioná -lo sobre Kinshasa. 36 00:03:52,198 --> 00:03:53,267 A justificativa oficial 37 00:03:53,533 --> 00:03:55,603 Eles o consideram um potencial criminoso de guerra. 38 00:03:56,036 --> 00:03:57,371 Mas se você quiser minha opinião, 39 00:03:57,637 --> 00:03:59,439 Eles também não querem arriscar um incidente diplomático 40 00:03:59,539 --> 00:04:00,607 com a Rússia. 41 00:04:01,107 --> 00:04:03,176 Claro. Acho que vamos apenas incorrer Em vez disso, a ira deles, hein? 42 00:04:03,443 --> 00:04:04,478 Escute-me. 43 00:04:04,711 --> 00:04:06,280 Associação de Sergej é chamada Resistência Cívica, 44 00:04:06,546 --> 00:04:07,815 ajudou milhares de soldados russos 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,283 fugir do país. 46 00:04:09,516 --> 00:04:11,051 Delia: Eu já prometi Asilo Sugalov no Reino Unido. 47 00:04:11,318 --> 00:04:12,619 Precisamos entregar, Ou ele não vai falar. 48 00:04:13,019 --> 00:04:14,788 Maya: é possível que o Serviço de Inteligência Britânica 49 00:04:15,222 --> 00:04:17,457 vai oferecer a ele asilo em troca de informações. 50 00:04:18,058 --> 00:04:20,961 Mas a entrevista é ... crucial. 51 00:04:21,228 --> 00:04:23,497 Então-então ele pagará O que quer que ele tenha feito? 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,066 Maya: O que ele fez é Ele participou 53 00:04:25,332 --> 00:04:26,466 no assassinato de um presidente. 54 00:04:26,733 --> 00:04:27,868 Sergej: Precisamos descobrir o que ele sabe 55 00:04:28,134 --> 00:04:29,336 sobre a morte de Josh. 56 00:04:29,603 --> 00:04:31,538 Tem certeza que quer Acompanhe com isso? 57 00:04:31,805 --> 00:04:34,174 Maya: Sergej está certo, Vocês, vocês sabem, 58 00:04:34,441 --> 00:04:35,909 Honestamente, você também é emocionalmente envolvido com isso. 59 00:04:36,343 --> 00:04:38,612 Talvez precisemos enviar o profissionais para este. 60 00:04:39,045 --> 00:04:41,348 Dado o que aconteceu em Budapeste
Deixe um comentário