The Irrational 2×18

1
00:00:03,699 --> 00:00:06,808
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

2
00:00:06,832 --> 00:00:14,014
<i>♪</i>

3
00:00:20,585 --> 00:00:22,911
Alguma atualização, Professor Johnson?

4
00:00:22,935 --> 00:00:25,131
Bem, eles ainda estão dizendo
Precisamos passar pela alfândega.

5
00:00:25,155 --> 00:00:27,438
Certo, mas não estamos
realmente entrando na Rússia.

6
00:00:27,462 --> 00:00:29,440
- É apenas um pouso de emergência.
- Eu sei.

7
00:00:29,464 --> 00:00:31,572
Aparentemente, é a lei aqui.

8
00:00:31,596 --> 00:00:34,271
Minha mãe está se perguntando
Quando vamos voltar.

9
00:00:34,295 --> 00:00:38,101
[Falando

10
00:00:38,125 --> 00:00:44,368
<i>♪</i>

11
00:00:44,392 --> 00:00:46,022
Esse é o meu medicamento para TDAH.

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,588
Não diga nada.

13
00:00:47,612 --> 00:00:49,373
<i>♪</i>

14
00:00:49,397 --> 00:00:52,289
[AMBOS FALANDO RUSSO]

15
00:00:52,313 --> 00:00:55,664
A quem isso pertence?

16
00:00:55,689 --> 00:00:57,685
<i>♪</i>

17
00:00:57,709 --> 00:00:59,339
Uh, eles são meus.

18
00:00:59,363 --> 00:01:01,080
Eu tenho uma receita.

19
00:01:01,104 --> 00:01:04,214
Não é permitido aqui. Contrabando.

20
00:01:04,238 --> 00:01:05,519
Eu entendo.

21
00:01:05,543 --> 00:01:07,956
Nós não sabíamos disso
estaríamos pousando aqui.

22
00:01:07,980 --> 00:01:10,176
- Venha conosco.
- o que ...

23
00:01:10,200 --> 00:01:12,222
Espere. Para onde você o está levando?

24
00:01:12,246 --> 00:01:15,747
Professor Johnson! Professor Johnson!

25
00:01:15,771 --> 00:01:19,166
<i>♪</i>

26
00:01:26,956 --> 00:01:28,107
Você está muito quieto.

27
00:01:28,131 --> 00:01:30,501
[SUSPIROS]

28
00:01:30,525 --> 00:01:32,720
Ainda estou processando
que você tem um marido.

29
00:01:32,744 --> 00:01:34,070
Eu te disse.

30
00:01:34,094 --> 00:01:35,375
Não é um marido de verdade.

31
00:01:35,399 --> 00:01:36,724
Não é do tipo que você está
pensando, de qualquer maneira.

32
00:01:36,748 --> 00:01:38,422
Então você não estava
romanticamente envolvido.

33
00:01:38,446 --> 00:01:41,903
Nós fomos, brevemente. Não seriamente.

34
00:01:41,927 --> 00:01:45,081
E somente depois que o MI-6 teve Organizou

35
00:01:45,105 --> 00:01:46,410
que nos casássemos como uma tarefa de capa.

36
00:01:49,935 --> 00:01:51,609
Ser um espião está isolando.

37
00:01:51,633 --> 00:01:53,480
Você não pode dizer a
ninguém o que você faz.

38
00:01:53,504 --> 00:01:55,134
Você trabalha horas impossíveis.

39
00:01:55,158 --> 00:01:56,701
Você desaparece sem explicação.

40
00:01:56,725 --> 00:01:59,228
Torna o namoro bastante difícil.

41
00:02:01,730 --> 00:02:03,316
[SUSPIROS]

42
00:02:03,340 --> 00:02:04,970
Não estávamos envolvidos por muito tempo.

43
00:02:04,994 --> 00:02:07,799
Principalmente éramos
amigos, Como você e Marisa.

44
00:02:07,823 --> 00:02:09,453
Marisa e eu somos divorciados,

45
00:02:09,477 --> 00:02:10,932
e você sabia tudo sobre ela.

46
00:02:10,956 --> 00:02:11,977
Você está com raiva.

47
00:02:12,001 --> 00:02:14,117
Não, não estou com raiva. Mas eu sou ...

48
00:02:14,786 --> 00:02:17,809
Curioso por que você nunca o mencionou.

49
00:02:17,833 --> 00:02:20,638
<i>[MÚSICA SUAVE]</i>

50
00:02:20,662 --> 00:02:24,859
Quando fui expulso,
Isso não me afetou.

51
00:02:24,883 --> 00:02:27,210
Muitas pessoas foram afetadas.

52
00:02:27,234 --> 00:02:28,601
Ele era um deles.

53
00:02:28,625 --> 00:02:30,387
Eles tiveram que encenar sua morte.

54
00:02:30,411 --> 00:02:31,692
E é por isso que você ainda é casado.

55
00:02:31,716 --> 00:02:33,738
É difícil se divorciar de uma pessoa morta.

56
00:02:33,762 --> 00:02:36,567
Honestamente, eu não pensei
que eu já viu ou ouvi -lo novamente.

57
00:02:36,591 --> 00:02:38,016
Mm.

58
00:02:39,071 --> 00:02:42,268
Então, o que ele está
fazendo aqui agora, em D.C.?

59
00:02:42,292 --> 00:02:44,606
Acho que vamos descobrir.

60
00:02:44,631 --> 00:02:46,478
<i>♪</i>

61
00:02:47,558 --> 00:02:50,276
Noite iluminada pela lua
em uma margem do rio.

62
00:02:50,300 --> 00:02:51,451
Isso está na marca.

63
00:02:51,475 --> 00:02:53,037
Estudos mostram que a localização tem

64
00:02:53,061 --> 00:02:57,109
um impacto profundo na tomada de decisão.

65
00:02:57,133 --> 00:03:00,068
Espião 101. Ele está preparando o cenário.

66
00:03:00,092 --> 00:03:01,287
Isso significa que ele quer algo.

67
00:03:01,311 --> 00:03:02,549
Mm.

68
00:03:02,573 --> 00:03:04,290
<i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i>

69
00:03:04,314 --> 00:03:07,467
Rose, você mudou de cabelo. Muito ruim.

70
00:03:07,491 --> 00:03:09,077
Eu gostava da faixa rosa.

71
00:03:09,101 --> 00:03:11,167
Seu cabelo é diferente também.

72
00:03:11,191 --> 00:03:13,256
Você parece ter muito mais cinza.

73
00:03:13,280 --> 00:03:15,127
É bom ver você.

74
00:03:15,151 --> 00:03:16,888
Da mesma maneira.

75
00:03:17,414 --> 00:03:19,479
- Este é o meu parceiro.
- Alec Mercer.

76
00:03:19,503 --> 00:03:21,307
- Logan Rajesh.
- Não é o nome verdadeiro dele.

77
00:03:21,331 --> 00:03:22,613
Não relevante.

78
00:03:22,637 --> 00:03:24,658
Então, Logan, você pode pular o

79
00:03:24,682 --> 00:03:26,573
show de cachorro e pônei e me

80
00:03:26,597 --> 00:03:29,315
dizer exatamente O
que você quer de mim.

81
00:03:29,339 --> 00:03:31,796
Não estou aqui para você, amor.

82
00:03:31,820 --> 00:03:33,711
<i>♪</i>

83
00:03:33,735 --> 00:03:35,407
Estou aqui para ele.

84
00:03:36,591 --> 00:03:41,602
Sincronizado e corrigido
por -Robtor- www.

85
00:03:41,873 --> 00:03:43,416
nos últimos

86
00:03:43,440 --> 00:03:45,418
meses, Eu tenho ajudado com
uma troca delicada com a Rússia.

87
00:03:45,442 --> 00:03:46,811
Uma troca de prisioneiros.

88
00:03:46,835 --> 00:03:48,247
Um britânico e um americano,

89
00:03:48,271 --> 00:03:51,207
ilegalmente detido
na Rússia Para um

90
00:03:51,231 --> 00:03:53,252
Boris Novikov, servindo
15 anos em uma

91
00:03:53,276 --> 00:03:54,253
prisão federal dos EUA
por lavagem de dinheiro.

92
00:03:54,277 --> 00:03:55,646
Dois por um, então.

93
00:03:55,670 --> 00:03:57,517
Boris fazia parte de o
círculo interno do Kremlin.

94
00:03:57,541 --> 00:03:59,476
Os russos o querem
desesperadamente de volta.

95
00:03:59,500 --> 00:04:01,826
Foi arranjado, termos

96
00:04:01,850 --> 00:04:03,697
negociados, quase

97
00:04:03,721 --> 00:04:05,960
implementados, quando Boris

98
00:04:05,984 --> 00:04:07,266
foi e ofuscou um oficial de
correções dentro da prisão.

99
00:04:07,290 --> 00:04:09,268
E agora os EUA
são Balcando a idéia

100
00:04:09,292 --> 00:04:11,227
de trocar um assassino de policiais.

101
00:04:11,251 --> 00:04:15,231
Exatamente, e a menos que
possamos produzir Boris em

102
00:04:15,255 --> 00:04:17,450
Genebra na quarta -feira, o
acordo está basicamente morto.

103
00:04:17,474 --> 00:04:20,540
Isso é ... você é ...

104
00:04:20,564 --> 00:04:22,586
Meu último esforço
para salvar o acordo.

105
00:04:22,610 --> 00:04:24,979
Por que um prisioneiro tão perto da

106
00:04:25,003 --> 00:04:26,372
liberdade sabotaria sua libertação?

107
00:04:26,396 --> 00:04:28,377
Questão irracional.

108
00:04:29,312 --> 00:04:31,129
Ouvi dizer que é o seu Bailiwick.

109
00:04:31,575 --> 00:04:33,161
O que Boris diz em sua defesa?

110
00:04:33,185 --> 00:04:35,163
Nada ... ele não confia em

111
00:04:35,187 --> 00:04:37,165
ninguém, pensa que tudo é um truque.

112
00:04:37,189 --> 00:04:38,938
Então você quer que eu faça com que

113
00:04:38,962 --> 00:04:40,517
ele fale, para ver se há uma explicação.

114
00:04:40,541 --> 00:04:42,170
Se alguém puder, você pode.

115
00:04:42,194 --> 00:04:44,782
Ouvi dizer que você conseguiu Ben
Delano para confessar a vários homicídios.

116
00:04:44,806 --> 00:04:46,697
E ouvi dizer que você
estava namorando Rose.

117
00:04:46,721 --> 00:04:48,307
Pensei em atravessar um pouco de palha.

118
00:04:48,331 --> 00:04:50,396
Então você me usou para chegar ao Alec.

119
00:04:50,420 --> 00:04:53,007
Os prisioneiros
... quem são eles?

120
00:04:53,0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *