1 00:00:03,699 --> 00:00:06,808 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 2 00:00:06,832 --> 00:00:14,014 <i>♪</i> 3 00:00:20,585 --> 00:00:22,911 Alguma atualização, Professor Johnson? 4 00:00:22,935 --> 00:00:25,131 Bem, eles ainda estão dizendo Precisamos passar pela alfândega. 5 00:00:25,155 --> 00:00:27,438 Certo, mas não estamos realmente entrando na Rússia. 6 00:00:27,462 --> 00:00:29,440 - É apenas um pouso de emergência. - Eu sei. 7 00:00:29,464 --> 00:00:31,572 Aparentemente, é a lei aqui. 8 00:00:31,596 --> 00:00:34,271 Minha mãe está se perguntando Quando vamos voltar. 9 00:00:34,295 --> 00:00:38,101 [Falando 10 00:00:38,125 --> 00:00:44,368 <i>♪</i> 11 00:00:44,392 --> 00:00:46,022 Esse é o meu medicamento para TDAH. 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,588 Não diga nada. 13 00:00:47,612 --> 00:00:49,373 <i>♪</i> 14 00:00:49,397 --> 00:00:52,289 [AMBOS FALANDO RUSSO] 15 00:00:52,313 --> 00:00:55,664 A quem isso pertence? 16 00:00:55,689 --> 00:00:57,685 <i>♪</i> 17 00:00:57,709 --> 00:00:59,339 Uh, eles são meus. 18 00:00:59,363 --> 00:01:01,080 Eu tenho uma receita. 19 00:01:01,104 --> 00:01:04,214 Não é permitido aqui. Contrabando. 20 00:01:04,238 --> 00:01:05,519 Eu entendo. 21 00:01:05,543 --> 00:01:07,956 Nós não sabíamos disso estaríamos pousando aqui. 22 00:01:07,980 --> 00:01:10,176 - Venha conosco. - o que ... 23 00:01:10,200 --> 00:01:12,222 Espere. Para onde você o está levando? 24 00:01:12,246 --> 00:01:15,747 Professor Johnson! Professor Johnson! 25 00:01:15,771 --> 00:01:19,166 <i>♪</i> 26 00:01:26,956 --> 00:01:28,107 Você está muito quieto. 27 00:01:28,131 --> 00:01:30,501 [SUSPIROS] 28 00:01:30,525 --> 00:01:32,720 Ainda estou processando que você tem um marido. 29 00:01:32,744 --> 00:01:34,070 Eu te disse. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,375 Não é um marido de verdade. 31 00:01:35,399 --> 00:01:36,724 Não é do tipo que você está pensando, de qualquer maneira. 32 00:01:36,748 --> 00:01:38,422 Então você não estava romanticamente envolvido. 33 00:01:38,446 --> 00:01:41,903 Nós fomos, brevemente. Não seriamente. 34 00:01:41,927 --> 00:01:45,081 E somente depois que o MI-6 teve Organizou 35 00:01:45,105 --> 00:01:46,410 que nos casássemos como uma tarefa de capa. 36 00:01:49,935 --> 00:01:51,609 Ser um espião está isolando. 37 00:01:51,633 --> 00:01:53,480 Você não pode dizer a ninguém o que você faz. 38 00:01:53,504 --> 00:01:55,134 Você trabalha horas impossíveis. 39 00:01:55,158 --> 00:01:56,701 Você desaparece sem explicação. 40 00:01:56,725 --> 00:01:59,228 Torna o namoro bastante difícil. 41 00:02:01,730 --> 00:02:03,316 [SUSPIROS] 42 00:02:03,340 --> 00:02:04,970 Não estávamos envolvidos por muito tempo. 43 00:02:04,994 --> 00:02:07,799 Principalmente éramos amigos, Como você e Marisa. 44 00:02:07,823 --> 00:02:09,453 Marisa e eu somos divorciados, 45 00:02:09,477 --> 00:02:10,932 e você sabia tudo sobre ela. 46 00:02:10,956 --> 00:02:11,977 Você está com raiva. 47 00:02:12,001 --> 00:02:14,117 Não, não estou com raiva. Mas eu sou ... 48 00:02:14,786 --> 00:02:17,809 Curioso por que você nunca o mencionou. 49 00:02:17,833 --> 00:02:20,638 <i>[MÚSICA SUAVE]</i> 50 00:02:20,662 --> 00:02:24,859 Quando fui expulso, Isso não me afetou. 51 00:02:24,883 --> 00:02:27,210 Muitas pessoas foram afetadas. 52 00:02:27,234 --> 00:02:28,601 Ele era um deles. 53 00:02:28,625 --> 00:02:30,387 Eles tiveram que encenar sua morte. 54 00:02:30,411 --> 00:02:31,692 E é por isso que você ainda é casado. 55 00:02:31,716 --> 00:02:33,738 É difícil se divorciar de uma pessoa morta. 56 00:02:33,762 --> 00:02:36,567 Honestamente, eu não pensei que eu já viu ou ouvi -lo novamente. 57 00:02:36,591 --> 00:02:38,016 Mm. 58 00:02:39,071 --> 00:02:42,268 Então, o que ele está fazendo aqui agora, em D.C.? 59 00:02:42,292 --> 00:02:44,606 Acho que vamos descobrir. 60 00:02:44,631 --> 00:02:46,478 <i>♪</i> 61 00:02:47,558 --> 00:02:50,276 Noite iluminada pela lua em uma margem do rio. 62 00:02:50,300 --> 00:02:51,451 Isso está na marca. 63 00:02:51,475 --> 00:02:53,037 Estudos mostram que a localização tem 64 00:02:53,061 --> 00:02:57,109 um impacto profundo na tomada de decisão. 65 00:02:57,133 --> 00:03:00,068 Espião 101. Ele está preparando o cenário. 66 00:03:00,092 --> 00:03:01,287 Isso significa que ele quer algo. 67 00:03:01,311 --> 00:03:02,549 Mm. 68 00:03:02,573 --> 00:03:04,290 <i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i> 69 00:03:04,314 --> 00:03:07,467 Rose, você mudou de cabelo. Muito ruim. 70 00:03:07,491 --> 00:03:09,077 Eu gostava da faixa rosa. 71 00:03:09,101 --> 00:03:11,167 Seu cabelo é diferente também. 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,256 Você parece ter muito mais cinza. 73 00:03:13,280 --> 00:03:15,127 É bom ver você. 74 00:03:15,151 --> 00:03:16,888 Da mesma maneira. 75 00:03:17,414 --> 00:03:19,479 - Este é o meu parceiro. - Alec Mercer. 76 00:03:19,503 --> 00:03:21,307 - Logan Rajesh. - Não é o nome verdadeiro dele. 77 00:03:21,331 --> 00:03:22,613 Não relevante. 78 00:03:22,637 --> 00:03:24,658 Então, Logan, você pode pular o 79 00:03:24,682 --> 00:03:26,573 show de cachorro e pônei e me 80 00:03:26,597 --> 00:03:29,315 dizer exatamente O que você quer de mim. 81 00:03:29,339 --> 00:03:31,796 Não estou aqui para você, amor. 82 00:03:31,820 --> 00:03:33,711 <i>♪</i> 83 00:03:33,735 --> 00:03:35,407 Estou aqui para ele. 84 00:03:36,591 --> 00:03:41,602 Sincronizado e corrigido por -Robtor- www. 85 00:03:41,873 --> 00:03:43,416 nos últimos 86 00:03:43,440 --> 00:03:45,418 meses, Eu tenho ajudado com uma troca delicada com a Rússia. 87 00:03:45,442 --> 00:03:46,811 Uma troca de prisioneiros. 88 00:03:46,835 --> 00:03:48,247 Um britânico e um americano, 89 00:03:48,271 --> 00:03:51,207 ilegalmente detido na Rússia Para um 90 00:03:51,231 --> 00:03:53,252 Boris Novikov, servindo 15 anos em uma 91 00:03:53,276 --> 00:03:54,253 prisão federal dos EUA por lavagem de dinheiro. 92 00:03:54,277 --> 00:03:55,646 Dois por um, então. 93 00:03:55,670 --> 00:03:57,517 Boris fazia parte de o círculo interno do Kremlin. 94 00:03:57,541 --> 00:03:59,476 Os russos o querem desesperadamente de volta. 95 00:03:59,500 --> 00:04:01,826 Foi arranjado, termos 96 00:04:01,850 --> 00:04:03,697 negociados, quase 97 00:04:03,721 --> 00:04:05,960 implementados, quando Boris 98 00:04:05,984 --> 00:04:07,266 foi e ofuscou um oficial de correções dentro da prisão. 99 00:04:07,290 --> 00:04:09,268 E agora os EUA são Balcando a idéia 100 00:04:09,292 --> 00:04:11,227 de trocar um assassino de policiais. 101 00:04:11,251 --> 00:04:15,231 Exatamente, e a menos que possamos produzir Boris em 102 00:04:15,255 --> 00:04:17,450 Genebra na quarta -feira, o acordo está basicamente morto. 103 00:04:17,474 --> 00:04:20,540 Isso é ... você é ... 104 00:04:20,564 --> 00:04:22,586 Meu último esforço para salvar o acordo. 105 00:04:22,610 --> 00:04:24,979 Por que um prisioneiro tão perto da 106 00:04:25,003 --> 00:04:26,372 liberdade sabotaria sua libertação? 107 00:04:26,396 --> 00:04:28,377 Questão irracional. 108 00:04:29,312 --> 00:04:31,129 Ouvi dizer que é o seu Bailiwick. 109 00:04:31,575 --> 00:04:33,161 O que Boris diz em sua defesa? 110 00:04:33,185 --> 00:04:35,163 Nada ... ele não confia em 111 00:04:35,187 --> 00:04:37,165 ninguém, pensa que tudo é um truque. 112 00:04:37,189 --> 00:04:38,938 Então você quer que eu faça com que 113 00:04:38,962 --> 00:04:40,517 ele fale, para ver se há uma explicação. 114 00:04:40,541 --> 00:04:42,170 Se alguém puder, você pode. 115 00:04:42,194 --> 00:04:44,782 Ouvi dizer que você conseguiu Ben Delano para confessar a vários homicídios. 116 00:04:44,806 --> 00:04:46,697 E ouvi dizer que você estava namorando Rose. 117 00:04:46,721 --> 00:04:48,307 Pensei em atravessar um pouco de palha. 118 00:04:48,331 --> 00:04:50,396 Então você me usou para chegar ao Alec. 119 00:04:50,420 --> 00:04:53,007 Os prisioneiros ... quem são eles? 120 00:04:53,0
Deixe um comentário