1 00:00:04,221 --> 00:00:07,157 <i>["MY WAR"]</i> 2 00:00:07,181 --> 00:00:10,073 <i>♪</i> 3 00:00:10,097 --> 00:00:12,249 <i> Guerra, és um deles 4 00:00:12,273 --> 00:00:15,034 <i>♪ Dizes que és meu amigo</i> 5 00:00:15,058 --> 00:00:17,645 <i> Mas você é um deles </i> 6 00:00:17,669 --> 00:00:22,999 <i>♪</i> 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,087 [GUNSHOT] 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,914 [GASPS] 9 00:00:25,938 --> 00:00:28,874 <i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i> 10 00:00:28,898 --> 00:00:36,036 <i>♪</i> 11 00:00:47,739 --> 00:00:50,417 <i>[LINE TRILLS]</i> 12 00:00:50,441 --> 00:00:52,028 <i>Este é o Dr. Alec Mercer.</i> 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,290 <i>Por favor, deixe uma mensagem.</i> 14 00:00:53,314 --> 00:00:56,290 Alec, é a Renee. 15 00:00:57,013 --> 00:00:58,959 Preciso da tua ajuda. 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,997 - Sou melhor nisto. - Sim. Claro que estás. 17 00:01:05,021 --> 00:01:08,174 Isso é um bullseye para Simon, dois para Rizwan, 18 00:01:08,198 --> 00:01:10,350 e três para Phoebe. 19 00:01:10,374 --> 00:01:14,572 Tudo bem, vamos tentar outra coisa. 20 00:01:14,596 --> 00:01:17,555 Em vez da imagem de um estranho... 21 00:01:21,951 --> 00:01:23,779 [CHUCKLES] 22 00:01:26,956 --> 00:01:28,281 Tente novamente. 23 00:01:28,305 --> 00:01:31,284 <i>[PLAYFUL MUSIC]</i> 24 00:01:31,308 --> 00:01:33,939 <i>♪</i> 25 00:01:33,963 --> 00:01:35,399 - Para trás. Sim, senhor. 26 00:01:38,272 --> 00:01:40,380 Este mesmo estudo foi feito usando 27 00:01:40,404 --> 00:01:42,078 imagens de Tom Hanks e Oprah Winfrey. 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,123 Acontece que é mais difícil atirar 29 00:01:44,147 --> 00:01:45,733 um dardo a alguém que gostamos, 30 00:01:45,757 --> 00:01:47,779 embora saibamos que é apenas uma imagem. 31 00:01:47,803 --> 00:01:49,041 - Mas usaste-te. 32 00:01:49,065 --> 00:01:50,999 Pensei também ver se funciona para 33 00:01:51,023 --> 00:01:52,697 pessoas que conhece pessoalmente. 34 00:01:52,721 --> 00:01:58,181 E olha, prova científica que todos vocês gostam de mim. 35 00:01:58,205 --> 00:01:59,791 [CHUCKLES] 36 00:01:59,815 --> 00:02:00,922 [KNOCK AT DOOR] 37 00:02:00,946 --> 00:02:02,576 Renee. 38 00:02:02,600 --> 00:02:03,906 Oh. 39 00:02:08,432 --> 00:02:12,151 «Childhood Trauma and Recovery in 'Jane Eyre, '" right? 40 00:02:12,175 --> 00:02:14,414 Eu nunca esqueço um grande papel. 41 00:02:14,438 --> 00:02:15,981 É bom ver-te, Dr. Franklin. 42 00:02:16,005 --> 00:02:19,158 Eu sei que estou um pouco cedo para minha nomeação, 43 00:02:19,182 --> 00:02:21,073 mas eu não poderia esperar. 44 00:02:21,097 --> 00:02:22,683 Sem preocupações, entre. 45 00:02:22,707 --> 00:02:24,120 Ok. 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,556 Quem é aquele? 47 00:02:25,580 --> 00:02:28,080 Professor Renee Franklin, Inglês Lit. 48 00:02:28,104 --> 00:02:29,603 Ela é uma espécie de instituição aqui. 49 00:02:29,627 --> 00:02:31,039 Sim, meu irmão amou sua classe, 50 00:02:31,063 --> 00:02:33,095 e ele geralmente odiava leitura. 51 00:02:33,691 --> 00:02:36,714 Então, o que é errado? 52 00:02:36,852 --> 00:02:38,525 Você não soou tão bem no telefone. 53 00:02:38,549 --> 00:02:41,615 Sabbatical não é tudo o que está rachado para ser. 54 00:02:41,639 --> 00:02:44,618 Acho que é latim para o tédio pós-operatório. 55 00:02:44,642 --> 00:02:47,708 É bom estar de volta no campus de qualquer maneira. 56 00:02:47,732 --> 00:02:50,798 Acho que não contaste a ninguém sobre a minha saúde. 57 00:02:50,822 --> 00:02:52,452 - Pediste-me para não o fazer. 58 00:02:52,476 --> 00:02:54,541 Porque quando as pessoas ouvem que tens um transplante 59 00:02:54,565 --> 00:02:58,328 de coração, tratam-te de forma diferente, como se fosses uma xícara de chá frágil. 60 00:02:58,352 --> 00:03:01,287 [CHUCKLES] É difícil imaginar alguém vendo você dessa maneira. 61 00:03:01,311 --> 00:03:02,636 [LAUGHS] 62 00:03:02,660 --> 00:03:06,379 Ouvi falar do plágio de Rachel Myers. 63 00:03:06,403 --> 00:03:09,077 Não tinha isso no meu cartão de bingo. 64 00:03:09,101 --> 00:03:11,863 Renee, não me ligaste a meio da noite para 65 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 falar com a Rachel. 66 00:03:17,936 --> 00:03:21,307 A coisa é, nas últimas semanas, 67 00:03:21,331 --> 00:03:22,874 eu tenho tido problemas para dormir. 68 00:03:22,898 --> 00:03:26,007 A insônia não é incomum após a cirurgia. 69 00:03:26,031 --> 00:03:27,444 Eu sei. 70 00:03:27,468 --> 00:03:29,663 Meu médico prescreveu alguns medicamentos, e ajudou. 71 00:03:29,687 --> 00:03:33,667 Mas houve alguns efeitos colaterais. 72 00:03:33,691 --> 00:03:36,148 Encontrei-me a acordar numa sala diferente 73 00:03:36,172 --> 00:03:37,410 de onde adormeci. 74 00:03:37,434 --> 00:03:38,846 Você estava sonâmbulo. 75 00:03:38,870 --> 00:03:44,765 Isso, e eu continuo tendo o mesmo sonho terrível. 76 00:03:44,789 --> 00:03:47,377 Estou num carro no meio da 77 00:03:47,401 --> 00:03:51,250 floresta, e há um corvo a voar. 78 00:03:51,274 --> 00:03:53,557 E eu tenho uma arma na minha mão. 79 00:03:53,581 --> 00:03:56,864 E eu sempre acordo antes que algo aconteça, 80 00:03:56,888 --> 00:04:00,868 Mas ontem à noite, puxei o gatilho. 81 00:04:00,892 --> 00:04:06,309 E havia sangue em todos os lugares, e... 82 00:04:06,333 --> 00:04:11,705 oh, foi terrível e tão real. 83 00:04:11,729 --> 00:04:17,233 Renee, nossos sonhos podem se sentir muito reais, 84 00:04:17,257 --> 00:04:19,322 Especialmente aqueles em ciclos de REM. 85 00:04:19,346 --> 00:04:22,238 Não sinto apenas real, Alec. 86 00:04:22,262 --> 00:04:24,065 Receio que fosse real. 87 00:04:24,089 --> 00:04:29,984 Quando acordei, eu estava no meu carro na frente da minha casa. 88 00:04:30,008 --> 00:04:35,449 Eu acho que eu matei alguém no meu sono. 89 00:04:37,320 --> 00:04:42,220 Synced & corrigido por -robtor- 90 00:04:42,282 --> 00:04:46,566 Vivid sonhando e até mesmo dormir dirigindo 91 00:04:46,590 --> 00:04:49,569 Não são inéditos com medicamentos para dormir. 92 00:04:49,593 --> 00:04:53,399 Mas a ideia de que você matou alguém... 93 00:04:53,423 --> 00:04:56,359 Eu sei. É irracional. 94 00:04:56,383 --> 00:04:58,056 É por isso que vim ter contigo. 95 00:04:58,080 --> 00:05:01,755 Quando você acordou, você tinha uma arma em sua mão? 96 00:05:01,779 --> 00:05:03,931 Havia algum sangue, quaisquer contusões? 97 00:05:03,955 --> 00:05:05,368 Não, nada assim. 98 00:05:05,392 --> 00:05:07,021 Mas, Alec, você me conhece. 99 00:05:07,045 --> 00:05:09,850 Nunca tive uma arma na minha vida. 100 00:05:09,874 --> 00:05:13,419 E eu posso ver todos os detalhes deste. 101 00:05:13,443 --> 00:05:17,423 Ok, vamos ver se você pode 102 00:05:17,447 --> 00:05:19,207 reconhecer a arma do seu sonho. 103 00:05:19,231 --> 00:05:22,123 [KEYBOARD CLICKING] 104 00:05:22,147 --> 00:05:23,429 Olha. 105 00:05:23,453 --> 00:05:25,388 Nada disto. 106 00:05:25,412 --> 00:05:27,868 <i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i> 107 00:05:27,892 --> 00:05:30,131 [GUNSHOT] 108 00:05:30,155 --> 00:05:31,132 É isso. 109 00:05:31,156 --> 00:05:32,873 É a Beretta. 110 00:05:32,897 --> 00:05:36,050 Huh, não me pergunte como eu sei isso. 111 00:05:36,074 --> 00:05:37,337 [WATCH BEEPS] 112 00:05:38,599 --> 00:05:40,141 É minha frequência cardíaca. 113 00:05:40,165 --> 00:05:41,795 Eu tenho que manter um olho nele. 114 00:05:41,819 --> 00:05:44,494 Eu ainda estou no período de recuperação crítica. 115 00:05:44,518 --> 00:05:46,626 Meus médicos me dizem que eu 116 00:05:46,650 --> 00:05:48,411 preciso dormir e reduzir meu estresse. 117 00:05:48,435 --> 00:05:50,630 Não vou conseguir dormir até saber 118 00:05:50,654 --> 00:05:54,112 Que não matei ninguém. 119 00:05:54,136 --> 00:05:57,400 Ok, vamos descobrir. 120 00:05:58,575 --> 00:06:02,860 Diga-me tudo o que você 121 00:06:02,884 --> 00:06:05,558 se lembra deste sonho. 122 00:06:05,582 --> 00:06:08,387 Bem, a boa notícia é que eu não consegui encontrar 123 00:06:08,411 --> 00:06:
Deixe um comentário