The Irrational 2×12

1
00:00:04,221 --> 00:00:07,157
<i>["MY WAR"]</i>

2
00:00:07,181 --> 00:00:10,073
<i>♪</i>

3
00:00:10,097 --> 00:00:12,249
<i> Guerra, és um deles

4
00:00:12,273 --> 00:00:15,034
<i>♪ Dizes que és meu amigo</i>

5
00:00:15,058 --> 00:00:17,645
<i> Mas você é um deles </i>

6
00:00:17,669 --> 00:00:22,999
<i>♪</i>

7
00:00:23,023 --> 00:00:24,087
[GUNSHOT]

8
00:00:24,111 --> 00:00:25,914
[GASPS]

9
00:00:25,938 --> 00:00:28,874
<i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i>

10
00:00:28,898 --> 00:00:36,036
<i>♪</i>

11
00:00:47,739 --> 00:00:50,417
<i>[LINE TRILLS]</i>

12
00:00:50,441 --> 00:00:52,028
<i>Este é o Dr. Alec Mercer.</i>

13
00:00:52,052 --> 00:00:53,290
<i>Por favor, deixe uma mensagem.</i>

14
00:00:53,314 --> 00:00:56,290
Alec, é a Renee.

15
00:00:57,013 --> 00:00:58,959
Preciso da tua ajuda.

16
00:01:03,280 --> 00:01:04,997
- Sou melhor nisto.
- Sim. Claro que estás.

17
00:01:05,021 --> 00:01:08,174
Isso é um bullseye para
Simon, dois para Rizwan,

18
00:01:08,198 --> 00:01:10,350
e três para Phoebe.

19
00:01:10,374 --> 00:01:14,572
Tudo bem, vamos tentar outra coisa.

20
00:01:14,596 --> 00:01:17,555
Em vez da imagem de um estranho...

21
00:01:21,951 --> 00:01:23,779
[CHUCKLES]

22
00:01:26,956 --> 00:01:28,281
Tente novamente.

23
00:01:28,305 --> 00:01:31,284
<i>[PLAYFUL MUSIC]</i>

24
00:01:31,308 --> 00:01:33,939
<i>♪</i>

25
00:01:33,963 --> 00:01:35,399
- Para trás. Sim, senhor.

26
00:01:38,272 --> 00:01:40,380
Este mesmo estudo foi feito usando

27
00:01:40,404 --> 00:01:42,078
imagens de Tom Hanks e Oprah Winfrey.

28
00:01:42,102 --> 00:01:44,123
Acontece que é mais difícil atirar

29
00:01:44,147 --> 00:01:45,733
um dardo a alguém que gostamos,

30
00:01:45,757 --> 00:01:47,779
embora saibamos que é apenas uma imagem.

31
00:01:47,803 --> 00:01:49,041
- Mas usaste-te.

32
00:01:49,065 --> 00:01:50,999
Pensei também ver se funciona para

33
00:01:51,023 --> 00:01:52,697
pessoas que conhece pessoalmente.

34
00:01:52,721 --> 00:01:58,181
E olha, prova científica que
todos vocês gostam de mim.

35
00:01:58,205 --> 00:01:59,791
[CHUCKLES]

36
00:01:59,815 --> 00:02:00,922
[KNOCK AT DOOR]

37
00:02:00,946 --> 00:02:02,576
Renee.

38
00:02:02,600 --> 00:02:03,906
Oh.

39
00:02:08,432 --> 00:02:12,151
«Childhood Trauma and
Recovery in 'Jane Eyre, '" right?

40
00:02:12,175 --> 00:02:14,414
Eu nunca esqueço um grande papel.

41
00:02:14,438 --> 00:02:15,981
É bom ver-te, Dr. Franklin.

42
00:02:16,005 --> 00:02:19,158
Eu sei que estou um pouco
cedo para minha nomeação,

43
00:02:19,182 --> 00:02:21,073
mas eu não poderia esperar.

44
00:02:21,097 --> 00:02:22,683
Sem preocupações, entre.

45
00:02:22,707 --> 00:02:24,120
Ok.

46
00:02:24,144 --> 00:02:25,556
Quem é aquele?

47
00:02:25,580 --> 00:02:28,080
Professor Renee Franklin, Inglês Lit.

48
00:02:28,104 --> 00:02:29,603
Ela é uma espécie de instituição aqui.

49
00:02:29,627 --> 00:02:31,039
Sim, meu irmão amou sua classe,

50
00:02:31,063 --> 00:02:33,095
e ele geralmente odiava leitura.

51
00:02:33,691 --> 00:02:36,714
Então, o que é errado?

52
00:02:36,852 --> 00:02:38,525
Você não soou tão bem no telefone.

53
00:02:38,549 --> 00:02:41,615
Sabbatical não é tudo o
que está rachado para ser.

54
00:02:41,639 --> 00:02:44,618
Acho que é latim para
o tédio pós-operatório.

55
00:02:44,642 --> 00:02:47,708
É bom estar de volta no
campus de qualquer maneira.

56
00:02:47,732 --> 00:02:50,798
Acho que não contaste a
ninguém sobre a minha saúde.

57
00:02:50,822 --> 00:02:52,452
- Pediste-me para não o fazer.

58
00:02:52,476 --> 00:02:54,541
Porque quando as pessoas
ouvem que tens um transplante

59
00:02:54,565 --> 00:02:58,328
de coração, tratam-te de forma diferente, 
 como se fosses uma xícara de chá frágil.

60
00:02:58,352 --> 00:03:01,287
[CHUCKLES] É difícil imaginar
alguém vendo você dessa maneira.

61
00:03:01,311 --> 00:03:02,636
[LAUGHS]

62
00:03:02,660 --> 00:03:06,379
Ouvi falar do plágio de Rachel Myers.

63
00:03:06,403 --> 00:03:09,077
Não tinha isso no meu cartão de bingo.

64
00:03:09,101 --> 00:03:11,863
Renee, não me ligaste
a meio da noite para

65
00:03:11,887 --> 00:03:13,628
falar com a Rachel.

66
00:03:17,936 --> 00:03:21,307
A coisa é, nas últimas semanas,

67
00:03:21,331 --> 00:03:22,874
eu tenho tido problemas para dormir.

68
00:03:22,898 --> 00:03:26,007
A insônia não é incomum após a cirurgia.

69
00:03:26,031 --> 00:03:27,444
Eu sei.

70
00:03:27,468 --> 00:03:29,663
Meu médico prescreveu
alguns medicamentos, e ajudou.

71
00:03:29,687 --> 00:03:33,667
Mas houve alguns efeitos colaterais.

72
00:03:33,691 --> 00:03:36,148
Encontrei-me a acordar
numa sala diferente

73
00:03:36,172 --> 00:03:37,410
de onde adormeci.

74
00:03:37,434 --> 00:03:38,846
Você estava sonâmbulo.

75
00:03:38,870 --> 00:03:44,765
Isso, e eu continuo tendo
o mesmo sonho terrível.

76
00:03:44,789 --> 00:03:47,377
Estou num carro no meio da

77
00:03:47,401 --> 00:03:51,250
floresta, e há um corvo a voar.

78
00:03:51,274 --> 00:03:53,557
E eu tenho uma arma na minha mão.

79
00:03:53,581 --> 00:03:56,864
E eu sempre acordo
antes que algo aconteça,

80
00:03:56,888 --> 00:04:00,868
Mas ontem à noite, puxei o gatilho.

81
00:04:00,892 --> 00:04:06,309
E havia sangue em todos os lugares, e...

82
00:04:06,333 --> 00:04:11,705
oh, foi terrível e tão real.

83
00:04:11,729 --> 00:04:17,233
Renee, nossos sonhos
podem se sentir muito reais,

84
00:04:17,257 --> 00:04:19,322
Especialmente aqueles em ciclos de REM.

85
00:04:19,346 --> 00:04:22,238
Não sinto apenas real, Alec.

86
00:04:22,262 --> 00:04:24,065
Receio que fosse real.

87
00:04:24,089 --> 00:04:29,984
Quando acordei, eu estava no
meu carro na frente da minha casa.

88
00:04:30,008 --> 00:04:35,449
Eu acho que eu matei alguém no meu sono.

89
00:04:37,320 --> 00:04:42,220
Synced & corrigido por -robtor- 

90
00:04:42,282 --> 00:04:46,566
Vivid sonhando e até mesmo dormir dirigindo

91
00:04:46,590 --> 00:04:49,569
Não são inéditos com
medicamentos para dormir.

92
00:04:49,593 --> 00:04:53,399
Mas a ideia de que você matou alguém...

93
00:04:53,423 --> 00:04:56,359
Eu sei. É irracional.

94
00:04:56,383 --> 00:04:58,056
É por isso que vim ter contigo.

95
00:04:58,080 --> 00:05:01,755
Quando você acordou, você
tinha uma arma em sua mão?

96
00:05:01,779 --> 00:05:03,931
Havia algum sangue, quaisquer contusões?

97
00:05:03,955 --> 00:05:05,368
Não, nada assim.

98
00:05:05,392 --> 00:05:07,021
Mas, Alec, você me conhece.

99
00:05:07,045 --> 00:05:09,850
Nunca tive uma arma na minha vida.

100
00:05:09,874 --> 00:05:13,419
E eu posso ver todos os detalhes deste.

101
00:05:13,443 --> 00:05:17,423
Ok, vamos ver se você pode

102
00:05:17,447 --> 00:05:19,207
reconhecer a arma do seu sonho.

103
00:05:19,231 --> 00:05:22,123
[KEYBOARD CLICKING]

104
00:05:22,147 --> 00:05:23,429
Olha.

105
00:05:23,453 --> 00:05:25,388
Nada disto.

106
00:05:25,412 --> 00:05:27,868
<i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i>

107
00:05:27,892 --> 00:05:30,131
[GUNSHOT]

108
00:05:30,155 --> 00:05:31,132
É isso.

109
00:05:31,156 --> 00:05:32,873
É a Beretta.

110
00:05:32,897 --> 00:05:36,050
Huh, não me pergunte como eu sei isso.

111
00:05:36,074 --> 00:05:37,337
[WATCH BEEPS]

112
00:05:38,599 --> 00:05:40,141
É minha frequência cardíaca.

113
00:05:40,165 --> 00:05:41,795
Eu tenho que manter um olho nele.

114
00:05:41,819 --> 00:05:44,494
Eu ainda estou no período
de recuperação crítica.

115
00:05:44,518 --> 00:05:46,626
Meus médicos me dizem que eu

116
00:05:46,650 --> 00:05:48,411
preciso dormir e reduzir meu estresse.

117
00:05:48,435 --> 00:05:50,630
Não vou conseguir dormir até saber

118
00:05:50,654 --> 00:05:54,112
Que não matei ninguém.

119
00:05:54,136 --> 00:05:57,400
Ok, vamos descobrir.

120
00:05:58,575 --> 00:06:02,860
Diga-me tudo o que você

121
00:06:02,884 --> 00:06:05,558
se lembra deste sonho.

122
00:06:05,582 --> 00:06:08,387
Bem, a boa notícia é que
eu não consegui encontrar

123
00:06:08,411 --> 00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *