1
00:00:17,031 --> 00:00:18,908
<i>Anteriormente em </i>O Instituto...
2
00:00:18,991 --> 00:00:20,201
Pensei no que disse
3
00:00:20,284 --> 00:00:21,827
sobre as câmeras.
4
00:00:21,911 --> 00:00:23,704
- Como podem detectar...
- Não me importo.
5
00:00:23,788 --> 00:00:26,082
Se entrarmos na sala
do ar-condicionado,
6
00:00:26,165 --> 00:00:28,000
<i>podemos aumentar a temperatura</i>
7
00:00:28,084 --> 00:00:31,003
<i>e causar aquele apagão
dos sensores que você mencionou.</i>
8
00:00:31,087 --> 00:00:34,423
Não posso levá-lo até a cerca,
mas posso aproximá-lo.
9
00:00:35,257 --> 00:00:36,467
Esteja na lavanderia às 23h30
10
00:00:36,550 --> 00:00:37,927
em ponto.
11
00:00:38,469 --> 00:00:39,679
Sou a Kate.
12
00:00:39,762 --> 00:00:40,762
Kate, a Grande.
13
00:00:42,473 --> 00:00:43,474
O que você faz, Kate?
14
00:00:43,557 --> 00:00:45,601
Sou responsável
pelo jornal local.
15
00:00:45,685 --> 00:00:47,269
<i>Dennison Weekly Standard.</i>
16
00:00:47,353 --> 00:00:48,479
Uma jornalista.
17
00:00:48,562 --> 00:00:51,941
Alguém já investigou
o Instituto de verdade?
18
00:00:52,024 --> 00:00:55,069
Tipo o chefe ou inspeções,
sei lá?
19
00:00:55,152 --> 00:00:57,196
É federal. Não temos jurisdição.
20
00:00:58,030 --> 00:01:00,032
O que exatamente fazem lá, cara?
21
00:01:00,116 --> 00:01:01,742
Pesquisa de doenças infecciosas.
22
00:01:01,826 --> 00:01:03,119
É?
23
00:01:03,202 --> 00:01:06,330
O vigia noturno de Dennison.
Te falei sobre ele.
24
00:01:06,414 --> 00:01:08,207
O que conversava com a maluca?
25
00:01:08,290 --> 00:01:09,290
Isso.
26
00:01:09,834 --> 00:01:11,419
Devíamos tê-lo matado também.
27
00:01:11,502 --> 00:01:14,338
Só se tornaria um problema
se ela nos mencionasse.
28
00:01:14,880 --> 00:01:17,675
Claramente, é um problema.
29
00:01:17,758 --> 00:01:21,262
Somos alvo frequente
dos teóricos da conspiração.
30
00:01:21,387 --> 00:01:25,474
Decidimos que é melhor
confrontá-los diretamente.
31
00:01:32,857 --> 00:01:36,986
Depois da cerca,
é só descer direto até o rio.
32
00:01:37,069 --> 00:01:39,864
Terá que atravessar
o rio e descer
33
00:01:39,947 --> 00:01:41,407
até chegar aos Degraus Vermelhos.
34
00:01:41,532 --> 00:01:43,951
Vou buscá-lo quando sair daqui.
35
00:01:44,034 --> 00:01:45,034
Conheço um repórter.
36
00:01:45,953 --> 00:01:47,455
Vão contar sua história.
37
00:01:50,916 --> 00:01:51,959
O que é isso?
38
00:01:52,042 --> 00:01:53,878
Mostre o que acontece aqui.
39
00:03:23,759 --> 00:03:26,846
O INSTITUTO
40
00:03:32,935 --> 00:03:35,604
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
41
00:05:40,062 --> 00:05:41,730
Terá que atravessar o rio
42
00:05:41,814 --> 00:05:44,400
e descer até chegar
aos Degraus Vermelhos.
43
00:05:55,244 --> 00:05:56,954
Vou buscá-lo quando sair daqui.
44
00:06:12,386 --> 00:06:19,393
{an8}EM MEMÓRIA DAS VIDAS PERDIDAS
NA TRAGÉDIA DOS DEGRAUS VERMELHOS
45
00:06:29,987 --> 00:06:32,656
FIQUE NA TRILHA CORRENTEZA
PERIGOSA - PROIBIDO NADAR
46
00:07:00,142 --> 00:07:01,268
Algum problema?
47
00:07:01,351 --> 00:07:03,312
Sigsby não está na sala dela.
48
00:07:03,395 --> 00:07:06,023
Não conseguimos
achá-la em nenhuma câmera,
49
00:07:06,106 --> 00:07:12,112
mas o registro indica que ela
não saiu. Sabe onde ela está?
50
00:07:13,489 --> 00:07:14,656
Na verdade, eu sei.
51
00:07:16,075 --> 00:07:17,159
Na sala do ar.
52
00:07:32,466 --> 00:07:34,343
Sei que falta pessoal.
53
00:07:34,426 --> 00:07:36,970
Não me diga
que mandaram você consertar?
54
00:07:37,721 --> 00:07:40,432
Quando o ar-condicionado
deu pau ontem,
55
00:07:40,516 --> 00:07:43,727
achei que era porque aqui
está caindo aos pedaços.
56
00:07:43,811 --> 00:07:45,729
Desleixo, descuido.
57
00:07:45,813 --> 00:07:48,190
Mas aí a manutenção
acabou consertando.
58
00:07:49,566 --> 00:07:52,361
Acontece que não foi desleixo,
afinal.
59
00:07:54,196 --> 00:07:55,239
Foi sabotagem.
60
00:07:55,989 --> 00:07:58,408
Se um funcionário quisesse foder
com este lugar,
61
00:07:58,492 --> 00:08:01,370
há milhares
de maneiras mais eficazes.
62
00:08:01,453 --> 00:08:02,955
Quem falou em funcionário?
63
00:08:04,665 --> 00:08:05,665
Um adolescente?
64
00:08:06,708 --> 00:08:07,918
Qual?
65
00:08:08,001 --> 00:08:09,336
Quem você acha?
66
00:08:10,003 --> 00:08:11,003
Ellis.
67
00:08:12,256 --> 00:08:13,256
Tem certeza?
68
00:08:13,298 --> 00:08:15,551
Está na hora de ele ir pra Caixa.
69
00:08:15,634 --> 00:08:18,095
Vou mandar o Tony
deixá-lo lá mais um tempo.
70
00:08:18,178 --> 00:08:19,763
Confrontei o vigia noturno.
71
00:08:20,556 --> 00:08:22,850
E aí? O andar de cima o mandou?
72
00:08:22,933 --> 00:08:26,145
Estou quase certo que não.
Minha impressão...
73
00:08:27,688 --> 00:08:31,066
Ele é mesmo só um nômade.
Aconteceu de parar aqui.
74
00:08:32,568 --> 00:08:34,820
Então não vale a pena matá-lo.
75
00:08:35,821 --> 00:08:37,364
Eu não disse isso.
76
00:08:37,447 --> 00:08:38,447
O que quer dizer?
77
00:08:39,408 --> 00:08:43,370
Já conheci caras como ele
nas forças armadas e outros lugares.
78
00:08:43,495 --> 00:08:45,372
Quando eles se agarram a algo,
79
00:08:45,455 --> 00:08:48,458
tem que abrir a boca deles
à força pra soltarem.
80
00:08:49,334 --> 00:08:50,334
Ele não vai parar.
81
00:08:52,421 --> 00:08:53,421
Nós o paramos.
82
00:09:28,707 --> 00:09:34,463
CHALÉ - RIO DENNISON
PONTE VIGIADA - DEGRAUS VERMELHOS
83
00:13:24,985 --> 00:13:26,695
{an8}CLASSE DE 2009 VAI DENNISON
84
00:13:45,464 --> 00:13:46,965
Ficou aí a noite toda?
85
00:13:49,301 --> 00:13:50,301
Sim.
86
00:13:51,011 --> 00:13:52,262
É, acho que sim.
87
00:13:52,345 --> 00:13:53,722
Encontrou alguma coisa?
88
00:13:54,598 --> 00:13:55,598
Não sei.
89
00:13:56,349 --> 00:13:59,728
Acho que encontrei o local
onde a Zoe e os amigos ficavam,
90
00:13:59,811 --> 00:14:04,107
é tipo um chalé ou algo assim.
Ele está destruído.
91
00:14:05,025 --> 00:14:06,776
Não tem nada. Foi o Stackhouse.
92
00:14:06,860 --> 00:14:09,321
Mentiu sobre eles
e sobre a Annie.
93
00:14:09,404 --> 00:14:10,780
Não se precipite.
94
00:14:12,824 --> 00:14:15,076
Por que não volta e me conta?
95
00:14:15,577 --> 00:14:17,871
<i>É, eu vou voltar. Eu só...</i>
96
00:14:19,498 --> 00:14:21,958
Sinto que estou
deixando passar algo.
97
00:14:22,042 --> 00:14:23,960
Tem alguma coisa errada aqui.
98
00:14:24,044 --> 00:14:25,420
E ninguém dá a mínima.
99
00:14:25,504 --> 00:14:27,464
- Sou o único...
<i>- Eu dou a mínima.</i>
100
00:14:28,423 --> 00:14:30,926
Tem alguma coisa errada. Eu sei.
101
00:14:31,009 --> 00:14:33,345
Volte e eu te ajudo a descobrir.
102
00:14:35,222 --> 00:14:37,015
E eu preciso do meu carro.
103
00:14:40,310 --> 00:14:42,229
Tim, você está aí?
104
00:14:42,312 --> 00:14:44,189
Preciso trabalhar em uma hora.
105
00:14:44,272 --> 00:14:46,024
Desculpa, estou voltando.
106
00:14:47,484 --> 00:14:48,485
Obrigado.
107
00:14:48,568 --> 00:14:49,694
Certo.
108
00:14:55,522 --> 00:14:59,983
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]
109
00:15:04,292 --> 00:15:05,292
Maureen.
110
00:15:12,884 --> 00:15:13,884
Sim, senhor.
111
00:15:16,513 --> 00:15:17,681
Sim. Pode deixar.
112
00:15:20,976 --> 00:15:23,019
Stackhouse quer
vê-la na manutenção.
113
00:15:26,523 --> 00:15:27,774
Pode deixar aqui.
114
00:15:28,275 --> 00:15:29,943
Ele disse que será rápido.
115
00:15:30,902 --> 00:15:31,903
Certo.
116
00:15:58,263 --> 00:16:01,266
Um guarda achou
Deixe um comentário