The Institute 1×6

1
00:00:17,031 --> 00:00:18,908
<i>Anteriormente em </i>O Instituto...

2
00:00:18,991 --> 00:00:20,201
Pensei no que disse

3
00:00:20,284 --> 00:00:21,827
sobre as câmeras.

4
00:00:21,911 --> 00:00:23,704
- Como podem detectar...
- Não me importo.

5
00:00:23,788 --> 00:00:26,082
Se entrarmos na sala
do ar-condicionado,

6
00:00:26,165 --> 00:00:28,000
<i>podemos aumentar a temperatura</i>

7
00:00:28,084 --> 00:00:31,003
<i>e causar aquele apagão
dos sensores que você mencionou.</i>

8
00:00:31,087 --> 00:00:34,423
Não posso levá-lo até a cerca,
mas posso aproximá-lo.

9
00:00:35,257 --> 00:00:36,467
Esteja na lavanderia às 23h30

10
00:00:36,550 --> 00:00:37,927
em ponto.

11
00:00:38,469 --> 00:00:39,679
Sou a Kate.

12
00:00:39,762 --> 00:00:40,762
Kate, a Grande.

13
00:00:42,473 --> 00:00:43,474
O que você faz, Kate?

14
00:00:43,557 --> 00:00:45,601
Sou responsável
pelo jornal local.

15
00:00:45,685 --> 00:00:47,269
<i>Dennison Weekly Standard.</i>

16
00:00:47,353 --> 00:00:48,479
Uma jornalista.

17
00:00:48,562 --> 00:00:51,941
Alguém já investigou
o Instituto de verdade?

18
00:00:52,024 --> 00:00:55,069
Tipo o chefe ou inspeções,
sei lá?

19
00:00:55,152 --> 00:00:57,196
É federal. Não temos jurisdição.

20
00:00:58,030 --> 00:01:00,032
O que exatamente fazem lá, cara?

21
00:01:00,116 --> 00:01:01,742
Pesquisa de doenças infecciosas.

22
00:01:01,826 --> 00:01:03,119
É?

23
00:01:03,202 --> 00:01:06,330
O vigia noturno de Dennison.
Te falei sobre ele.

24
00:01:06,414 --> 00:01:08,207
O que conversava com a maluca?

25
00:01:08,290 --> 00:01:09,290
Isso.

26
00:01:09,834 --> 00:01:11,419
Devíamos tê-lo matado também.

27
00:01:11,502 --> 00:01:14,338
Só se tornaria um problema
se ela nos mencionasse.

28
00:01:14,880 --> 00:01:17,675
Claramente, é um problema.

29
00:01:17,758 --> 00:01:21,262
Somos alvo frequente
dos teóricos da conspiração.

30
00:01:21,387 --> 00:01:25,474
Decidimos que é melhor
confrontá-los diretamente.

31
00:01:32,857 --> 00:01:36,986
Depois da cerca,
é só descer direto até o rio.

32
00:01:37,069 --> 00:01:39,864
Terá que atravessar
o rio e descer

33
00:01:39,947 --> 00:01:41,407
até chegar aos Degraus Vermelhos.

34
00:01:41,532 --> 00:01:43,951
Vou buscá-lo quando sair daqui.

35
00:01:44,034 --> 00:01:45,034
Conheço um repórter.

36
00:01:45,953 --> 00:01:47,455
Vão contar sua história.

37
00:01:50,916 --> 00:01:51,959
O que é isso?

38
00:01:52,042 --> 00:01:53,878
Mostre o que acontece aqui.

39
00:03:23,759 --> 00:03:26,846
O INSTITUTO

40
00:03:32,935 --> 00:03:35,604
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING

41
00:05:40,062 --> 00:05:41,730
Terá que atravessar o rio

42
00:05:41,814 --> 00:05:44,400
e descer até chegar
aos Degraus Vermelhos.

43
00:05:55,244 --> 00:05:56,954
Vou buscá-lo quando sair daqui.

44
00:06:12,386 --> 00:06:19,393
{an8}EM MEMÓRIA DAS VIDAS PERDIDAS
NA TRAGÉDIA DOS DEGRAUS VERMELHOS

45
00:06:29,987 --> 00:06:32,656
FIQUE NA TRILHA CORRENTEZA
PERIGOSA - PROIBIDO NADAR

46
00:07:00,142 --> 00:07:01,268
Algum problema?

47
00:07:01,351 --> 00:07:03,312
Sigsby não está na sala dela.

48
00:07:03,395 --> 00:07:06,023
Não conseguimos
achá-la em nenhuma câmera,

49
00:07:06,106 --> 00:07:12,112
mas o registro indica que ela
não saiu. Sabe onde ela está?

50
00:07:13,489 --> 00:07:14,656
Na verdade, eu sei.

51
00:07:16,075 --> 00:07:17,159
Na sala do ar.

52
00:07:32,466 --> 00:07:34,343
Sei que falta pessoal.

53
00:07:34,426 --> 00:07:36,970
Não me diga
que mandaram você consertar?

54
00:07:37,721 --> 00:07:40,432
Quando o ar-condicionado
deu pau ontem,

55
00:07:40,516 --> 00:07:43,727
achei que era porque aqui
está caindo aos pedaços.

56
00:07:43,811 --> 00:07:45,729
Desleixo, descuido.

57
00:07:45,813 --> 00:07:48,190
Mas aí a manutenção
acabou consertando.

58
00:07:49,566 --> 00:07:52,361
Acontece que não foi desleixo,
afinal.

59
00:07:54,196 --> 00:07:55,239
Foi sabotagem.

60
00:07:55,989 --> 00:07:58,408
Se um funcionário quisesse foder
com este lugar,

61
00:07:58,492 --> 00:08:01,370
há milhares
de maneiras mais eficazes.

62
00:08:01,453 --> 00:08:02,955
Quem falou em funcionário?

63
00:08:04,665 --> 00:08:05,665
Um adolescente?

64
00:08:06,708 --> 00:08:07,918
Qual?

65
00:08:08,001 --> 00:08:09,336
Quem você acha?

66
00:08:10,003 --> 00:08:11,003
Ellis.

67
00:08:12,256 --> 00:08:13,256
Tem certeza?

68
00:08:13,298 --> 00:08:15,551
Está na hora de ele ir pra Caixa.

69
00:08:15,634 --> 00:08:18,095
Vou mandar o Tony
deixá-lo lá mais um tempo.

70
00:08:18,178 --> 00:08:19,763
Confrontei o vigia noturno.

71
00:08:20,556 --> 00:08:22,850
E aí? O andar de cima o mandou?

72
00:08:22,933 --> 00:08:26,145
Estou quase certo que não.
Minha impressão...

73
00:08:27,688 --> 00:08:31,066
Ele é mesmo só um nômade.
Aconteceu de parar aqui.

74
00:08:32,568 --> 00:08:34,820
Então não vale a pena matá-lo.

75
00:08:35,821 --> 00:08:37,364
Eu não disse isso.

76
00:08:37,447 --> 00:08:38,447
O que quer dizer?

77
00:08:39,408 --> 00:08:43,370
Já conheci caras como ele
nas forças armadas e outros lugares.

78
00:08:43,495 --> 00:08:45,372
Quando eles se agarram a algo,

79
00:08:45,455 --> 00:08:48,458
tem que abrir a boca deles
à força pra soltarem.

80
00:08:49,334 --> 00:08:50,334
Ele não vai parar.

81
00:08:52,421 --> 00:08:53,421
Nós o paramos.

82
00:09:28,707 --> 00:09:34,463
CHALÉ - RIO DENNISON
PONTE VIGIADA - DEGRAUS VERMELHOS

83
00:13:24,985 --> 00:13:26,695
{an8}CLASSE DE 2009 VAI DENNISON

84
00:13:45,464 --> 00:13:46,965
Ficou aí a noite toda?

85
00:13:49,301 --> 00:13:50,301
Sim.

86
00:13:51,011 --> 00:13:52,262
É, acho que sim.

87
00:13:52,345 --> 00:13:53,722
Encontrou alguma coisa?

88
00:13:54,598 --> 00:13:55,598
Não sei.

89
00:13:56,349 --> 00:13:59,728
Acho que encontrei o local
onde a Zoe e os amigos ficavam,

90
00:13:59,811 --> 00:14:04,107
é tipo um chalé ou algo assim.
Ele está destruído.

91
00:14:05,025 --> 00:14:06,776
Não tem nada. Foi o Stackhouse.

92
00:14:06,860 --> 00:14:09,321
Mentiu sobre eles
e sobre a Annie.

93
00:14:09,404 --> 00:14:10,780
Não se precipite.

94
00:14:12,824 --> 00:14:15,076
Por que não volta e me conta?

95
00:14:15,577 --> 00:14:17,871
<i>É, eu vou voltar. Eu só...</i>

96
00:14:19,498 --> 00:14:21,958
Sinto que estou
deixando passar algo.

97
00:14:22,042 --> 00:14:23,960
Tem alguma coisa errada aqui.

98
00:14:24,044 --> 00:14:25,420
E ninguém dá a mínima.

99
00:14:25,504 --> 00:14:27,464
- Sou o único...
<i>- Eu dou a mínima.</i>

100
00:14:28,423 --> 00:14:30,926
Tem alguma coisa errada. Eu sei.

101
00:14:31,009 --> 00:14:33,345
Volte e eu te ajudo a descobrir.

102
00:14:35,222 --> 00:14:37,015
E eu preciso do meu carro.

103
00:14:40,310 --> 00:14:42,229
Tim, você está aí?

104
00:14:42,312 --> 00:14:44,189
Preciso trabalhar em uma hora.

105
00:14:44,272 --> 00:14:46,024
Desculpa, estou voltando.

106
00:14:47,484 --> 00:14:48,485
Obrigado.

107
00:14:48,568 --> 00:14:49,694
Certo.

108
00:14:55,522 --> 00:14:59,983
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

109
00:15:04,292 --> 00:15:05,292
Maureen.

110
00:15:12,884 --> 00:15:13,884
Sim, senhor.

111
00:15:16,513 --> 00:15:17,681
Sim. Pode deixar.

112
00:15:20,976 --> 00:15:23,019
Stackhouse quer
vê-la na manutenção.

113
00:15:26,523 --> 00:15:27,774
Pode deixar aqui.

114
00:15:28,275 --> 00:15:29,943
Ele disse que será rápido.

115
00:15:30,902 --> 00:15:31,903
Certo.

116
00:15:58,263 --> 00:16:01,266
Um guarda achou

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *