1
00:00:17,004 --> 00:00:18,715
<i>Anteriormente em</i> O Instituto...
2
00:00:19,048 --> 00:00:20,048
Que porra é essa?
3
00:00:20,466 --> 00:00:22,510
Ninguém sabe,
acontece toda semana.
4
00:00:22,969 --> 00:00:24,137
EM MEMÓRIA
5
00:00:24,220 --> 00:00:27,181
- A tragédia dos Degraus Vermelhos.
- A Annie era obcecada.
6
00:00:27,932 --> 00:00:28,932
{an8}<i>"Notre pain."</i>
7
00:00:29,767 --> 00:00:31,185
{an8}Era uma piada interna deles.
8
00:00:31,269 --> 00:00:32,353
Nunca entendemos.
9
00:00:33,271 --> 00:00:35,440
Fique longe da Rota 10.
10
00:00:35,523 --> 00:00:39,569
O centro de pesquisa de doenças
infecciosas, ou sei lá?
11
00:00:40,653 --> 00:00:42,238
- Harry.
- Cale a boca!
12
00:00:43,114 --> 00:00:48,411
Harry Cross e as irmãs Wilcox
estão descansando confortavelmente
13
00:00:48,494 --> 00:00:51,038
e espera-se
que se recuperem totalmente.
14
00:00:52,081 --> 00:00:54,375
Somos todos garotos aqui.
15
00:00:54,959 --> 00:00:56,669
Não posso fazer nada.
16
00:00:58,212 --> 00:00:59,881
Sou só uma zeladora.
17
00:01:00,798 --> 00:01:03,050
É mais forte do que pensa,
Maureen.
18
00:01:03,760 --> 00:01:09,515
Algumas notas dos seus testes
não estão condizendo com o progresso
19
00:01:09,599 --> 00:01:10,767
que você está tendo.
20
00:01:10,850 --> 00:01:14,604
Talvez porque esses testes sejam
uma farsa. E este lugar também.
21
00:01:14,687 --> 00:01:16,731
E você também, com todo respeito.
22
00:01:16,814 --> 00:01:18,065
Não sou a inimiga.
23
00:01:18,524 --> 00:01:20,985
Tem trabalhado
com o Luke Ellis por fora.
24
00:01:21,068 --> 00:01:22,862
Foi ideia do Stackhouse.
25
00:01:23,446 --> 00:01:25,198
<i>Foi ele que me disse
para continuar.</i>
26
00:01:26,199 --> 00:01:28,451
- E quanto ao Ellis?
- O que tem ele?
27
00:01:29,076 --> 00:01:32,038
Precisamos achar um jeito
de provar que ele é TP.
28
00:01:33,206 --> 00:01:34,207
Deixe isso comigo.
29
00:01:35,124 --> 00:01:37,877
Eles só nos reúnem
para as noites de cinema.
30
00:01:38,836 --> 00:01:42,632
Ontem, estávamos escovando os dentes,
depois estávamos dirigindo.
31
00:01:43,549 --> 00:01:44,717
Depois coisas de médico,
32
00:01:44,801 --> 00:01:48,721
visitar pacientes, dar injeções,
essas coisas.
33
00:01:50,807 --> 00:01:52,642
Tem algo errado
dentro da cabeça dela.
34
00:01:53,142 --> 00:01:54,894
Os filmes cobram um preço.
35
00:01:55,394 --> 00:01:57,021
Vão fazê-la liderar
uma noite de faíscas,
36
00:01:58,105 --> 00:01:59,649
e depois vão levá-la
para a recuperação.
37
00:01:59,732 --> 00:02:01,025
RECUPERAÇÃO
38
00:02:02,276 --> 00:02:04,153
É daí que vem o zumbido.
39
00:02:08,324 --> 00:02:09,909
Certo, tenho que ir.
40
00:02:11,661 --> 00:02:14,914
Luke, sei o que tem atrás
da porta que a Sha mostrou.
41
00:02:14,997 --> 00:02:16,833
Eu vi na cabeça da Maureen.
42
00:03:39,832 --> 00:03:44,170
O INSTITUTO
43
00:03:49,133 --> 00:03:51,886
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
44
00:04:19,038 --> 00:04:24,043
RECUPERAÇÃO
45
00:04:44,522 --> 00:04:46,816
É a sobrevivente
do incidente de ontem.
46
00:04:46,899 --> 00:04:49,443
Hendricks disse
que ela apagou cedo.
47
00:04:51,320 --> 00:04:55,574
Algo sobre um vínculo psíquico
com a irmã sendo violentamente rompido.
48
00:04:56,784 --> 00:04:57,827
Essa é nova.
49
00:04:59,954 --> 00:05:00,955
Enfim...
50
00:05:02,331 --> 00:05:04,834
Sigsby acha que dá
pra espremer algo dela.
51
00:05:09,171 --> 00:05:10,840
Posso fazer algo por você?
52
00:05:12,967 --> 00:05:15,594
Já que perguntou,
pode tirar o lixo?
53
00:05:17,555 --> 00:05:19,890
Estamos com falta
de pessoal aqui.
54
00:05:19,974 --> 00:05:20,974
Está bem.
55
00:05:21,851 --> 00:05:24,895
Achávamos que ele ia aguentar
mais um ou dois dias.
56
00:05:25,479 --> 00:05:27,273
Denny já está lá dentro.
57
00:05:27,982 --> 00:05:29,025
Ele vai te ajudar.
58
00:05:40,327 --> 00:05:41,327
Feche a porta.
59
00:06:04,810 --> 00:06:05,810
Tudo bem?
60
00:06:06,687 --> 00:06:08,606
- Tudo.
- Certo. No três.
61
00:06:08,689 --> 00:06:10,524
Certo. Um, dois, três.
62
00:06:12,860 --> 00:06:13,860
Cuidado com os dedos.
63
00:07:15,464 --> 00:07:17,174
Todos sobem pela chaminé.
64
00:07:24,140 --> 00:07:25,141
Não.
65
00:07:27,768 --> 00:07:29,520
Não vou deixar isso acontecer.
66
00:07:37,319 --> 00:07:38,362
Chame o Ellis.
67
00:07:43,117 --> 00:07:44,117
Luke.
68
00:07:49,039 --> 00:07:54,128
Já ouviu a frase
<i>veritas liberabit vos?</i>
69
00:07:54,628 --> 00:07:56,213
A verdade vos libertará.
70
00:07:58,674 --> 00:07:59,675
Então, você está...
71
00:08:01,552 --> 00:08:03,345
finalmente me libertando?
72
00:08:05,264 --> 00:08:11,103
Um intelecto como o seu pode ser
uma bênção ou uma maldição.
73
00:08:12,104 --> 00:08:15,357
No seu caso,
só torna tudo mais difícil.
74
00:08:15,941 --> 00:08:18,277
Eu e o Dr. Hendricks
acreditamos que é TP.
75
00:08:18,360 --> 00:08:19,277
Quem dera.
76
00:08:19,278 --> 00:08:24,366
Quanto mais cedo eu for,
mais cedo vou para casa, né?
77
00:08:26,285 --> 00:08:28,245
Aqui não é lugar pra mentiras.
78
00:08:28,787 --> 00:08:32,208
Lembre-se, você está aqui
para servir não só seu país,
79
00:08:32,791 --> 00:08:33,708
mas o mundo.
80
00:08:33,709 --> 00:08:37,379
Isso nunca te soou
um pouco exagerado?
81
00:08:38,505 --> 00:08:39,924
O que isso significa?
82
00:08:40,841 --> 00:08:42,927
Servir o mundo?
83
00:08:43,594 --> 00:08:44,887
Só confie em mim.
84
00:08:45,638 --> 00:08:47,139
Confiança se conquista.
85
00:08:48,432 --> 00:08:49,683
Com certeza.
86
00:08:58,110 --> 00:09:02,571
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]
87
00:09:11,538 --> 00:09:13,290
APARENTE HOMICÍDIO SUICÍDIO
88
00:09:13,374 --> 00:09:14,959
A BUSCA PELO FILHO CONTINUA
89
00:09:17,795 --> 00:09:20,381
Eileen e Herb Ellis
foram encontrados mortos.
90
00:09:20,464 --> 00:09:21,840
A verdade, finalmente.
91
00:09:27,096 --> 00:09:28,264
O que você fez?
92
00:09:29,556 --> 00:09:31,183
- Por que os matou?
- Solta!
93
00:09:33,018 --> 00:09:34,436
O que você fez?
94
00:09:41,026 --> 00:09:42,778
Vai se arrepender disso.
95
00:09:42,861 --> 00:09:44,196
Me solta!
96
00:09:44,321 --> 00:09:46,407
Me solta!
97
00:09:47,825 --> 00:09:49,326
- Julia.
- Um segundo.
98
00:09:49,410 --> 00:09:50,326
Sai.
99
00:09:50,327 --> 00:09:51,745
É um momento de aprendizado.
100
00:09:52,329 --> 00:09:55,541
Julia, temos um problema.
101
00:09:56,750 --> 00:09:58,085
Me solta.
102
00:09:58,168 --> 00:09:59,586
Me salva.
103
00:09:59,670 --> 00:10:00,796
Me salva!
104
00:10:04,925 --> 00:10:06,051
SEGURANÇA
105
00:10:06,135 --> 00:10:07,136
Posso ajudá-lo?
106
00:10:08,220 --> 00:10:09,137
Espero que sim.
107
00:10:09,138 --> 00:10:11,307
Sou o vigia noturno de Dennison.
Como vai?
108
00:10:12,141 --> 00:10:13,141
Vigia noturno?
109
00:10:13,517 --> 00:10:14,601
Essa é nova.
110
00:10:14,685 --> 00:10:16,937
É tipo um guarda noturno.
111
00:10:17,021 --> 00:10:19,606
"Na madrugada,
tudo está em ordem."
112
00:10:20,858 --> 00:10:24,445
Então veio de Dennison
pra garantir que tudo esteja bem.
113
00:10:24,528 --> 00:10:27,865
Não, com certeza
vocês estão cuidando disso.
114
00:10:27,948 --> 00:10:29,491
Meu turno é amanhã à noite.
115
00:10:29,575 --> 00:10:32,077
Eu sou novo na cidade.
116
00:10:32,161 --> 00:10:33,954
O tempo está bom pra caminhar,
117
00:10:34,038 --> 00:10:37,541
mas acho que acabei virando aqui.
118
00:10:38,292
Deixe um comentário