The Institute 1×3

1
00:00:17,219 --> 00:00:19,639
<i>Anteriormente em</i> O Instituto...

2
00:00:24,560 --> 00:00:27,271
E a repórter do Sr. Stackhouse?

3
00:00:27,355 --> 00:00:31,692
<i>Consegui o emprego para ela há três
anos só para este tipo de problema.</i>

4
00:00:31,776 --> 00:00:34,403
Mas você sabe, em certos casos,

5
00:00:34,487 --> 00:00:39,533
o verdadeiro valor de um recruta,
um valor infinitamente maior,

6
00:00:39,535 --> 00:00:41,745
pode estar em outro lugar.

7
00:00:43,621 --> 00:00:44,622
Relaxe.

8
00:00:44,705 --> 00:00:49,877
Os microfones deste corredor
estão com um defeito temporário.

9
00:00:52,880 --> 00:00:55,675
Encontre um garoto com potencial
para desenvolver CP

10
00:00:56,217 --> 00:00:59,261
- e desenvolva-o.
- Se refere ao Ellis?

11
00:01:02,181 --> 00:01:03,766
Polícia! No chão, agora!

12
00:01:08,270 --> 00:01:10,856
Ei!

13
00:01:12,024 --> 00:01:13,609
Drew, ambulância. Você consegue.

14
00:01:13,693 --> 00:01:14,819
Certo.

15
00:01:15,528 --> 00:01:16,821
Bom trabalho, Drew.

16
00:01:16,904 --> 00:01:17,989
Obrigado, chefe.

17
00:01:19,657 --> 00:01:22,910
O que precisamos
é de um TP superpoderoso.

18
00:01:23,536 --> 00:01:26,580
Para descobrir
o que os funcionários escondem.

19
00:01:30,209 --> 00:01:31,377
Esse é forte.

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,213
Nunca senti um tão forte.

21
00:01:36,924 --> 00:01:38,634
Peçam, e lhes será dado.

22
00:02:53,375 --> 00:02:54,752
FAÇA SUA PARTE E VÁ PARA CASA

23
00:02:58,547 --> 00:03:02,843
O INSTITUTO

24
00:03:08,015 --> 00:03:10,518
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING

25
00:03:20,277 --> 00:03:22,279
{an8}A SUA HORA DE BRILHAR

26
00:03:49,265 --> 00:03:50,266
Andar B.

27
00:03:52,268 --> 00:03:55,104
- Deus ajuda quem cedo madruga, né?
- Cale-se.

28
00:04:05,408 --> 00:04:06,951
Olá de novo, Luke.

29
00:04:07,377 --> 00:04:09,587
Pronto para mais testes?

30
00:04:09,671 --> 00:04:11,381
Animadinho?

31
00:04:13,717 --> 00:04:16,094
É, me sinto ótimo.

32
00:04:16,594 --> 00:04:19,389
Sente-se, por favor.
Vai tomar outra injeção.

33
00:04:19,472 --> 00:04:21,057
Só uma picadinha.

34
00:04:22,684 --> 00:04:26,021
- Igual no exército.
- Porque sou um recruta, né?

35
00:04:26,396 --> 00:04:27,397
Sente-se.

36
00:04:38,867 --> 00:04:39,993
Precisa mesmo?

37
00:04:40,076 --> 00:04:41,911
É pra sua segurança, campeão.

38
00:04:54,549 --> 00:04:56,092
Fique parado.

39
00:05:00,346 --> 00:05:02,432
Vou achar a veia.

40
00:05:03,475 --> 00:05:04,559
Alguma hora.

41
00:05:06,269 --> 00:05:07,270
Pronto.

42
00:05:19,449 --> 00:05:20,450
O que é isso?

43
00:05:24,829 --> 00:05:26,247
Dê uns segundos a ele.

44
00:05:42,889 --> 00:05:43,890
Pronto.

45
00:05:44,557 --> 00:05:46,559
Viu? Tudo certo.

46
00:05:46,643 --> 00:05:48,269
Nem precisou te sedar.

47
00:05:48,353 --> 00:05:49,979
O que você fez comigo?

48
00:05:50,480 --> 00:05:52,482
Nada. Você está bem.

49
00:05:53,233 --> 00:05:55,819
Usa lentes de contato?

50
00:05:56,402 --> 00:05:57,904
- Não.
- Deve ser legal.

51
00:05:58,488 --> 00:05:59,989
Olhe para frente.

52
00:06:00,073 --> 00:06:01,407
Olhe para frente.

53
00:06:16,631 --> 00:06:18,550
Continue olhando para a tela.

54
00:06:18,633 --> 00:06:21,636
Se desviar o olhar,
o Tony vai te bater.

55
00:06:21,719 --> 00:06:25,473
{an8}E se desviar o olhar uma segunda
vez, ele vai te dar um choque.

56
00:06:25,557 --> 00:06:28,560
É baixa voltagem, mas dói.

57
00:06:30,145 --> 00:06:31,271
Olhos na tela.

58
00:06:33,022 --> 00:06:36,025
Fale se vir os pontos.

59
00:06:49,289 --> 00:06:51,791
Olhos na tela, amigão.

60
00:07:14,564 --> 00:07:16,774
Certo. Vou desligar.

61
00:07:17,942 --> 00:07:20,361
Não achei que ele
fosse ver pontos hoje.

62
00:07:25,700 --> 00:07:27,327
Opa.

63
00:07:28,870 --> 00:07:30,079
Tudo bem.

64
00:07:42,592 --> 00:07:43,760
{an8}TURNO DA NOITE 14:45

65
00:07:54,925 --> 00:07:59,386
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

66
00:08:09,702 --> 00:08:12,830
O turno da noite cobra seu preço.
Não é, Bedelia?

67
00:08:14,040 --> 00:08:15,041
Digo o mesmo.

68
00:08:15,541 --> 00:08:16,751
Boa noite.

69
00:08:17,502 --> 00:08:18,711
CHECK OUT ÀS 10H

70
00:08:20,838 --> 00:08:21,839
Acorde, amigão.

71
00:08:25,551 --> 00:08:27,637
Aí está ele.

72
00:08:28,972 --> 00:08:30,265
Está com a gente?

73
00:08:32,558 --> 00:08:35,561
Posso voltar pro meu...

74
00:08:36,938 --> 00:08:37,939
quarto?

75
00:08:38,564 --> 00:08:39,983
Posso me deitar?

76
00:08:40,525 --> 00:08:41,526
Estou doente.

77
00:08:41,609 --> 00:08:45,446
Essa desorientação vai passar,
mas eu pularia o almoço.

78
00:08:46,281 --> 00:08:49,826
Tenho outro teste,
então preste atenção.

79
00:08:50,451 --> 00:08:52,912
Vai ganhar fichas
se responder certo.

80
00:08:52,996 --> 00:08:53,997
Pronto?

81
00:08:57,250 --> 00:08:58,459
O que é isso?

82
00:09:00,920 --> 00:09:02,088
Um papel.

83
00:09:03,381 --> 00:09:05,216
Me deixe voltar pro quarto.

84
00:09:05,300 --> 00:09:08,303
Estou cansado.
Me sinto mal, por favor.

85
00:09:08,928 --> 00:09:10,430
Que peninha.

86
00:09:11,806 --> 00:09:13,057
O que é isso?

87
00:09:13,141 --> 00:09:14,767
Um cachorro cagando.

88
00:09:15,351 --> 00:09:17,186
A ponte do Brooklyn. Uma baleia.

89
00:09:17,270 --> 00:09:19,355
Você é um maluco de... Não!

90
00:09:24,068 --> 00:09:26,696
Na próxima,
tenta não ser um cagão.

91
00:09:59,562 --> 00:10:02,565
{an8}DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE DENNISON RIVER BEND

92
00:10:09,322 --> 00:10:10,365
Tem um tempinho?

93
00:10:10,990 --> 00:10:11,907
Tenho.

94
00:10:11,908 --> 00:10:13,993
Precisa entregar o relatório.

95
00:10:15,244 --> 00:10:18,873
É. E o que acontece
se eu não escrever?

96
00:10:20,166 --> 00:10:23,252
Aí enviamos só o relatório
do Drew para a promotoria.

97
00:10:23,878 --> 00:10:25,838
E será a versão oficial.

98
00:10:25,922 --> 00:10:27,423
Parece ótimo.

99
00:10:29,509 --> 00:10:32,011
O relatório do Drew
não está claro.

100
00:10:36,140 --> 00:10:40,269
"Foi feito um curativo improvisado
para cuidar do ferimento da vítima."

101
00:10:41,187 --> 00:10:44,065
Eu e o Drew estudamos gramática
com o Sr. Stacy.

102
00:10:44,148 --> 00:10:47,568
Ele ficaria escandalizado vendo
um ex-aluno usando voz passiva.

103
00:10:47,652 --> 00:10:49,612
Não sei o que quer saber.

104
00:10:49,695 --> 00:10:51,697
Se receberem esse relatório,

105
00:10:52,657 --> 00:10:54,992
os gênios em Bangor
vão ficar babando o Drew.

106
00:10:55,493 --> 00:10:57,662
É modesto demais pra admitir.

107
00:10:57,745 --> 00:10:59,330
Podem até se dar ao trabalho

108
00:10:59,414 --> 00:11:02,500
- de dar uma medalha para ele.
- E daí?

109
00:11:03,960 --> 00:11:05,670
Não te incomoda ver
alguém ser tratado

110
00:11:05,753 --> 00:11:07,422
como herói por algo que não fez?

111
00:11:08,047 --> 00:11:09,048
Acho que não.

112
00:11:12,176 --> 00:11:15,012
Enfim,
tudo está bem quando acaba bem.

113
00:11:15,638 --> 00:11:18,141
Os atiradores foram presos
próximo à fronteira.

114
00:11:18,224 --> 00:11:21,227
O Gutaale Dobira
está bem e vai se recuperar.

115
00:11:23,062 --> 00:11:25,398
O pronto-socorro mais próximo
fica em Acadia.

116
00:11:25,773 --> 00:11:27,483
A quase duas horas daqui.

117
00:11:27,942 --> 00:11:31,154
Disseram que ele não teria
sobrevivido sem o curativo.

118
00:11:32,363 --> 00:11:33,739
O Drew salvou a vida dele.

119
00:11:36,742 --> 00:11:38,661
Você não é um foragido, né?

120
00:11:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *