1
00:00:17,219 --> 00:00:19,639
<i>Anteriormente em</i> O Instituto...
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,271
E a repórter do Sr. Stackhouse?
3
00:00:27,355 --> 00:00:31,692
<i>Consegui o emprego para ela há três
anos só para este tipo de problema.</i>
4
00:00:31,776 --> 00:00:34,403
Mas você sabe, em certos casos,
5
00:00:34,487 --> 00:00:39,533
o verdadeiro valor de um recruta,
um valor infinitamente maior,
6
00:00:39,535 --> 00:00:41,745
pode estar em outro lugar.
7
00:00:43,621 --> 00:00:44,622
Relaxe.
8
00:00:44,705 --> 00:00:49,877
Os microfones deste corredor
estão com um defeito temporário.
9
00:00:52,880 --> 00:00:55,675
Encontre um garoto com potencial
para desenvolver CP
10
00:00:56,217 --> 00:00:59,261
- e desenvolva-o.
- Se refere ao Ellis?
11
00:01:02,181 --> 00:01:03,766
Polícia! No chão, agora!
12
00:01:08,270 --> 00:01:10,856
Ei!
13
00:01:12,024 --> 00:01:13,609
Drew, ambulância. Você consegue.
14
00:01:13,693 --> 00:01:14,819
Certo.
15
00:01:15,528 --> 00:01:16,821
Bom trabalho, Drew.
16
00:01:16,904 --> 00:01:17,989
Obrigado, chefe.
17
00:01:19,657 --> 00:01:22,910
O que precisamos
é de um TP superpoderoso.
18
00:01:23,536 --> 00:01:26,580
Para descobrir
o que os funcionários escondem.
19
00:01:30,209 --> 00:01:31,377
Esse é forte.
20
00:01:32,420 --> 00:01:34,213
Nunca senti um tão forte.
21
00:01:36,924 --> 00:01:38,634
Peçam, e lhes será dado.
22
00:02:53,375 --> 00:02:54,752
FAÇA SUA PARTE E VÁ PARA CASA
23
00:02:58,547 --> 00:03:02,843
O INSTITUTO
24
00:03:08,015 --> 00:03:10,518
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
25
00:03:20,277 --> 00:03:22,279
{an8}A SUA HORA DE BRILHAR
26
00:03:49,265 --> 00:03:50,266
Andar B.
27
00:03:52,268 --> 00:03:55,104
- Deus ajuda quem cedo madruga, né?
- Cale-se.
28
00:04:05,408 --> 00:04:06,951
Olá de novo, Luke.
29
00:04:07,377 --> 00:04:09,587
Pronto para mais testes?
30
00:04:09,671 --> 00:04:11,381
Animadinho?
31
00:04:13,717 --> 00:04:16,094
É, me sinto ótimo.
32
00:04:16,594 --> 00:04:19,389
Sente-se, por favor.
Vai tomar outra injeção.
33
00:04:19,472 --> 00:04:21,057
Só uma picadinha.
34
00:04:22,684 --> 00:04:26,021
- Igual no exército.
- Porque sou um recruta, né?
35
00:04:26,396 --> 00:04:27,397
Sente-se.
36
00:04:38,867 --> 00:04:39,993
Precisa mesmo?
37
00:04:40,076 --> 00:04:41,911
É pra sua segurança, campeão.
38
00:04:54,549 --> 00:04:56,092
Fique parado.
39
00:05:00,346 --> 00:05:02,432
Vou achar a veia.
40
00:05:03,475 --> 00:05:04,559
Alguma hora.
41
00:05:06,269 --> 00:05:07,270
Pronto.
42
00:05:19,449 --> 00:05:20,450
O que é isso?
43
00:05:24,829 --> 00:05:26,247
Dê uns segundos a ele.
44
00:05:42,889 --> 00:05:43,890
Pronto.
45
00:05:44,557 --> 00:05:46,559
Viu? Tudo certo.
46
00:05:46,643 --> 00:05:48,269
Nem precisou te sedar.
47
00:05:48,353 --> 00:05:49,979
O que você fez comigo?
48
00:05:50,480 --> 00:05:52,482
Nada. Você está bem.
49
00:05:53,233 --> 00:05:55,819
Usa lentes de contato?
50
00:05:56,402 --> 00:05:57,904
- Não.
- Deve ser legal.
51
00:05:58,488 --> 00:05:59,989
Olhe para frente.
52
00:06:00,073 --> 00:06:01,407
Olhe para frente.
53
00:06:16,631 --> 00:06:18,550
Continue olhando para a tela.
54
00:06:18,633 --> 00:06:21,636
Se desviar o olhar,
o Tony vai te bater.
55
00:06:21,719 --> 00:06:25,473
{an8}E se desviar o olhar uma segunda
vez, ele vai te dar um choque.
56
00:06:25,557 --> 00:06:28,560
É baixa voltagem, mas dói.
57
00:06:30,145 --> 00:06:31,271
Olhos na tela.
58
00:06:33,022 --> 00:06:36,025
Fale se vir os pontos.
59
00:06:49,289 --> 00:06:51,791
Olhos na tela, amigão.
60
00:07:14,564 --> 00:07:16,774
Certo. Vou desligar.
61
00:07:17,942 --> 00:07:20,361
Não achei que ele
fosse ver pontos hoje.
62
00:07:25,700 --> 00:07:27,327
Opa.
63
00:07:28,870 --> 00:07:30,079
Tudo bem.
64
00:07:42,592 --> 00:07:43,760
{an8}TURNO DA NOITE 14:45
65
00:07:54,925 --> 00:07:59,386
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]
66
00:08:09,702 --> 00:08:12,830
O turno da noite cobra seu preço.
Não é, Bedelia?
67
00:08:14,040 --> 00:08:15,041
Digo o mesmo.
68
00:08:15,541 --> 00:08:16,751
Boa noite.
69
00:08:17,502 --> 00:08:18,711
CHECK OUT ÀS 10H
70
00:08:20,838 --> 00:08:21,839
Acorde, amigão.
71
00:08:25,551 --> 00:08:27,637
Aí está ele.
72
00:08:28,972 --> 00:08:30,265
Está com a gente?
73
00:08:32,558 --> 00:08:35,561
Posso voltar pro meu...
74
00:08:36,938 --> 00:08:37,939
quarto?
75
00:08:38,564 --> 00:08:39,983
Posso me deitar?
76
00:08:40,525 --> 00:08:41,526
Estou doente.
77
00:08:41,609 --> 00:08:45,446
Essa desorientação vai passar,
mas eu pularia o almoço.
78
00:08:46,281 --> 00:08:49,826
Tenho outro teste,
então preste atenção.
79
00:08:50,451 --> 00:08:52,912
Vai ganhar fichas
se responder certo.
80
00:08:52,996 --> 00:08:53,997
Pronto?
81
00:08:57,250 --> 00:08:58,459
O que é isso?
82
00:09:00,920 --> 00:09:02,088
Um papel.
83
00:09:03,381 --> 00:09:05,216
Me deixe voltar pro quarto.
84
00:09:05,300 --> 00:09:08,303
Estou cansado.
Me sinto mal, por favor.
85
00:09:08,928 --> 00:09:10,430
Que peninha.
86
00:09:11,806 --> 00:09:13,057
O que é isso?
87
00:09:13,141 --> 00:09:14,767
Um cachorro cagando.
88
00:09:15,351 --> 00:09:17,186
A ponte do Brooklyn. Uma baleia.
89
00:09:17,270 --> 00:09:19,355
Você é um maluco de... Não!
90
00:09:24,068 --> 00:09:26,696
Na próxima,
tenta não ser um cagão.
91
00:09:59,562 --> 00:10:02,565
{an8}DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE DENNISON RIVER BEND
92
00:10:09,322 --> 00:10:10,365
Tem um tempinho?
93
00:10:10,990 --> 00:10:11,907
Tenho.
94
00:10:11,908 --> 00:10:13,993
Precisa entregar o relatório.
95
00:10:15,244 --> 00:10:18,873
É. E o que acontece
se eu não escrever?
96
00:10:20,166 --> 00:10:23,252
Aí enviamos só o relatório
do Drew para a promotoria.
97
00:10:23,878 --> 00:10:25,838
E será a versão oficial.
98
00:10:25,922 --> 00:10:27,423
Parece ótimo.
99
00:10:29,509 --> 00:10:32,011
O relatório do Drew
não está claro.
100
00:10:36,140 --> 00:10:40,269
"Foi feito um curativo improvisado
para cuidar do ferimento da vítima."
101
00:10:41,187 --> 00:10:44,065
Eu e o Drew estudamos gramática
com o Sr. Stacy.
102
00:10:44,148 --> 00:10:47,568
Ele ficaria escandalizado vendo
um ex-aluno usando voz passiva.
103
00:10:47,652 --> 00:10:49,612
Não sei o que quer saber.
104
00:10:49,695 --> 00:10:51,697
Se receberem esse relatório,
105
00:10:52,657 --> 00:10:54,992
os gênios em Bangor
vão ficar babando o Drew.
106
00:10:55,493 --> 00:10:57,662
É modesto demais pra admitir.
107
00:10:57,745 --> 00:10:59,330
Podem até se dar ao trabalho
108
00:10:59,414 --> 00:11:02,500
- de dar uma medalha para ele.
- E daí?
109
00:11:03,960 --> 00:11:05,670
Não te incomoda ver
alguém ser tratado
110
00:11:05,753 --> 00:11:07,422
como herói por algo que não fez?
111
00:11:08,047 --> 00:11:09,048
Acho que não.
112
00:11:12,176 --> 00:11:15,012
Enfim,
tudo está bem quando acaba bem.
113
00:11:15,638 --> 00:11:18,141
Os atiradores foram presos
próximo à fronteira.
114
00:11:18,224 --> 00:11:21,227
O Gutaale Dobira
está bem e vai se recuperar.
115
00:11:23,062 --> 00:11:25,398
O pronto-socorro mais próximo
fica em Acadia.
116
00:11:25,773 --> 00:11:27,483
A quase duas horas daqui.
117
00:11:27,942 --> 00:11:31,154
Disseram que ele não teria
sobrevivido sem o curativo.
118
00:11:32,363 --> 00:11:33,739
O Drew salvou a vida dele.
119
00:11:36,742 --> 00:11:38,661
Você não é um foragido, né?
120
00:11:
Deixe um comentário