1
00:01:33,719 --> 00:01:38,015
O INSTITUTO
2
00:01:43,020 --> 00:01:45,773
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
3
00:02:47,627 --> 00:02:49,921
Banheiro masculino,
fim do corredor.
4
00:02:54,843 --> 00:02:55,844
Algum problema?
5
00:02:59,723 --> 00:03:01,433
Eu terminei.
6
00:03:01,516 --> 00:03:02,517
Quê?
7
00:03:08,273 --> 00:03:10,817
O que está fazendo aqui?
8
00:03:11,693 --> 00:03:13,319
Fazendo prova. Como você.
9
00:03:13,403 --> 00:03:15,113
Quantos anos você tem?
10
00:03:17,157 --> 00:03:18,199
Catorze.
11
00:03:18,283 --> 00:03:20,160
É um gênio, como nos filmes?
12
00:03:21,244 --> 00:03:24,247
Me hospedei num
Holiday Inn Express ontem.
13
00:03:26,416 --> 00:03:29,169
O que respondeu
na última questão de matemática?
14
00:03:29,252 --> 00:03:30,587
Sobre o hotel, lembra?
15
00:03:31,379 --> 00:03:32,379
Foi A.
16
00:03:33,173 --> 00:03:34,549
Merda, tem certeza?
17
00:03:54,110 --> 00:03:55,111
Respondi C.
18
00:03:56,696 --> 00:03:58,448
Não, essa é uma pegadinha.
19
00:03:58,531 --> 00:04:00,450
Na C, tinha uma equação incrível.
20
00:04:00,533 --> 00:04:04,704
Mas a tarifa do turno noturno
já está inclusa,
21
00:04:04,788 --> 00:04:08,166
então multiplique tudo
que está dentro dos parênteses...
22
00:04:08,249 --> 00:04:10,376
Você acaba contando duas vezes.
23
00:04:12,420 --> 00:04:15,632
Tudo bem. Tenho
certeza de que acertou o resto.
24
00:04:15,715 --> 00:04:19,219
Não, esqueci como calcular
a porra da tarifa.
25
00:04:20,011 --> 00:04:21,011
Sou uma burra!
26
00:04:22,180 --> 00:04:23,681
É estranho ser você?
27
00:04:27,268 --> 00:04:28,394
E tem um "O".
28
00:04:28,478 --> 00:04:29,562
Tem um "O"?
29
00:04:30,105 --> 00:04:33,024
É, claro. C-U-D-O.
30
00:04:33,108 --> 00:04:36,528
Você sempre fala de animais
que nunca ouvi falar.
31
00:04:38,363 --> 00:04:39,572
Boa tentativa, Rolf.
32
00:04:40,406 --> 00:04:42,951
Euro Step e bandeja reversa,
sem tocar no aro.
33
00:04:43,034 --> 00:04:44,119
Vai sonhando.
34
00:04:44,202 --> 00:04:45,745
Gobert abre espaço pro Ellis,
35
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
que vai no mano a mano
36
00:04:47,747 --> 00:04:49,290
e puxa o Euro step pra...
37
00:04:49,374 --> 00:04:50,708
Boa, fenômeno.
38
00:04:51,668 --> 00:04:52,668
Quase conseguiu.
39
00:04:52,669 --> 00:04:55,130
- O Euro Step está maneiro.
- Merda.
40
00:04:55,964 --> 00:04:56,880
O que foi?
41
00:04:56,881 --> 00:04:59,008
Minha camiseta
do Timberwolves rasgou.
42
00:04:59,092 --> 00:05:01,386
Sua mãe deve saber costurar.
Relaxa.
43
00:05:02,178 --> 00:05:03,972
Podem prestar atenção?
44
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
Quanto antes tivermos
mais um voluntário,
45
00:05:07,183 --> 00:05:08,852
mais cedo vocês embarcam.
46
00:05:08,935 --> 00:05:11,229
Ainda há chances
de chegarmos na hora.
47
00:05:11,312 --> 00:05:13,106
Estamos esperando há uma hora.
48
00:05:13,189 --> 00:05:14,607
- Pois é.
- É.
49
00:05:14,691 --> 00:05:20,071
Vamos oferecer uma reserva
de cortesia no voo de amanhã às 6h45.
50
00:05:21,531 --> 00:05:26,744
Além de um voucher de hotel
e um crédito de US$ 200.
51
00:05:29,539 --> 00:05:32,250
Desculpem,
são US$ 200 em dinheiro.
52
00:05:33,459 --> 00:05:35,211
E a minha conexão?
53
00:05:35,295 --> 00:05:37,964
US$ 400.
Além do hotel e a passagem.
54
00:05:38,047 --> 00:05:39,674
Agora virou um leilão.
55
00:05:39,757 --> 00:05:40,800
Eu ouvi mil?
56
00:05:43,136 --> 00:05:44,137
Seiscentos.
57
00:05:44,220 --> 00:05:45,263
Senhora.
58
00:05:46,598 --> 00:05:47,598
Seiscentos.
59
00:05:48,308 --> 00:05:51,477
E se reembolsar a passagem,
pode ficar com o assento.
60
00:05:57,192 --> 00:05:58,985
<i>Aqui é Keith, deixe seu recado.</i>
61
00:05:59,527 --> 00:06:00,528
Keith, é o Tim.
62
00:06:01,196 --> 00:06:05,033
Olha, não vai dar
pra eu ir a Nova York.
63
00:06:05,950 --> 00:06:08,161
Espero que seu pai saiba
o quanto sou grato.
64
00:06:08,995 --> 00:06:11,831
Sei que ele não precisa
de mais um guarda-costas.
65
00:06:13,374 --> 00:06:14,459
Só acho que...
66
00:06:18,087 --> 00:06:20,924
Eu não seria útil pra ele agora,
então...
67
00:06:49,452 --> 00:06:50,536
Obrigado.
68
00:06:51,162 --> 00:06:53,206
Não é estuprador nem psicopata?
69
00:06:53,289 --> 00:06:54,582
Não, senhora.
70
00:06:54,666 --> 00:06:57,293
É exatamente
o que um psicopata diria.
71
00:06:59,003 --> 00:07:01,756
Vai ao Maine?
A bolsa sugere isso.
72
00:07:02,840 --> 00:07:04,676
Acho que ainda não decidi.
73
00:07:05,593 --> 00:07:07,303
Nesse caso, tenho uma proposta.
74
00:07:07,387 --> 00:07:08,721
Uma mão lava a outra.
75
00:07:08,805 --> 00:07:09,847
Você me ajuda e eu...
76
00:07:09,931 --> 00:07:12,517
Não vai rolar ajuda,
se não se importar.
77
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Não estou pedindo.
78
00:07:14,852 --> 00:07:17,522
A picape está cheia de livros,
79
00:07:17,605 --> 00:07:20,608
umas quarenta caixas,
cada uma pesando uma tonelada.
80
00:07:20,692 --> 00:07:23,653
Se me ajudar a descarregar
em cada uma das paradas,
81
00:07:23,736 --> 00:07:27,156
te levo até a biblioteca pública
de Dennison, no Maine.
82
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
Combinado.
83
00:07:29,242 --> 00:07:30,827
Coloque suas coisas.
84
00:07:44,048 --> 00:07:47,093
Ficamos na sala do diretor Greer
por quase uma hora.
85
00:07:48,511 --> 00:07:51,848
Há quanto tempo
estão conversando sobre o MIT?
86
00:07:55,810 --> 00:07:56,811
Desde outubro.
87
00:07:58,646 --> 00:08:02,984
Ele disse que a Escola Broderick
já fez o que podia por mim.
88
00:08:04,110 --> 00:08:05,110
E você concorda?
89
00:08:05,611 --> 00:08:07,405
Então o MIT é o seu lugar?
90
00:08:11,451 --> 00:08:12,618
É.
91
00:08:13,494 --> 00:08:14,912
Acho que sim.
92
00:08:15,788 --> 00:08:20,084
Mas não sei como dizer.
93
00:08:20,793 --> 00:08:21,961
Tente.
94
00:08:23,129 --> 00:08:27,175
Estamos falando em mudar
nossas vidas aqui. Então, tente.
95
00:08:31,137 --> 00:08:35,475
Há tantas coisas
que quero aprender e entender.
96
00:08:36,601 --> 00:08:39,562
Isso faz eu
me sentir tão pequeno.
97
00:08:40,480 --> 00:08:45,234
Às vezes, eu sonho
que estou à beira de um abismo.
98
00:08:45,318 --> 00:08:47,362
Cheio de coisas que não sei.
99
00:08:47,987 --> 00:08:51,115
Na real, abismos não ficam
cheios, então é um fosso.
100
00:08:51,199 --> 00:08:52,450
Mas não tem fundo.
101
00:08:53,284 --> 00:08:54,911
E tem uma ponte.
102
00:08:54,994 --> 00:08:57,747
Quero atravessar essa ponte
e levantar as mãos,
103
00:08:57,830 --> 00:09:01,042
e então tudo que existe
na escuridão vem flutuando...
104
00:09:04,712 --> 00:09:06,422
- Tudo bem.
- Desculpe.
105
00:09:06,506 --> 00:09:08,174
- Mão de alface.
- Obrigada.
106
00:09:09,300 --> 00:09:10,301
Obrigado.
107
00:09:14,138 --> 00:09:19,894
Escute, seu cérebro, e o que ele
pode fazer, é uma dádiva.
108
00:09:22,563 --> 00:09:24,107
Isso não veio de nós.
109
00:09:25,858 --> 00:09:29,612
Acho que devemos
fazer o que pudermos
110
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
para ver até onde
isso pode te levar.
111
00:09:32,073 --> 00:09:33,908
Sabe o que dizem do abismo, né?
112
00:09:34,909 --> 00:09:38,538
Se você olha para ele,
ele te olha de volta.
113
00:09:40,623 --> 00:09:41,707
É, olha mesmo.
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,262
{an8}INSTITUTO DE
TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS
115
00:10:21,622 --> 00:10:22,832
Apagaram as luzes.
116
00:10:22,915 --> 00:10:24,834
<i>Entendido. Aguardando a ordem.</i>
117
00:10:26,586 --> 00:10:28,838
Se os pais
Deixe um comentário