The Handmaids Tale 6×4

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,001
[Junho] anteriormente
A história da criada ...

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,712
Eu tirei você da prisão. Eu ainda estou
trabalhando para acelerar sua audiência.

3
00:00:05,713 --> 00:00:08,715
- Quanto tempo vai demorar?
- Três, talvez quatro meses.

4
00:00:08,716 --> 00:00:11,218
Eu não vou sentar aqui e esperar.
Tudo bem? Eu tenho que fazer algo.

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,929
- Eu posso visitar o New Bethlehem.
- Rita, não.

6
00:00:13,930 --> 00:00:15,180
Eles têm uma liderança na minha irmã.

7
00:00:15,181 --> 00:00:17,100
Luke e Moira, eles ficaram presos atrás

8
00:00:17,102 --> 00:00:19,643
das patrulhas de Gilead na terra de ninguém.

9
00:00:19,644 --> 00:00:22,854
Temos todos os nomes, tudo
bem? Pare de ficar obcecado.

10
00:00:22,855 --> 00:00:26,233
Eu simplesmente mal posso esperar pelos
nossos caras para explodir a porra de cabeça.

11
00:00:26,234 --> 00:00:29,236
Qualquer guardião,
deixe -me lidar com isso.

12
00:00:29,237 --> 00:00:30,570
[Serena] Em Nova Belém, nossas mulheres estão

13
00:00:30,571 --> 00:00:34,449
engravidando, E nossos filhos estão prosperando!

14
00:00:34,450 --> 00:00:37,077
E isso não é algo que qualquer um de

15
00:00:37,078 --> 00:00:38,537
vocês pode dizer em nome de seus países.

16
00:00:38,538 --> 00:00:40,622
Eu adoraria dobrar Seu ouvido um pouco

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,457
mais sobre o potencial abençoado de New Belém.

18
00:00:42,458 --> 00:00:44,543
Eu certamente vou gostar
de deixar você tentar.

19
00:00:44,544 --> 00:00:47,087
[Tia Lydia] Eu vou conseguir
Você está fora deste lugar terrível!

20
00:00:47,088 --> 00:00:49,548
Foi -me dito que você seria
recompensado por seu serviço.

21
00:00:49,549 --> 00:00:50,841
Eles mentiram para você.

22
00:00:50,842 --> 00:00:53,635
Nós demos a ela uma
chance, E terminamos com ela.

23
00:00:53,636 --> 00:00:55,637
[Lawrence] Você ouviu a Sra.
Lawrence. Não está acontecendo.

24
00:00:55,638 --> 00:00:58,890
Ela é uma gilead da velha escola
esposa. Ela não é Serena Waterford.

25
00:00:58,891 --> 00:01:00,350
Sra. Waterford?

26
00:01:00,351 --> 00:01:01,476
Junho?

27
00:01:01,477 --> 00:01:05,230
Oh meu Deus. Você está bem. Você está bem.

28
00:01:05,231 --> 00:01:06,606
Devemos sair aqui.

29
00:01:06,607 --> 00:01:08,108
Você percebe que sempre fazemos isso?

30
00:01:08,109 --> 00:01:10,360
- Faça o quê?
- A coisa toda de adeus?

31
00:01:10,361 --> 00:01:13,196
- O que devemos dizer em vez disso?
- Que tal "te vejo mais tarde"?

32
00:01:13,197 --> 00:01:16,729
OK. Até mais.

33
00:01:22,081 --> 00:01:24,965
[REVISTANDO DO MOTOR]

34
00:01:33,509 --> 00:01:35,260
[CONVERSAS INDISTINTAS]

35
00:01:35,261 --> 00:01:38,577
[Cara] Ok, tem feito um.

36
00:01:38,723 --> 00:01:41,975
[Luke] Ok, é chegando
em cerca de seis quilos.

37
00:01:41,976 --> 00:01:44,519
- [cara] Você tem um sinal lá?
- [Luke] É muito fraco.

38
00:01:44,520 --> 00:01:48,125
[CONVERSAS INDISTINTAS]

39
00:01:53,738 --> 00:01:58,116
[Luke] ... esta base
costumava ser areia glorificada.

40
00:01:58,117 --> 00:02:01,244
- O que isso significa?
- Isso significa que esses edifícios são instáveis.

41
00:02:01,245 --> 00:02:03,997
- Ei. Mark está subindo.
- [Luke] Podemos ...

42
00:02:03,998 --> 00:02:05,373
- Eu só preciso de alguns ...
- Oh, sim, desculpe.

43
00:02:05,374 --> 00:02:07,209
- Apenas no meio das coisas.
- Sim.

44
00:02:07,210 --> 00:02:10,087
Obrigado. Tudo bem, então olhe,
Em qualquer lugar entre aqui e aqui.

45
00:02:10,088 --> 00:02:11,510
Esse será o raio de explosão,

46
00:02:11,511 --> 00:02:13,215
isso nos dará o máximo impacto.

47
00:02:13,216 --> 00:02:16,218
- incrível, cara. Obrigado.
- Tudo bem.

48
00:02:16,219 --> 00:02:18,553
É isso sobre onde você está
Colocando essas bombas?

49
00:02:18,554 --> 00:02:20,889
Sim. Nós vamos explodir um pouco.

50
00:02:20,890 --> 00:02:22,516
Quais são seus alvos?

51
00:02:22,517 --> 00:02:25,560
Comms Tower, Warehouse de munição,

52
00:02:25,562 --> 00:02:27,646
e então vamos acertar o prédio federal.

53
00:02:27,647 --> 00:02:29,898
Como você vai colocar as bombas?

54
00:02:29,899 --> 00:02:31,858
Existe uma nova rota comercial que vai

55
00:02:31,859 --> 00:02:34,194
de novo Bethlehem diretamente em Gilead.

56
00:02:34,195 --> 00:02:35,919
É muito menos seguro, e há muito

57
00:02:35,921 --> 00:02:37,864
mais tráfego entrando e saindo.

58
00:02:37,865 --> 00:02:40,610
Então, você sabe, nós apenas usaremos Para

59
00:02:40,612 --> 00:02:42,417
entrar nas munições, então apenas rolamos.

60
00:02:45,080 --> 00:02:47,417
Certo, bem, espero ...
Espero que tudo dê certo.

61
00:02:47,419 --> 00:02:49,584
- [Mark] Ei. Junho, Luke.
- [Junho] Ei.

62
00:02:49,585 --> 00:02:51,086
Bom dia.

63
00:02:51,087 --> 00:02:53,255
- Manhã.
- [Luke] Ei.

64
00:02:53,256 --> 00:02:55,590
Eu tenho boas notícias.

65
00:02:55,591 --> 00:02:57,509
Seu caso foi demitido.

66
00:02:57,510 --> 00:02:59,803
[Junho] Oh meu Deus.

67
00:02:59,804 --> 00:03:02,055
Sim! [RINDO]

68
00:03:02,056 --> 00:03:04,683
[Mark] Trocamos a Intel Você tem com os

69
00:03:04,684 --> 00:03:05,934
canadenses, eles estão muito agradecidos.

70
00:03:05,935 --> 00:03:08,895
Eles querem esses comandantes
também se foi, não oficialmente.

71
00:03:08,896 --> 00:03:11,148
Então, além do seu caso de autodefesa ...

72
00:03:11,149 --> 00:03:14,398
- Eles abandonaram as acusações?
- Sim, parabéns.

73
00:03:14,400 --> 00:03:16,695
Você está oficialmente
sendo deportado. Livre para ir.

74
00:03:16,696 --> 00:03:19,656
[Risos] Isso é incrível.

75
00:03:19,657 --> 00:03:21,532
É bom.

76
00:03:24,871 --> 00:03:27,956
Eu vou trabalhar em um
Voo para você para o Alasca.

77
00:03:27,957 --> 00:03:30,125
Tire todos vocês daqui
O mais breve possível.

78
00:03:30,126 --> 00:03:32,711
- Obrigado, Mark. Realmente.
- Sim, claro.

79
00:03:32,712 --> 00:03:35,667
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]

80
00:03:42,805 --> 00:03:45,348
Holly ficou tão grande.

81
00:03:45,349 --> 00:03:48,449
Ela ficará tão animada para vê -lo.

82
00:03:49,312 --> 00:03:52,397
- Luke. Podemos roubá -lo por um segundo?
- [Luke] O que foi?

83
00:03:52,398 --> 00:03:54,608
Acabamos de pegar a
grade Planeje o extremo sul.

84
00:03:54,609 --> 00:03:56,985
- Você pode dar uma olhada?
- Realmente? Tudo bem. Ótimo.

85
00:03:56,986 --> 00:04:01,311
- Uh, isso vai demorar um pouco.
- Yeah, yeah.

86
00:04:09,791 --> 00:04:12,000
[EXALA PESADAMENTE]

87
00:04:12,001 --> 00:04:15,676
Oh. Olá.

88
00:04:16,714 --> 00:04:19,814
Você tem algo para mim?

89
00:04:20,676 --> 00:04:22,839
É pegajoso?

90
00:04:25,890 --> 00:04:27,692
[SUSPS]

91
00:04:29,852 --> 00:04:31,353
Impressionante.

92
00:04:31,354 --> 00:04:37,354
Eu posso ver que você tem sido
influenciado por Helen Frankenthaler.

93
00:04:37,819 --> 00:04:40,529
Minha esposa ficaria muito impressionada.

94
00:04:40,530 --> 00:04:42,072
[Naomi] Angela!

95
00:04:42,073 --> 00:04:44,162
[Suavemente] minha verdadeira esposa.

96
00:04:44,200 --> 00:04:47,516
Fora! Fora!

97
00:04:47,703 --> 00:04:50,288
- Ele tem um grande dia pela frente.
- Venha.

98
00:04:50,289 --> 00:04:52,332
Fazia muito tempo chegando.

99
00:04:52,333 --> 00:04:54,334
As esposas estão se reunindo

100
00:04:54,335 --> 00:04:56,495
cedo porque estão muito

101
00:04:56,497 --> 00:04:58,755
animadas para mostrar suas

102
00:04:58,756 --> 00:05:00,090
novas jóias de Paris, graças a você.

103
00:05:00,091 --> 00:05:03,478
Eu vivo para servir.

104
00:05:04,470 --> 00:05:06,777
Você não parece bom.

105
00:05:07,557 --> 00:05:11,852
Ah, você sabe o que eles Diga
sobre os homens de uniforme.

106
00:05:11,853 --> 00:05:13,583
O que?

107
00:05:14,147 --> 00:05:18,567
O que eles dizem sobre
os homens de uniforme?

108
00:05:18,568 --> 00:05:20,444
[STAMMERS]

109
00:05:20,445 --> 00:05:22,750
[NAOMI LIMPA A GARGANTA]

110
00:05:26,492 --> 00:05:28,865
Eles vão esperar coisas
de você agora, você sabe.

111
00:05:28,867 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *