The Handmaids Tale 5×9

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 49028a97c0f63832ef3dc050084bab53e708c7e3
Tamanho: 38.590 bytes (37,69 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:29:46
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 5×9 HIC PTBR
1
00:00:02,174 --> 00:00:03,967
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:05,140 --> 00:00:07,971
- Isso vai acabar?
- Só vai piorar.

3
00:00:07,975 --> 00:00:11,375
Posso deixar você entrar em Nova Belém.

4
00:00:11,379 --> 00:00:13,274
- O quê?
- Um lugar onde os refugiados

5
00:00:13,279 --> 00:00:14,409
pode obter anistia.

6
00:00:14,414 --> 00:00:18,514
Onde alguém pode visitar
seus filhos adultos.

7
00:00:18,519 --> 00:00:20,815
Você está dizendo que posso ficar com minha filha?

8
00:00:20,820 --> 00:00:24,418
- Você confia em Lawrence?
- Ele tem sido meu amigo.

9
00:00:24,423 --> 00:00:25,653
- Seu amigo?
- Sim!

10
00:00:25,658 --> 00:00:28,590
O "arquiteto de Gileade"
é como eles o chamam,

11
00:00:28,595 --> 00:00:30,124
e você simplesmente... Você acredita nele...

12
00:00:30,129 --> 00:00:31,327
Você recebeu um pacote.

13
00:00:31,332 --> 00:00:33,367
- Você vê isso?
- Sim.

14
00:00:36,335 --> 00:00:38,866
Eu sei em meu coração
o que é melhor para meu filho.

15
00:00:38,871 --> 00:00:41,135
Essa criança veio de mim.
Esse é meu bebê.

16
00:00:41,140 --> 00:00:44,640
Você está aqui e eu não.

17
00:00:44,645 --> 00:00:45,742
Aqui está o que você vai fazer.

18
00:00:45,746 --> 00:00:47,074
Você vai voltar lá,

19
00:00:47,079 --> 00:00:48,910
e você vai agir como uma Aia.

20
00:00:48,915 --> 00:00:53,816
Mas o tempo todo, você
estará planejando sua vingança.

21
00:00:53,821 --> 00:00:57,754
Você não pode ajudar seu filho
se você não estiver com eles.

22
00:00:57,758 --> 00:00:58,955
Então, o que você acha?

23
00:00:58,960 --> 00:01:00,857
Você acha que podemos usá-lo
encontrar a localização de Hannah?

24
00:01:00,861 --> 00:01:02,159
Espero que sim.

25
00:01:02,163 --> 00:01:03,431
Dê-nos algum tempo.

26
00:01:04,165 --> 00:01:05,395
Encontramos Ana.

27
00:01:05,399 --> 00:01:08,395
Encontramos a Escola de Esposas dela.
Nós sabemos onde ela está.

28
00:01:08,400 --> 00:01:09,497
Marcos ligou.

29
00:01:09,502 --> 00:01:11,562
Eles vão fazer uma invasão na escola dela,

30
00:01:11,567 --> 00:01:12,568
e eles vão buscá-la.

31
00:01:12,572 --> 00:01:13,972
Eles vão trazê-la de volta para nós.

32
00:01:14,975 --> 00:01:16,605
Eu amo Mark Tuello!

33
00:01:16,610 --> 00:01:19,112
Eu amo Mark Tuello!

34
00:01:20,000 --> 00:01:27,500
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

35
00:01:34,162 --> 00:01:35,759
Dormiu muito na noite passada?

36
00:01:35,763 --> 00:01:36,826
Quase nenhum.

37
00:01:36,831 --> 00:01:38,395
Eu também não. Muitos detalhes.

38
00:01:38,400 --> 00:01:40,130
Onde ela está? Onde fica a escola?

39
00:01:40,134 --> 00:01:41,799
Colorado. Colorado Springs.

40
00:01:41,803 --> 00:01:42,866
Perto dos Mackenzies.

41
00:01:42,870 --> 00:01:45,403
A escola é antiga
Academia da Força Aérea dos EUA.

42
00:01:45,407 --> 00:01:48,239
Acontece que foi apenas reaproveitado
como uma escola de esposas.

43
00:01:48,244 --> 00:01:49,704
Algumas famílias identificaram

44
00:01:49,709 --> 00:01:51,106
as meninas a serem evacuadas.

45
00:01:51,111 --> 00:01:52,842
- Então, quantas meninas?
- Trinta.

46
00:01:52,847 --> 00:01:55,913
Somente aqueles que foram roubados
de seus pais.

47
00:01:55,917 --> 00:01:58,814
Esta noite, nossa força-tarefa irá
lançamento em três aeronaves,

48
00:01:58,819 --> 00:02:00,817
literalmente voando sob o radar de Gilead.

49
00:02:00,822 --> 00:02:02,019
Isso é possível?

50
00:02:02,024 --> 00:02:05,121
Sim. Nossas fontes confirmaram
uma pequena janela de oportunidade.

51
00:02:05,126 --> 00:02:07,358
Uma rota de vôo livre para a escola.

52
00:02:07,362 --> 00:02:09,358
Os pára-quedistas vão pular
do primeiro plano,

53
00:02:09,363 --> 00:02:11,499
protegendo as pistas de pouso
para os outros dois.

54
00:02:15,537 --> 00:02:17,405
Eles vão matar qualquer um
quem fica no caminho deles.

55
00:02:18,340 --> 00:02:19,474
Comandante.

56
00:02:20,274 --> 00:02:21,770
Luke Bankole, June Osborne.

57
00:02:21,775 --> 00:02:23,840
Posso apresentar o Comandante Elijah Vance?

58
00:02:23,845 --> 00:02:25,509
- Senhor.
- É uma honra.

59
00:02:25,513 --> 00:02:27,281
- Senhora.
- Comandante.

60
00:02:28,182 --> 00:02:29,511
Estamos muito gratos.

61
00:02:29,516 --> 00:02:31,348
É incrível o que
você está fazendo por nós.

62
00:02:31,353 --> 00:02:33,150
Você fez algumas coisas bonitas
coisas incríveis você mesmo,

63
00:02:33,154 --> 00:02:34,221
Senhorita Osborne.

64
00:02:36,558 --> 00:02:38,589
- A filha dela é...
-Hanna Bankole.

65
00:02:38,593 --> 00:02:40,628
Atende Agnes Mackenzie em Gilead.

66
00:02:41,563 --> 00:02:43,531
Unidade de elite. Eles fazem a lição de casa.

67
00:02:44,332 --> 00:02:46,229
Comandante, as meninas...

68
00:02:46,233 --> 00:02:47,265
Hum...

69
00:02:47,270 --> 00:02:49,433
Quando tudo isso acontecer,
as meninas vão apenas...

70
00:02:49,437 --> 00:02:51,268
- Eles vão ficar com tanto medo...
- Eu tenho um filho meu

71
00:02:51,272 --> 00:02:52,507
aqui em Toronto.

72
00:02:53,240 --> 00:02:55,977
Ema. Luz da minha vida.

73
00:02:57,745 --> 00:03:00,210
Meu plano é trazer sua filha para casa

74
00:03:00,214 --> 00:03:01,383
e vá para casa, para a minha.

75
00:03:03,785 --> 00:03:04,785
Obrigado.

76
00:03:10,057 --> 00:03:13,657
Estarei acompanhando o progresso deles
esta noite do consulado.

77
00:03:13,661 --> 00:03:16,093
- Assistindo?
- Alimentação ao vivo.

78
00:03:16,097 --> 00:03:17,327
Vou mantê-lo informado.

79
00:03:17,331 --> 00:03:20,030
- Não. Precisamos assistir com você.
- Sim.

80
00:03:20,034 --> 00:03:21,059
Uh...

81
00:03:21,064 --> 00:03:22,065
Nenhuma das outras famílias...

82
00:03:22,069 --> 00:03:24,066
Nenhuma das outras famílias
te dei a informação

83
00:03:24,071 --> 00:03:25,272
para ajudar a fazer isso acontecer.

84
00:03:29,343 --> 00:03:30,578
Tudo bem então.

85
00:03:31,679 --> 00:03:34,982
- Vou ver o que posso fazer.
- Obrigado.

86
00:03:36,884 --> 00:03:37,884
Legal.

87
00:04:34,609 --> 00:04:38,108
Vire-o. Por aqui. Um pouco.

88
00:04:38,113 --> 00:04:40,409
Basta apoiar a cabeça dele.

89
00:04:40,414 --> 00:04:42,813
Lá. Lá. Aquele momento.
Lá. Você entendeu isso?

90
00:04:42,817 --> 00:04:47,451
- Entendi, Sra. Wheeler. Tudo certo.
- OK. Tem que ser perfeito.

91
00:04:47,455 --> 00:04:49,284
Está indo para a área de recepção.

92
00:04:49,289 --> 00:04:50,987
É a primeira coisa
que as pessoas verão

93
00:04:50,992 --> 00:04:52,352
quando eles chegam ao centro.

94
00:04:54,395 --> 00:04:57,761
Você sabe, isso me faz pensar.

95
00:04:57,765 --> 00:05:00,997
Seria ainda mais eficaz
se Noah e eu estivéssemos lá

96
00:05:01,002 --> 00:05:03,705
para cumprimentar nossos doadores e
apoiadores pessoalmente?

97
00:05:04,806 --> 00:05:08,972
- No centro de fertilidade?
- Sim, para a abertura oficial.

98
00:05:08,976 --> 00:05:11,205
E expô-lo a todas essas pessoas

99
00:05:11,210 --> 00:05:12,240
e todos esses germes?

100
00:05:12,245 --> 00:05:15,344
Não, não, vocês dois vão ficar aqui.

101
00:05:15,349 --> 00:05:17,380
Bem, os comandantes me enviaram aqui

102
00:05:17,384 --> 00:05:19,253
para representar a república.

103
00:05:20,955 --> 00:05:24,119
Mas você é nosso convidado
enquanto você está aqui em Toronto

104
00:05:24,124 --> 00:05:26,055
e você está sob nossa supervisão,

105
00:05:26,060 --> 00:05:30,160
e meu marido não responde
para esses comandantes.

106
00:05:32,466 --> 00:05:34,268
Parece que alguém está com fome.

107
00:05:35,770 --> 00:05:37,568
Eu posso consertar isso.

108
00:05:37,573 --> 00:05:40,505
Você realmente deveria começar a bombear novamente.

109
00:05:40,510 --> 00:05:43,239
Para que ele possa dar mamadeira de vez em quando.

110
00:05:43,244 --> 00:05:45,141
Quero dizer, isso era tudo o que ele sabia

111
00:05:45,146 --> 00:05:47,414
enquanto você estava no Centro de Detenção.

112
00:05:49,116 --> 00:05:50,116
Ele deve sentir falta disso.

113
00:05:52,754 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *