Série: The Handmaids Tale
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 38.590 bytes (37,69 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:29:46
49028a97c0f63832ef3dc050084bab53e708c7e3Tamanho: 38.590 bytes (37,69 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:29:46
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 5×9 HIC PTBR
1 00:00:02,174 --> 00:00:03,967 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,971 - Isso vai acabar? - Só vai piorar. 3 00:00:07,975 --> 00:00:11,375 Posso deixar você entrar em Nova Belém. 4 00:00:11,379 --> 00:00:13,274 - O quê? - Um lugar onde os refugiados 5 00:00:13,279 --> 00:00:14,409 pode obter anistia. 6 00:00:14,414 --> 00:00:18,514 Onde alguém pode visitar seus filhos adultos. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,815 Você está dizendo que posso ficar com minha filha? 8 00:00:20,820 --> 00:00:24,418 - Você confia em Lawrence? - Ele tem sido meu amigo. 9 00:00:24,423 --> 00:00:25,653 - Seu amigo? - Sim! 10 00:00:25,658 --> 00:00:28,590 O "arquiteto de Gileade" é como eles o chamam, 11 00:00:28,595 --> 00:00:30,124 e você simplesmente... Você acredita nele... 12 00:00:30,129 --> 00:00:31,327 Você recebeu um pacote. 13 00:00:31,332 --> 00:00:33,367 - Você vê isso? - Sim. 14 00:00:36,335 --> 00:00:38,866 Eu sei em meu coração o que é melhor para meu filho. 15 00:00:38,871 --> 00:00:41,135 Essa criança veio de mim. Esse é meu bebê. 16 00:00:41,140 --> 00:00:44,640 Você está aqui e eu não. 17 00:00:44,645 --> 00:00:45,742 Aqui está o que você vai fazer. 18 00:00:45,746 --> 00:00:47,074 Você vai voltar lá, 19 00:00:47,079 --> 00:00:48,910 e você vai agir como uma Aia. 20 00:00:48,915 --> 00:00:53,816 Mas o tempo todo, você estará planejando sua vingança. 21 00:00:53,821 --> 00:00:57,754 Você não pode ajudar seu filho se você não estiver com eles. 22 00:00:57,758 --> 00:00:58,955 Então, o que você acha? 23 00:00:58,960 --> 00:01:00,857 Você acha que podemos usá-lo encontrar a localização de Hannah? 24 00:01:00,861 --> 00:01:02,159 Espero que sim. 25 00:01:02,163 --> 00:01:03,431 Dê-nos algum tempo. 26 00:01:04,165 --> 00:01:05,395 Encontramos Ana. 27 00:01:05,399 --> 00:01:08,395 Encontramos a Escola de Esposas dela. Nós sabemos onde ela está. 28 00:01:08,400 --> 00:01:09,497 Marcos ligou. 29 00:01:09,502 --> 00:01:11,562 Eles vão fazer uma invasão na escola dela, 30 00:01:11,567 --> 00:01:12,568 e eles vão buscá-la. 31 00:01:12,572 --> 00:01:13,972 Eles vão trazê-la de volta para nós. 32 00:01:14,975 --> 00:01:16,605 Eu amo Mark Tuello! 33 00:01:16,610 --> 00:01:19,112 Eu amo Mark Tuello! 34 00:01:20,000 --> 00:01:27,500 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 35 00:01:34,162 --> 00:01:35,759 Dormiu muito na noite passada? 36 00:01:35,763 --> 00:01:36,826 Quase nenhum. 37 00:01:36,831 --> 00:01:38,395 Eu também não. Muitos detalhes. 38 00:01:38,400 --> 00:01:40,130 Onde ela está? Onde fica a escola? 39 00:01:40,134 --> 00:01:41,799 Colorado. Colorado Springs. 40 00:01:41,803 --> 00:01:42,866 Perto dos Mackenzies. 41 00:01:42,870 --> 00:01:45,403 A escola é antiga Academia da Força Aérea dos EUA. 42 00:01:45,407 --> 00:01:48,239 Acontece que foi apenas reaproveitado como uma escola de esposas. 43 00:01:48,244 --> 00:01:49,704 Algumas famílias identificaram 44 00:01:49,709 --> 00:01:51,106 as meninas a serem evacuadas. 45 00:01:51,111 --> 00:01:52,842 - Então, quantas meninas? - Trinta. 46 00:01:52,847 --> 00:01:55,913 Somente aqueles que foram roubados de seus pais. 47 00:01:55,917 --> 00:01:58,814 Esta noite, nossa força-tarefa irá lançamento em três aeronaves, 48 00:01:58,819 --> 00:02:00,817 literalmente voando sob o radar de Gilead. 49 00:02:00,822 --> 00:02:02,019 Isso é possível? 50 00:02:02,024 --> 00:02:05,121 Sim. Nossas fontes confirmaram uma pequena janela de oportunidade. 51 00:02:05,126 --> 00:02:07,358 Uma rota de vôo livre para a escola. 52 00:02:07,362 --> 00:02:09,358 Os pára-quedistas vão pular do primeiro plano, 53 00:02:09,363 --> 00:02:11,499 protegendo as pistas de pouso para os outros dois. 54 00:02:15,537 --> 00:02:17,405 Eles vão matar qualquer um quem fica no caminho deles. 55 00:02:18,340 --> 00:02:19,474 Comandante. 56 00:02:20,274 --> 00:02:21,770 Luke Bankole, June Osborne. 57 00:02:21,775 --> 00:02:23,840 Posso apresentar o Comandante Elijah Vance? 58 00:02:23,845 --> 00:02:25,509 - Senhor. - É uma honra. 59 00:02:25,513 --> 00:02:27,281 - Senhora. - Comandante. 60 00:02:28,182 --> 00:02:29,511 Estamos muito gratos. 61 00:02:29,516 --> 00:02:31,348 É incrível o que você está fazendo por nós. 62 00:02:31,353 --> 00:02:33,150 Você fez algumas coisas bonitas coisas incríveis você mesmo, 63 00:02:33,154 --> 00:02:34,221 Senhorita Osborne. 64 00:02:36,558 --> 00:02:38,589 - A filha dela é... -Hanna Bankole. 65 00:02:38,593 --> 00:02:40,628 Atende Agnes Mackenzie em Gilead. 66 00:02:41,563 --> 00:02:43,531 Unidade de elite. Eles fazem a lição de casa. 67 00:02:44,332 --> 00:02:46,229 Comandante, as meninas... 68 00:02:46,233 --> 00:02:47,265 Hum... 69 00:02:47,270 --> 00:02:49,433 Quando tudo isso acontecer, as meninas vão apenas... 70 00:02:49,437 --> 00:02:51,268 - Eles vão ficar com tanto medo... - Eu tenho um filho meu 71 00:02:51,272 --> 00:02:52,507 aqui em Toronto. 72 00:02:53,240 --> 00:02:55,977 Ema. Luz da minha vida. 73 00:02:57,745 --> 00:03:00,210 Meu plano é trazer sua filha para casa 74 00:03:00,214 --> 00:03:01,383 e vá para casa, para a minha. 75 00:03:03,785 --> 00:03:04,785 Obrigado. 76 00:03:10,057 --> 00:03:13,657 Estarei acompanhando o progresso deles esta noite do consulado. 77 00:03:13,661 --> 00:03:16,093 - Assistindo? - Alimentação ao vivo. 78 00:03:16,097 --> 00:03:17,327 Vou mantê-lo informado. 79 00:03:17,331 --> 00:03:20,030 - Não. Precisamos assistir com você. - Sim. 80 00:03:20,034 --> 00:03:21,059 Uh... 81 00:03:21,064 --> 00:03:22,065 Nenhuma das outras famílias... 82 00:03:22,069 --> 00:03:24,066 Nenhuma das outras famílias te dei a informação 83 00:03:24,071 --> 00:03:25,272 para ajudar a fazer isso acontecer. 84 00:03:29,343 --> 00:03:30,578 Tudo bem então. 85 00:03:31,679 --> 00:03:34,982 - Vou ver o que posso fazer. - Obrigado. 86 00:03:36,884 --> 00:03:37,884 Legal. 87 00:04:34,609 --> 00:04:38,108 Vire-o. Por aqui. Um pouco. 88 00:04:38,113 --> 00:04:40,409 Basta apoiar a cabeça dele. 89 00:04:40,414 --> 00:04:42,813 Lá. Lá. Aquele momento. Lá. Você entendeu isso? 90 00:04:42,817 --> 00:04:47,451 - Entendi, Sra. Wheeler. Tudo certo. - OK. Tem que ser perfeito. 91 00:04:47,455 --> 00:04:49,284 Está indo para a área de recepção. 92 00:04:49,289 --> 00:04:50,987 É a primeira coisa que as pessoas verão 93 00:04:50,992 --> 00:04:52,352 quando eles chegam ao centro. 94 00:04:54,395 --> 00:04:57,761 Você sabe, isso me faz pensar. 95 00:04:57,765 --> 00:05:00,997 Seria ainda mais eficaz se Noah e eu estivéssemos lá 96 00:05:01,002 --> 00:05:03,705 para cumprimentar nossos doadores e apoiadores pessoalmente? 97 00:05:04,806 --> 00:05:08,972 - No centro de fertilidade? - Sim, para a abertura oficial. 98 00:05:08,976 --> 00:05:11,205 E expô-lo a todas essas pessoas 99 00:05:11,210 --> 00:05:12,240 e todos esses germes? 100 00:05:12,245 --> 00:05:15,344 Não, não, vocês dois vão ficar aqui. 101 00:05:15,349 --> 00:05:17,380 Bem, os comandantes me enviaram aqui 102 00:05:17,384 --> 00:05:19,253 para representar a república. 103 00:05:20,955 --> 00:05:24,119 Mas você é nosso convidado enquanto você está aqui em Toronto 104 00:05:24,124 --> 00:05:26,055 e você está sob nossa supervisão, 105 00:05:26,060 --> 00:05:30,160 e meu marido não responde para esses comandantes. 106 00:05:32,466 --> 00:05:34,268 Parece que alguém está com fome. 107 00:05:35,770 --> 00:05:37,568 Eu posso consertar isso. 108 00:05:37,573 --> 00:05:40,505 Você realmente deveria começar a bombear novamente. 109 00:05:40,510 --> 00:05:43,239 Para que ele possa dar mamadeira de vez em quando. 110 00:05:43,244 --> 00:05:45,141 Quero dizer, isso era tudo o que ele sabia 111 00:05:45,146 --> 00:05:47,414 enquanto você estava no Centro de Detenção. 112 00:05:49,116 --> 00:05:50,116 Ele deve sentir falta disso. 113 00:05:52,754 --> 0
Deixe um comentário