1 00:01:20,560 --> 00:01:21,880 Semana passada. 2 00:01:22,000 --> 00:01:23,360 Eu acho que estamos sendo trancados. 3 00:01:23,480 --> 00:01:25,240 (Escapees get locked up em salas escuras) 4 00:01:25,360 --> 00:01:27,720 I'm so scared. 5 00:01:27,840 --> 00:01:30,000 - Há uma chave. – Okay, we found it. 6 00:01:30,120 --> 00:01:31,480 (Eles estão escapando de um navio?) 7 00:01:31,600 --> 00:01:32,520 (Nope) 8 00:01:32,640 --> 00:01:33,520 Something's written over there. 9 00:01:33,640 --> 00:01:34,920 "Ainda temos 10 00:01:35,040 --> 00:01:37,080 esperança." There's a key. 11 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 (Caos) 12 00:01:39,000 --> 00:01:40,720 (Uma mão disparada) 13 00:01:40,840 --> 00:01:43,320 (Donghyun also shot out) 14 00:01:43,440 --> 00:01:44,400 Espera. 15 00:01:44,520 --> 00:01:45,880 Diz 'msg' por dentro. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,160 674. 17 00:01:47,280 --> 00:01:48,560 (Quando eles desbloquearam a porta, a puzzle appeared) 18 00:01:48,680 --> 00:01:49,960 É um quebra -cabeça. 19 00:01:50,080 --> 00:01:51,680 (And) 20 00:01:51,800 --> 00:01:53,280 (Jongmin, the intermittent genius) 21 00:01:53,400 --> 00:01:55,360 - Vamos passar por cima. – Is it a restaurant? 22 00:01:56,320 --> 00:01:57,640 (Encontrou o telefone celular em uma bandeja) 23 00:01:57,760 --> 00:01:59,400 'The Last Hope project has been descartado. 24 00:01:59,520 --> 00:02:03,080 ' 'I'd rather die than be 25 00:02:03,200 --> 00:02:05,160 infected com o vírus.' (Os zumbis aparecem) 26 00:02:05,280 --> 00:02:08,000 Ah! Oh! 27 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 (Todo mundo está gritando) 28 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 (Hi) 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,280 (Zombies welcome them) 30 00:02:12,400 --> 00:02:14,440 (E eles correram para suas vidas) 31 00:02:14,560 --> 00:02:15,600 Hope Laboratory? 32 00:02:15,720 --> 00:02:17,080 'Choi Hope, 9 anos. 33 00:02:17,200 --> 00:02:19,800 ' 'Immune to PDS, virus carrier. 34 00:02:19,920 --> 00:02:21,200 ' - Ela não mostra nenhum sintoma? – Right. 35 00:02:21,320 --> 00:02:22,880 We have to find Hope. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,920 'O último lugar that Hope was seen was' 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,640 'in the isolation unit no laboratório. 38 00:02:26,760 --> 00:02:28,800 ' (The isolation unit está cheio de zumbis) 39 00:02:28,920 --> 00:02:30,200 That must be the isolation unit. 40 00:02:30,320 --> 00:02:31,840 A esperança está aí? 41 00:02:31,960 --> 00:02:33,440 (Is Hope trembling with fear?) 42 00:02:33,560 --> 00:02:36,080 (Na escuridão?) 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,200 You're right. 44 00:02:38,320 --> 00:02:40,320 – Hope must be in there. - Sim. 45 00:02:40,440 --> 00:02:42,680 Esta é a unidade de isolamento. 46 00:02:42,800 --> 00:02:44,240 How are we going to passar por eles? 47 00:02:44,360 --> 00:02:45,160 Hold on. 48 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 We're in the same situation as 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,320 we were no Hospital Lee Byungwon. 50 00:02:50,440 --> 00:02:52,680 We'll turn the lights off E silenciosamente entra ... 51 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 – We can't go in there. 52 00:02:55,120 --> 00:02:57,240 - Lembra como você e eu entramos e os pegamos? 53 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 When did we do that? 54 00:02:58,480 --> 00:03:00,360 - No Hospital Lee Byungwon. – Okay. 55 00:03:01,120 --> 00:03:04,840 (Last season: Went into o laboratório secreto de mãos dadas) 56 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 (Wept while embracing) 57 00:03:07,520 --> 00:03:08,880 Eu acho que devemos entrar with 58 00:03:09,000 --> 00:03:10,040 the lights off and bring Hope out. 59 00:03:10,160 --> 00:03:12,360 Eu acho que devemos fazer isso differently this time. 60 00:03:12,480 --> 00:03:15,760 Vamos abrir a porta and let them out. 61 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 - Quando corremos ... – One person will...? 62 00:03:17,000 --> 00:03:18,920 Uma pessoa ficará para trás and get Hope. 63 00:03:19,040 --> 00:03:20,440 Sim. 64 00:03:20,560 -->
Deixe um comentário