The Great Escape 2018 2×8

1
00:01:20,560 --> 00:01:21,880
Semana passada.

2
00:01:22,000 --> 00:01:23,360
Eu acho que estamos sendo trancados.

3
00:01:23,480 --> 00:01:25,240
(Escapees get locked up
 em salas escuras)

4
00:01:25,360 --> 00:01:27,720
I'm so scared.

5
00:01:27,840 --> 00:01:30,000
- Há uma chave.
 – Okay, we found it.

6
00:01:30,120 --> 00:01:31,480
(Eles estão escapando de um navio?)

7
00:01:31,600 --> 00:01:32,520
(Nope)

8
00:01:32,640 --> 00:01:33,520
Something's written over there.

9
00:01:33,640 --> 00:01:34,920
"Ainda temos

10
00:01:35,040 --> 00:01:37,080
esperança." There's a key.

11
00:01:37,200 --> 00:01:38,880
(Caos)

12
00:01:39,000 --> 00:01:40,720
(Uma mão disparada)

13
00:01:40,840 --> 00:01:43,320
(Donghyun also shot out)

14
00:01:43,440 --> 00:01:44,400
Espera.

15
00:01:44,520 --> 00:01:45,880
Diz 'msg' por dentro.

16
00:01:46,000 --> 00:01:47,160
674.

17
00:01:47,280 --> 00:01:48,560
(Quando eles desbloquearam
a porta, a puzzle appeared)

18
00:01:48,680 --> 00:01:49,960
É um quebra -cabeça.

19
00:01:50,080 --> 00:01:51,680
(And)

20
00:01:51,800 --> 00:01:53,280
(Jongmin, the intermittent genius)

21
00:01:53,400 --> 00:01:55,360
- Vamos passar por
cima. – Is it a restaurant?

22
00:01:56,320 --> 00:01:57,640
(Encontrou o telefone
celular em uma bandeja)

23
00:01:57,760 --> 00:01:59,400
'The Last Hope project
has been descartado.

24
00:01:59,520 --> 00:02:03,080
' 'I'd rather die than be

25
00:02:03,200 --> 00:02:05,160
infected
 com o vírus.'  (Os zumbis aparecem)

26
00:02:05,280 --> 00:02:08,000
Ah!  Oh!

27
00:02:08,120 --> 00:02:09,600
(Todo mundo está gritando)

28
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
(Hi)

29
00:02:11,080 --> 00:02:12,280
(Zombies welcome them)

30
00:02:12,400 --> 00:02:14,440
(E eles correram para suas vidas)

31
00:02:14,560 --> 00:02:15,600
Hope Laboratory?

32
00:02:15,720 --> 00:02:17,080
'Choi Hope, 9 anos.

33
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
' 'Immune to PDS, virus carrier.

34
00:02:19,920 --> 00:02:21,200
' - Ela não mostra
nenhum sintoma? – Right.

35
00:02:21,320 --> 00:02:22,880
We have to find Hope.

36
00:02:23,000 --> 00:02:24,920
'O último lugar
 that Hope was seen was'

37
00:02:25,040 --> 00:02:26,640
'in the isolation
unit no laboratório.

38
00:02:26,760 --> 00:02:28,800
' (The isolation unit
está cheio de zumbis)

39
00:02:28,920 --> 00:02:30,200
That must be the isolation unit.

40
00:02:30,320 --> 00:02:31,840
A esperança está aí?

41
00:02:31,960 --> 00:02:33,440
(Is Hope trembling with fear?)

42
00:02:33,560 --> 00:02:36,080
(Na escuridão?)

43
00:02:37,120 --> 00:02:38,200
You're right.

44
00:02:38,320 --> 00:02:40,320
– Hope must be in there.
 - Sim.

45
00:02:40,440 --> 00:02:42,680
Esta é a unidade de isolamento.

46
00:02:42,800 --> 00:02:44,240
How are we going to
 passar por eles?

47
00:02:44,360 --> 00:02:45,160
Hold on.

48
00:02:45,280 --> 00:02:47,880
We're in the same situation as

49
00:02:48,000 --> 00:02:50,320
we were no Hospital Lee Byungwon.

50
00:02:50,440 --> 00:02:52,680
We'll turn the lights off E
silenciosamente entra ...

51
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
– We can't go in there.

52
00:02:55,120 --> 00:02:57,240
- Lembra como você e eu entramos e os pegamos?

53
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
When did we do that?

54
00:02:58,480 --> 00:03:00,360
- No Hospital Lee Byungwon.
 – Okay.

55
00:03:01,120 --> 00:03:04,840
(Last season: Went into o
laboratório secreto de mãos dadas)

56
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
(Wept while embracing)

57
00:03:07,520 --> 00:03:08,880
Eu acho que devemos entrar with

58
00:03:09,000 --> 00:03:10,040
the lights off and bring Hope out.

59
00:03:10,160 --> 00:03:12,360
Eu acho que devemos fazer
isso differently this time.

60
00:03:12,480 --> 00:03:15,760
Vamos abrir a porta
 and let them out.

61
00:03:15,880 --> 00:03:16,880
- Quando corremos
... – One person will...?

62
00:03:17,000 --> 00:03:18,920
Uma pessoa ficará para trás
 and get Hope.

63
00:03:19,040 --> 00:03:20,440
Sim.

64
00:03:20,560 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *