The Great Escape 2018 2×6

1
00:01:13,180 --> 00:01:15,020
(The Great Escape 2/
 Last episode)

2
00:01:15,140 --> 00:01:16,460
Eu não posso me mover.

3
00:01:16,580 --> 00:01:17,460
Aaaah!

4
00:01:17,580 --> 00:01:18,580
(Onde eles estão sendo
 taken to in cuffs?)

5
00:01:18,700 --> 00:01:20,100
Prisão de Mugan.

6
00:01:20,220 --> 00:01:21,260
What is this?

7
00:01:21,380 --> 00:01:22,900
(A huge prison)

8
00:01:23,020 --> 00:01:26,220
Pego em um assalto que ocorreu
in Buam–dong on March 4th...

9
00:01:26,340 --> 00:01:28,100
Invasão.  Theft.

10
00:01:28,220 --> 00:01:30,900
You will be called by your
Números de presos a partir de agora.

11
00:01:31,020 --> 00:01:32,140
(Nice welcoming atmosphere
 na sala 4)

12
00:01:32,260 --> 00:01:34,580
Put your shoes there
e seus pertences aqui.

13
00:01:34,700 --> 00:01:36,340
(On the other hand...)

14
00:01:36,460 --> 00:01:37,820
(Threatening atmosphere in Room 5)

15
00:01:37,940 --> 00:01:40,180
(Cerimônia de acolhimento difícil)

16
00:01:40,300 --> 00:01:42,420
(Samryong Gang has a phone!)

17
00:01:42,540 --> 00:01:44,900
(Inspeções repentinas da sala)

18
00:01:45,020 --> 00:01:46,860
We found a contraband item.

19
00:01:46,980 --> 00:01:49,100
Gangue samryong,
 is it you guys again?

20
00:01:49,220 --> 00:01:52,460
Você será detido in
punishment rooms for 24 hours.

21
00:01:52,580 --> 00:01:55,180
O lendário quebra -prisão,
 Jang Jangval.

22
00:01:55,300 --> 00:01:57,180
Uma toupeira debaixo dos olhos dele.

23
00:01:57,300 --> 00:01:58,660
Two strands of hair on the mole.

24
00:01:58,780 --> 00:02:01,020
Então, temos que encontrar
Jang Jangval to escape?

25
00:02:01,140 --> 00:02:02,380
(Existem centenas de presos)

26
00:02:02,500 --> 00:02:03,860
We have to find Jang Jangval.

27
00:02:03,980 --> 00:02:06,740
(Encontre Jang Jangval, AKA
the legendary jail–breaker)

28
00:02:06,860 --> 00:02:08,180
Você é Sr. Jang?

29
00:02:08,300 --> 00:02:09,860
(But Mr. Jang is in hiding?)

30
00:02:09,980 --> 00:02:11,020
O feio.

31
00:02:11,140 --> 00:02:12,260
Step into the ring.

32
00:02:12,380 --> 00:02:16,540
(Donghyun entra no ringue
as per the instructions)

33
00:02:16,660 --> 00:02:19,100
(Seu oponente
 is also a good fighter)

34
00:02:19,220 --> 00:02:21,340
(Mas ele não é páreo
para the Tattoo Fighter)

35
00:02:21,460 --> 00:02:22,900
Isso é suficiente.

36
00:02:23,020 --> 00:02:24,540
(Who's Donghyun's next opponent?)

37
00:02:24,660 --> 00:02:26,220
(Os enormes porcos rosa?)

38
00:02:26,340 --> 00:02:28,180
(Who will win?)

39
00:02:28,300 --> 00:02:29,540
Luta.

40
00:02:31,060 --> 00:02:32,260
Donghyun,
 don't overexert yourself.

41
00:02:32,380 --> 00:02:33,900
(Segundo oponente de
Cicada Kim is this big guy)

42
00:02:34,020 --> 00:02:35,620
Ele também tem uma toupeira, mas ...

43
00:02:35,740 --> 00:02:37,620
(A mole but no hair)

44
00:02:37,740 --> 00:02:39,020
0101, 0101.

45
00:02:39,140 --> 00:02:41,180
– What?
 – 0101, over there.

46
00:02:41,300 --> 00:02:42,340
Jang Jangval.

47
00:02:42,460 --> 00:02:44,660
(Two people are approaching
 o anel)

48
00:02:46,060 --> 00:02:47,900
(0101 has a mole)

49
00:02:48,020 --> 00:02:49,020
É ele?

50
00:02:49,660 --> 00:02:51,140
Mr. Jang.

51
00:02:51,260 --> 00:02:52,420
Olá.

52
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
(Ele não os ouviu
 or is he pretending?)

53
00:02:55,020 --> 00:02:57,020
Vou dar uma olhada.

54
00:02:59,220 --> 00:03:02,980
(Escapees are approaching
0101 para verificar sua toupeira)

55
00:03:03,980 --> 00:03:05,860
(Staring)

56
00:03:05,980 --> 00:03:08,260
That's him.
 Ele apareceu do nada.

57
00:03:09,780 --> 00:03:10,780
Is that him?

58
00:03:11,740 --> 00:03:14,340
(Verificando o rosto dele)

59
00:03:15,300 --> 00:03:16,980
There's hair on the mole.

60
00:03:17,100 --> 00:03:18,340
Um fio.

61
00:03:19,100 --> 00:03:21,220
(One strand of hair means
Ele não é Jang Jangval)

62
00:03:21,340 --> 00:03:22,260
That's not him?

63
00:03:22,380 --> 00:03:23,260
Ele só tem um fio de cabelo.

64
00:03:23,3

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *