1 00:01:01,580 --> 00:01:03,180 (A Grande Escape 2 Last Episode) 2 00:01:03,300 --> 00:01:04,140 Eles se foram. 3 00:01:04,260 --> 00:01:05,980 Where did they take Jongmin e P.O? 4 00:01:06,100 --> 00:01:08,900 (A phone call de um homem misterioso) 5 00:01:09,020 --> 00:01:09,980 Your friends are locked up in a place 6 00:01:10,100 --> 00:01:12,540 that você nunca poderia encontrar. 7 00:01:12,660 --> 00:01:14,780 We have to steal something Para salvar nossos amigos? 8 00:01:14,900 --> 00:01:17,660 We have to bring him what's inside o cofre dourado. 9 00:01:17,780 --> 00:01:19,780 (Arrived at the mansion) 10 00:01:19,900 --> 00:01:21,460 - é isso. – It's over there. 11 00:01:21,580 --> 00:01:23,740 Como devemos fazer isso? 12 00:01:23,860 --> 00:01:24,900 Oh... 13 00:01:25,020 --> 00:01:26,340 It's wedged in my... 14 00:01:26,460 --> 00:01:28,420 (Os quatro fugitivos se infiltraram the mansion) 15 00:01:28,540 --> 00:01:31,500 (para salvar Jongmin e P.O) 16 00:01:31,620 --> 00:01:33,220 Are we going with Um conceito diferente esta semana? 17 00:01:33,340 --> 00:01:34,900 Byungjae. Donghyun. 18 00:01:35,020 --> 00:01:36,540 (Instead of their fellow escapees) 19 00:01:36,660 --> 00:01:37,820 (O cara assustador entrou) 20 00:01:37,940 --> 00:01:39,140 Help! 21 00:01:39,260 --> 00:01:41,100 (Dr. Baek Shinyang owns esta mansão) 22 00:01:41,220 --> 00:01:43,180 The eyes will get red. A gripe vermelha -eye. 23 00:01:43,300 --> 00:01:45,780 Do they want this vaccine? 24 00:01:45,900 --> 00:01:48,380 (As pistas foram deixadas on the answering machine) 25 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 É chocante isso Mirae passed away. 26 00:01:50,620 --> 00:01:51,740 Mirae? 27 00:01:51,860 --> 00:01:54,940 His wife died and A filha dele tem gripe agora. 28 00:01:55,060 --> 00:01:57,580 Someone lives in this house Mas os relógios estão errados? 29 00:01:57,700 --> 00:02:00,220 There's a key onde uma bateria deve estar. 30 00:02:00,340 --> 00:02:01,860 The God of Wisdom came upon me. 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,300 Não tenho certeza, mas acho a password is written here. 32 00:02:04,420 --> 00:02:06,940 (Hodong deslizou a mão the mirror) 33 00:02:07,060 --> 00:02:09,020 (Push Button apareceu) 34 00:02:09,860 --> 00:02:13,340 (And they found the hidden space) 35 00:02:13,460 --> 00:02:16,540 (atrás do espelho) 36 00:02:16,660 --> 00:02:18,820 I told you it was a touch screen. 37 00:02:18,940 --> 00:02:20,380 (Segredo do espelho) 38 00:02:20,500 --> 00:02:22,620 (Touch screen) 39 00:02:23,580 --> 00:02:24,860 Isso é insano. 40 00:02:26,820 --> 00:02:29,420 – Amazing. – Dr. Baek kept sliding it. 41 00:02:29,540 --> 00:02:32,340 - Você deslizou e pareceu. – The door... Underneath... Right? 42 00:02:32,460 --> 00:02:33,980 Isso é incrível. 43 00:02:34,100 --> 00:02:35,380 We can't miss... Don't need to... 44 00:02:35,500 --> 00:02:37,300 (Ele está tão surpreso que não pode falar) 45 00:02:37,420 --> 00:02:38,340 This is incredible. 46 00:02:38,460 --> 00:02:41,180 Existem duas maneiras. 47 00:02:41,700 --> 00:02:43,060 Over here, it says 'Do not enter.' 48 00:02:43,180 --> 00:02:45,260 Vamos subir as escadas primeiro? 49 00:02:45,380 --> 00:02:47,660 (Do not enter) 50 00:02:47,780 --> 00:02:49,460 Let's go upstairs. 51 00:02:49,580 --> 00:02:51,020 O que é este lugar. 52 00:02:52,100 --> 00:02:54,580 This looks like an office. 53 00:02:54,700 --> 00:02:55,700 Espera. 54 00:02:56,700 --> 00:02:58,780 (Byungjae encontrou alguma coisa?) 55 00:02:58,900 --> 00:02:59,980 Up here... 56 00:03:01,060 --> 00:03:03,820 Parece um sótão. 57 00:03:07,380 --> 00:03:08,820 – Wow. – What? 58 00:03:08,940 --> 00:03:10,700 There's a 3D printer. 59 00:03:10,820 --> 00:03:16,740 (Segundo andar) 60 00:03:16,860 --> 00:03:19,100 (Impressora 3D está imprimindo algo) 61 00:03:19,660 --> 00:03:22,380 (Paintings on the wall ao lado da escada) 62 00:03:25,500 --> 00:03:29,940 (This place is full de dispositivos m
Deixe um comentário