The Great Escape 2018 2×12

1
00:01:15,096 --> 00:01:18,000
A grande fuga s02e12
Transcripted by Stinger10X.

2
00:01:18,804 --> 00:01:20,009
(Último episódio)

3
00:01:20,571 --> 00:01:21,453
Please, no!

4
00:01:21,876 --> 00:01:24,406
(Escapees foi amarrado às cadeiras)

5
00:01:24,619 --> 00:01:25,713
(Then a giant murderer appeared)

6
00:01:25,899 --> 00:01:27,300
Aaaaah!

7
00:01:27,604 --> 00:01:28,921
Oh!  Ha...

8
00:01:29,105 --> 00:01:29,819
(Evitando contato visual)

9
00:01:30,182 --> 00:01:31,858
(A man got dragged away
 em sua cadeira)

10
00:01:32,042 --> 00:01:33,361
He dragged him away in his chair.

11
00:01:33,429 --> 00:01:34,289
Ele vai matá -lo?

12
00:01:34,382 --> 00:01:35,914
Please don't kill me!

13
00:01:36,366 --> 00:01:38,766
(O homem foi brutalmente assassinado)

14
00:01:39,242 --> 00:01:42,133
(We're going to get killed next)

15
00:01:42,380 --> 00:01:44,154
Eu acho que precisamos dar
um soco the code to get out.

16
00:01:46,022 --> 00:01:47,469
(Com excelente desempenho por)

17
00:01:47,561 --> 00:01:49,103
(Byungjae, the brain,
e o gênio intermitente)

18
00:01:49,446 --> 00:01:50,658
(Successfully escaped
 de seus quartos)

19
00:01:51,609 --> 00:01:54,738
(Found a cassette player na
sala de trabalho do assassino)

20
00:01:54,969 --> 00:01:56,469
Wait, it's open.

21
00:01:56,773 --> 00:01:58,491
(Encontrou a chave para a sala de
armazenamento inside a hidden drawer)

22
00:01:58,877 --> 00:02:01,053
(O quarto de armazenamento
está cheio de tools and pots)

23
00:02:01,730 --> 00:02:03,124
Isso é uma porta?

24
00:02:03,465 --> 00:02:04,507
(The door handle was hidden atrás
de um pote rotulado como 'alça')

25
00:02:04,613 --> 00:02:06,061
I never thought of that.

26
00:02:06,231 --> 00:02:07,819
(Abriu a porta secreta
and obtained two keys)

27
00:02:08,796 --> 00:02:10,142
(Encontrou as fotos
that the murderer took)

28
00:02:10,991 --> 00:02:12,312
(e um rádio)

29
00:02:12,624 --> 00:02:15,590
'Panju Police Homicide Team 2, Detetive

30
00:02:15,663 --> 00:02:16,928
Choi Hyungsoo '' há outro universo '

31
00:02:17,069 --> 00:02:19,255
'Isso é idêntico ao
I'm living in.'

32
00:02:19,492 --> 00:02:20,557
'With this radio that can reach
o outro mundo.

33
00:02:20,626 --> 00:02:21,862
'Eu posso saber o que vai acontecer
in advance.'

34
00:02:23,178 --> 00:02:24,340
(A chave que eles encontraram no armazenamento
opened a room)

35
00:02:24,403 --> 00:02:25,661
(full of mathematical formulas)

36
00:02:25,832 --> 00:02:26,716
(Byungjae put the key in the safe)

37
00:02:26,755 --> 00:02:28,399
(and the floor started rising.)

38
00:02:30,579 --> 00:02:32,839
(Tried to stop the floor
com um enorme V)

39
00:02:32,925 --> 00:02:34,925
(mas era inútil)

40
00:02:35,164 --> 00:02:37,457
- aaaah!
- I was so surprised.

41
00:02:37,564 --> 00:02:38,829
What's this, P.O?

42
00:02:40,461 --> 00:02:42,191
- There's something here.
- Ok.

43
00:02:42,329 --> 00:02:43,671
- What is it?
- 'NO HIT NO RUN'.

44
00:02:44,781 --> 00:02:46,602
'NO HIT NO RUN'.

45
00:02:47,610 --> 00:02:50,451
I can hear you, over.
Isso é 2019.

46
00:02:51,540 --> 00:02:52,891
Em que ano você está?

47
00:02:54,208 --> 00:02:57,540
Hoje é 29 de março de 2019.

48
00:02:57,925 --> 00:03:00,503
No relógio que estamos olhando
it says

49
00:03:00,658 --> 00:03:03,262
June 29.

50
00:03:03,392 --> 00:03:05,392
6:26pm.

51
00:03:06,325 --> 00:03:08,184
(The men of 'Problematic Men'
estão em 'The Great Escape'?)

52
00:03:08,349 --> 00:03:10,235
(18:31, 29 de junho)

53
00:03:10,678 --> 00:03:13,582
(Paju, 29 de junho)

54
00:03:14,125 --> 00:03:15,250
Existem drones no céu.

55
00:03:15,471 --> 00:03:17,554
Vamos fazer a abertura aqui.

56
00:03:17,890 --> 00:03:19,335
(Quem são esses homens?)

57
00:03:19,507 --> 00:03:21,101
(Os grandes homens problemáticos de fuga
crossover)

58
00:03:21,542 --> 00:03:24,511
'Problematic Men' team members
tem escapado do nosso estúdio

59
00:03:24,550 --> 00:03:27,464
por mais de quatro anos.

60
00:03:27,721

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *