The Great Escape 2018 2×11

1
00:01:18,100 --> 00:01:21,000
A grande fuga S02E11 Screened
and synced by Stinger10X.

2
00:01:21,100 --> 00:01:24,070
(Paju)

3
00:01:24,160 --> 00:01:25,460
Hello.

4
00:01:25,970 --> 00:01:27,480
You look like you just woke up.

5
00:01:27,620 --> 00:01:29,170
Eu voltei do
 US this morning.

6
00:01:29,190 --> 00:01:31,600
- Mesmo?
 - Sim, peguei um avião noturno.

7
00:01:32,840 --> 00:01:34,450
- P.O.
 - Sim?

8
00:01:34,620 --> 00:01:36,360
Hoje é o último dia.

9
00:01:37,040 --> 00:01:39,560
I think there will
 Seja convidado hoje.

10
00:01:39,710 --> 00:01:41,400
- Really?
 - It's the last episode.

11
00:01:41,890 --> 00:01:43,450
Não faremos nada
 scary right?

12
00:01:43,450 --> 00:01:47,570
Você conhece o aviso
 that you

13
00:01:47,840 --> 00:01:49,230
showed before the scary scenes

14
00:01:49,330 --> 00:01:50,730
came up in the last episode?

15
00:01:50,830 --> 00:01:52,410
As pessoas disseram
isso it ruined the fun.

16
00:01:52,430 --> 00:01:54,200
Que era um spoiler.

17
00:01:54,800 --> 00:01:56,220
- Hi.
 - Hello.

18
00:01:56,240 --> 00:01:58,240
- Hello.
 - Guess what we're doing today?

19
00:01:58,270 --> 00:01:59,830
Eu já pensei nisso.

20
00:02:00,290 --> 00:02:01,270
(Cicada's dad is here)

21
00:02:01,320 --> 00:02:02,470
Donghyun, você era tão engraçado.

22
00:02:02,500 --> 00:02:04,000
Your pants getting
Ripped foi tão engraçado.

23
00:02:04,060 --> 00:02:05,610
- Is your groin area okay?
 - O quê?

24
00:02:06,530 --> 00:02:07,640
Você bateu sua virilha.

25
00:02:08,550 --> 00:02:09,660
(Even his groin is strong.)

26
00:02:09,690 --> 00:02:11,120
Você se machucou
 there, didn't you?

27
00:02:11,150 --> 00:02:12,300
- Fiquei chocado quando assisti.
 - A wound...

28
00:02:12,460 --> 00:02:13,730
Eu voei.

29
00:02:13,830 --> 00:02:15,020
Aaaah!

30
00:02:15,900 --> 00:02:16,900
(Baque)

31
00:02:17,480 --> 00:02:19,690
Eu collidei com força,
mas eu didn't feel any pain.

32
00:02:20,010 --> 00:02:22,170
Devemos estudar mais sobre os

33
00:02:22,200 --> 00:02:23,970
mecanismos de how humans feel pain.

34
00:02:24,370 --> 00:02:26,550
Normalmente até um pequeno
solavanco would be painful for me,

35
00:02:26,620 --> 00:02:29,030
Mas eu coloquei muito naquele
dia and didn't feel anything.

36
00:02:29,150 --> 00:02:31,410
Você colidiu com força
with the rubber thing.

37
00:02:31,480 --> 00:02:32,730
Muito difícil.

38
00:02:33,080 --> 00:02:35,180
(Landed on the rubber basket)

39
00:02:35,590 --> 00:02:36,900
Muito difícil.

40
00:02:37,440 --> 00:02:38,640
Cicada...

41
00:02:40,350 --> 00:02:42,160
(Thank goodness your
wife is já grávida de você.)

42
00:02:42,740 --> 00:02:44,150
The last episode is
 vai ser épico.

43
00:02:44,170 --> 00:02:45,290
We'll end on a high note.

44
00:02:45,310 --> 00:02:46,720
A escala será enorme.

45
00:02:46,910 --> 00:02:49,150
Sun Girl's High School was the
Último na primeira temporada, certo?

46
00:02:49,190 --> 00:02:52,560
- Yes.
 - I was so surprised.

47
00:02:53,020 --> 00:02:54,590
Oh!  Que--?

48
00:02:54,760 --> 00:02:56,670
(They took off their blindfolds
e se viu em uma classe)

49
00:02:56,880 --> 00:02:58,180
Be quiet!

50
00:02:58,490 --> 00:02:59,790
(Why are you yelling at us?)

51
00:03:00,060 --> 00:03:01,490
Essa foi a mais assustadora.

52
00:03:01,550 --> 00:03:02,920
Ordinary people
 são os mais assustadores.

53
00:03:03,210 --> 00:03:04,420
We've done two scary episodes.

54
00:03:04,530 --> 00:03:06,450
Três episódios assustadores?
That's just wrong.

55
00:03:06,470 --> 00:03:08,230
(Ele não disse que
 wasn't scared?)

56
00:03:08,760 --> 00:03:10,120
(Um carro preto é
 suddenly arriving)

57
00:03:10,190 --> 00:03:11,570
Parece o
 president's car.

58
00:03:11,640 --> 00:03:12,710
É Jongmin?

59
00:03:13,470 --> 00:03:15,070
- Cool car.
 - Jongmin.

60
00:03:16,030 --> 00:03:17,240
Hi, Jongmin.

61
00:03:17,280 --> 00:03:18,160
Olá.

62
00:03:18,190 --> 00:03:20,020
Do jeito que você saiu
doesn't match the car.

63

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *