The Great Escape 2018 1×9

1
00:01:06,230 --> 00:01:09,650
(As ondas brancas estão quebrando)

2
00:01:09,970 --> 00:01:13,200
(Sea breeze is surging)

3
00:01:13,200 --> 00:01:14,550
(Aqui está Busan)

4
00:01:17,210 --> 00:01:18,710
(The Great Escape in Busan)

5
00:01:18,710 --> 00:01:20,190
Uau.

6
00:01:20,440 --> 00:01:21,890
O sol em Busan está vivo.

7
00:01:22,850 --> 00:01:24,230
Wow.

8
00:01:24,280 --> 00:01:27,900
(He feels fresh despite heat wave Como
ele se saiu muito bem na semana passada)

9
00:01:28,720 --> 00:01:30,740
Hi!  Oh, no one is here.

10
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Eu sou o 1º lugar?

11
00:01:32,120 --> 00:01:33,970
(It's been a long time
para vir para o 1º lugar)

12
00:01:34,190 --> 00:01:36,780
The Great Escape starts again.

13
00:01:38,430 --> 00:01:39,880
Ótima fuga?

14
00:01:41,230 --> 00:01:42,920
Hahahaha.

15
00:01:43,870 --> 00:01:45,400
Eu posso falar inglês bem hoje.

16
00:01:45,400 --> 00:01:47,490
(He speaks English well today
que ele não poderia fazer)

17
00:01:47,700 --> 00:01:49,690
Oh, today's weather

18
00:01:49,840 --> 00:01:51,510
should be 40 degrees.

19
00:01:51,510 --> 00:01:52,890
(O alto atingiu 40 graus
on a shooting day in Busan)

20
00:01:54,140 --> 00:01:56,610
(O segundo escoper
chegou through the heat)

21
00:01:56,610 --> 00:01:57,930
Olá.

22
00:01:57,980 --> 00:01:59,680
É quente como é verão.

23
00:01:59,680 --> 00:02:02,290
But, I don't know Por que
devemos vir para Busan.

24
00:02:02,290 --> 00:02:03,640
There should be a reason.

25
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Uma razão pela qual chegamos a Busan.

26
00:02:04,850 --> 00:02:06,440
– Hi there.
 – Welcome.

27
00:02:06,460 --> 00:02:07,690
It seems
 you're in a good condition.

28
00:02:07,690 --> 00:02:09,640
Sim, eu dormi bem.

29
00:02:09,730 --> 00:02:11,040
Have you been to Busan many times?

30
00:02:11,130 --> 00:02:12,810
Escassamente.

31
00:02:13,030 --> 00:02:14,830
Eu vim aqui 2 ou 3 vezes
 since I was born.

32
00:02:14,830 --> 00:02:16,300
2 ou 3 vezes desde que você nasceu?

33
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Yes.

34
00:02:17,300 --> 00:02:18,620
(But, it's the 2nd largest city
 na Coréia)

35
00:02:18,670 --> 00:02:20,090
By the way,
 why did we come to Busan?

36
00:02:21,470 --> 00:02:25,660
(P.O chegou com wearing
long shirt and pants.

37
00:02:26,040 --> 00:02:31,100
Eu ouvi que seria o dia mais
quente after 1994 when I was 1.

38
00:02:31,180 --> 00:02:33,350
Você tem alguma aspirações
regarding a captain?

39
00:02:33,350 --> 00:02:34,620
Eu?

40
00:02:34,620 --> 00:02:36,970
Oh, estou ansioso por isso.

41
00:02:38,190 --> 00:02:41,270
I'll try hard
 Se eu me tornar um capitão.

42
00:02:42,730 --> 00:02:44,260
– Hi there.
 – Hi.

43
00:02:44,260 --> 00:02:45,580
P.O.

44
00:02:45,630 --> 00:02:46,980
Você parece tão feliz.

45
00:02:47,360 --> 00:02:50,670
(P.O's remarkable activities Membros
mais velhos surpresos na semana passada)

46
00:02:50,670 --> 00:02:53,470
I was asked who I

47
00:02:53,470 --> 00:02:54,570
would give MVP

48
00:02:54,570 --> 00:02:55,610
today, and I said P.O.

49
00:02:55,610 --> 00:02:57,060
Eu também.  Eu disse P.O.

50
00:02:57,570 --> 00:03:01,060
(Expecting a captain today?)

51
00:03:01,240 --> 00:03:03,810
(Jong - Min chegou wearing
yellow forsythia look)

52
00:03:03,810 --> 00:03:06,500
Vai estar cansado if I'm
locked for a long time.

53
00:03:06,580 --> 00:03:07,930
Eu acho que não será fácil to

54
00:03:08,580 --> 00:03:09,870
become a captain if I don't do well.

55
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
Alegrar.

56
00:03:11,490 --> 00:03:13,410
(Ele entrou em um ônibus
after shouting out bravely)

57
00:03:14,060 --> 00:03:16,210
(Oh)

58
00:03:16,330 --> 00:03:17,660
Eu acho o último MVP

59
00:03:17,660 --> 00:03:20,460
in today's Busan

60
00:03:20,460 --> 00:03:21,760
program is Kim Jong–min.

61
00:03:21,760 --> 00:03:24,150
Porque o ponto de
partida is different from us.

62
00:03:24,370 --> 00:03:26,050
Jong - Min se sente melhor do que nós.

63
00:03:26,300 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *