1 00:01:06,830 --> 00:01:08,110 Último episódio. 2 00:01:08,460 --> 00:01:10,630 (Members who're trapped in uma cabana da montanha do gemido de um fantasma) 3 00:01:10,630 --> 00:01:12,240 (Using the given clues,) 4 00:01:12,240 --> 00:01:13,440 (Devemos escapar desta sala) 5 00:01:13,440 --> 00:01:15,300 This is like a quiz. 6 00:01:15,300 --> 00:01:19,090 (Compartilhando a situação por rádio) 7 00:01:19,340 --> 00:01:21,940 (The escapees quem resolve passo a passo) 8 00:01:21,940 --> 00:01:23,210 The third shape is 9 00:01:23,210 --> 00:01:26,280 like 'Hob' in Korean. 10 00:01:26,280 --> 00:01:27,750 (Por ajuda dos jovens,) 11 00:01:27,750 --> 00:01:29,350 (older ones escape from the room) 12 00:01:29,350 --> 00:01:31,950 (Os mais velhos vão rescue younger ones) 13 00:01:31,950 --> 00:01:33,360 Aqui estamos nós, bem aqui! 14 00:01:33,360 --> 00:01:35,310 (But there is no frame key) 15 00:01:35,960 --> 00:01:37,830 Você tem uma túnica, o roupão? 16 00:01:37,830 --> 00:01:39,230 I found the robe. 17 00:01:39,230 --> 00:01:40,900 (Transferência bem -sucedida da chave do quadro) 18 00:01:40,900 --> 00:01:43,270 (with Mr. Kim's discovery) 19 00:01:43,270 --> 00:01:45,940 (Os mais jovens finalmente escapam from the room) 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,840 (Reunião da família) 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,110 (Don't be careless) 22 00:01:49,110 --> 00:01:52,280 Já se passaram 2 meses since six famous 23 00:01:52,280 --> 00:01:55,080 celebrities including Kang Ho–dong estavam faltando. 24 00:01:55,080 --> 00:01:56,580 (There's an unidentifiable voice) 25 00:01:56,580 --> 00:01:58,920 (Na fita cassete ...) 26 00:01:58,920 --> 00:02:01,520 This is to listen backwards. 27 00:02:01,520 --> 00:02:04,120 Este é Bunshinsaba, Bunshinsaba. 28 00:02:04,120 --> 00:02:05,820 Seven years old. 29 00:02:05,820 --> 00:02:08,020 Um título do livro. 30 00:02:08,020 --> 00:02:09,290 A revised edition. 31 00:02:09,290 --> 00:02:11,790 (Uma chave de estrutura da escada de 3º piso) 32 00:02:11,790 --> 00:02:14,030 (found with a hint de bunshinsaba) 33 00:02:14,030 --> 00:02:15,300 (The last frame key of) 34 00:02:15,300 --> 00:02:17,530 (A escada de 3º piso found due to) 35 00:02:17,530 --> 00:02:21,340 (a coragem de superar Ho–dong's fear) 36 00:02:21,340 --> 00:02:23,660 (Escapar com sucesso the 3rd floor) 37 00:02:23,770 --> 00:02:26,680 (2º andar com energia estranha) 38 00:02:26,680 --> 00:02:27,710 There's something here. 39 00:02:27,710 --> 00:02:30,010 Por que há mingau de abalone? 40 00:02:30,010 --> 00:02:31,430 What are you talking about now? 41 00:02:32,120 --> 00:02:33,880 (Encontrou um telefone celular in the cremation urn) 42 00:02:33,880 --> 00:02:35,490 (Restrição de identificação do chamador) 43 00:02:35,490 --> 00:02:36,990 (And a letter written with blood) 44 00:02:36,990 --> 00:02:38,860 Eles são como um código seguro. 45 00:02:38,860 --> 00:02:41,260 (Clues found in the safe) 46 00:02:41,260 --> 00:02:43,790 Mãe. 47 00:02:43,790 --> 00:02:45,360 (A voz de uma criança anxiously looking for a mom) 48 00:02:45,360 --> 00:02:47,160 (A cremação da Ju -On) 49 00:02:47,160 --> 00:02:48,300 (found in the wardrobe) 50 00:02:48,300 --> 00:02:50,430 Eu me pergunto se the doll he's holding is a clue. 51 00:02:50,430 --> 00:02:52,740 (Ho - Dong encontrou uma dica in family photos) 52 00:02:52,740 --> 00:02:54,470 Ju - On. Ju–on. 53 00:02:54,470 --> 00:02:55,940 (A chave do quadro que apareceu when the doll was placed) 54 00:02:55,940 --> 00:02:57,510 Está aberto. 55 00:02:57,510 --> 00:03:00,080 (next to the cremation urn) 56 00:03:00,080 --> 00:03:01,480 Oh, está aberto. Oh, great. 57 00:03:01,480 --> 00:03:03,610 (Encontrou a chave) 58 00:03:03,610 --> 00:03:06,030 – It's a big hit. - está fora. 59 00:03:06,920 --> 00:03:08,720 Yes. 60 00:03:08,720 --> 00:03:13,110 (Ho–dong can do anything today) 61 00:03:13,790 --> 00:03:15,830 Quantos mais do we need to find now? 62 00:03:
Deixe um comentário