1 00:01:05,630 --> 00:01:06,960 Último episódio. 2 00:01:06,960 --> 00:01:07,930 (Summer horror special episode, Prisão do espírito maligno) 3 00:01:07,930 --> 00:01:10,230 I'm getting chills, de repente. 4 00:01:10,230 --> 00:01:12,970 (Os escapadores foram divididos into two separate teams) 5 00:01:12,970 --> 00:01:14,170 (Tirando máscaras de olhos) 6 00:01:14,170 --> 00:01:16,610 – Did you take it off? - Eu acho que esta é uma cabana assombrada. 7 00:01:16,610 --> 00:01:18,240 Hey, look over there. 8 00:01:18,410 --> 00:01:20,210 Puxa, eu realmente odeio isso. 9 00:01:20,210 --> 00:01:21,550 Mystery Club. 10 00:01:21,550 --> 00:01:23,650 (Os escapadores gradualmente começaram to find some clues) 11 00:01:23,650 --> 00:01:25,080 Um compêndio da senha of locked rooms. 12 00:01:25,080 --> 00:01:27,150 Dong - Hyun, são esses Chinese characters or what? 13 00:01:27,150 --> 00:01:28,390 Espere, algo é among the letters. 14 00:01:28,390 --> 00:01:29,550 Eu acho que é um teste. 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,160 (Seal characters are escrito por toda a porta) 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,460 – Can you hear me? Sobre. - Eu posso ouvi -lo, acabar. 17 00:01:34,460 --> 00:01:36,460 Are there strange letters na sua porta? 18 00:01:36,460 --> 00:01:38,730 It says we can get out Se encontrarmos 3 cartas. 19 00:01:38,730 --> 00:01:40,460 That's why we're looking for 3 letters. 20 00:01:40,460 --> 00:01:42,900 Oh, eu acho que é este, ferro. 21 00:01:42,900 --> 00:01:44,070 (Younger brother team só tem a senha) 22 00:01:44,070 --> 00:01:46,200 (Older brother team Só tem as chaves) 23 00:01:46,200 --> 00:01:47,940 (They have to collaborate to be capaz de escapar de seus quartos) 24 00:01:47,940 --> 00:01:50,470 This letter looks like Uma carta coreana ... 25 00:01:50,470 --> 00:01:53,340 Hob. 26 00:01:53,410 --> 00:01:55,810 Vamos verificar agora. 27 00:01:56,150 --> 00:01:59,220 (They insert the last frame key) 28 00:01:59,220 --> 00:02:01,620 Tudo bem, agora vamos verificar if it works. 29 00:02:01,620 --> 00:02:03,820 (Equipe de irmão mais novo está esperando in another locked room) 30 00:02:03,820 --> 00:02:05,320 Vamos. 31 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 (Beep) 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,430 (The door has opened) 33 00:02:10,590 --> 00:02:12,160 Ele abriu. It's opened. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,570 Há alguma coisa we should take with us? 35 00:02:14,570 --> 00:02:18,500 Bem, nós acabamos de resolver the first quiz. 36 00:02:18,500 --> 00:02:20,940 E agora viremos e resgatamos você. 37 00:02:20,940 --> 00:02:22,740 Yes, we'll wait then. 38 00:02:22,740 --> 00:02:24,610 Há alguma coisa we should take with us? Qualquer coisa? 39 00:02:24,610 --> 00:02:26,210 Preparativos. Here's the list. 40 00:02:26,210 --> 00:02:29,710 Notebook, papel e lanterna. Don't forget to take the lantern. 41 00:02:29,710 --> 00:02:32,450 Entre os itens listados como Plan, Notebook, 42 00:02:32,450 --> 00:02:34,590 Paper, Lantern, walkie–talkie, and camera, 43 00:02:34,590 --> 00:02:37,050 we've only found um walkie - alkyie e uma lanterna. 44 00:02:37,050 --> 00:02:40,520 We've also only found a lantern e um walkie - talkie. 45 00:02:40,520 --> 00:02:42,230 Hey, since the three of us didn't become 46 00:02:42,230 --> 00:02:44,460 all greedy Para resolver primeiro ... 47 00:02:44,460 --> 00:02:45,860 We did one by one... 48 00:02:45,860 --> 00:02:47,830 (Eles trabalharam juntos para resolver the problem one by one) 49 00:02:48,430 --> 00:02:49,830 O slogan de hoje é UWS, DWF. 50 00:02:49,830 --> 00:02:52,000 United we stand, divided we fall. 51 00:02:52,000 --> 00:02:53,340 Devemos esperar? 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,110 We should wait for them, right? 53 00:02:55,110 --> 00:02:58,610 Porque eles abriram a porta with our hint. 54 00:02:58,610 --> 00:03:00,140 Então eles são supostos to give us another hint? 55 00:03:00,140 --> 00:03:01,750 Depois que eles encontram algo mais? 56 00:03:02,650
Deixe um comentário