The Great Escape 2018 1×7

1
00:01:05,630 --> 00:01:06,960
Último episódio.

2
00:01:06,960 --> 00:01:07,930
(Summer horror special episode,
Prisão do espírito maligno)

3
00:01:07,930 --> 00:01:10,230
I'm getting chills,
 de repente.

4
00:01:10,230 --> 00:01:12,970
(Os escapadores foram
divididos into two separate teams)

5
00:01:12,970 --> 00:01:14,170
(Tirando máscaras de olhos)

6
00:01:14,170 --> 00:01:16,610
– Did you take it off?
 - Eu acho que esta é uma cabana assombrada.

7
00:01:16,610 --> 00:01:18,240
Hey, look over there.

8
00:01:18,410 --> 00:01:20,210
Puxa, eu realmente odeio isso.

9
00:01:20,210 --> 00:01:21,550
Mystery Club.

10
00:01:21,550 --> 00:01:23,650
(Os escapadores gradualmente
começaram to find some clues)

11
00:01:23,650 --> 00:01:25,080
Um compêndio da senha
 of locked rooms.

12
00:01:25,080 --> 00:01:27,150
Dong - Hyun, são esses
Chinese characters or what?

13
00:01:27,150 --> 00:01:28,390
Espere, algo é
 among the letters.

14
00:01:28,390 --> 00:01:29,550
Eu acho que é um teste.

15
00:01:29,550 --> 00:01:31,160
(Seal characters are
escrito por toda a porta)

16
00:01:32,260 --> 00:01:34,460
– Can you hear me?  Sobre.
 - Eu posso ouvi -lo, acabar.

17
00:01:34,460 --> 00:01:36,460
Are there strange letters
 na sua porta?

18
00:01:36,460 --> 00:01:38,730
It says we can get out
Se encontrarmos 3 cartas.

19
00:01:38,730 --> 00:01:40,460
That's why
 we're looking for 3 letters.

20
00:01:40,460 --> 00:01:42,900
Oh, eu acho que é este, ferro.

21
00:01:42,900 --> 00:01:44,070
(Younger brother team
 só tem a senha)

22
00:01:44,070 --> 00:01:46,200
(Older brother team
 Só tem as chaves)

23
00:01:46,200 --> 00:01:47,940
(They have to collaborate to be
capaz de escapar de seus quartos)

24
00:01:47,940 --> 00:01:50,470
This letter looks like
Uma carta coreana ...

25
00:01:50,470 --> 00:01:53,340
Hob.

26
00:01:53,410 --> 00:01:55,810
Vamos verificar agora.

27
00:01:56,150 --> 00:01:59,220
(They insert the last frame key)

28
00:01:59,220 --> 00:02:01,620
Tudo bem, agora
vamos verificar if it works.

29
00:02:01,620 --> 00:02:03,820
(Equipe de irmão mais novo está
esperando in another locked room)

30
00:02:03,820 --> 00:02:05,320
Vamos.

31
00:02:05,320 --> 00:02:07,120
(Beep)

32
00:02:07,460 --> 00:02:09,430
(The door has opened)

33
00:02:10,590 --> 00:02:12,160
Ele abriu.  It's opened.

34
00:02:12,160 --> 00:02:14,570
Há alguma coisa
 we should take with us?

35
00:02:14,570 --> 00:02:18,500
Bem, nós acabamos
de resolver the first quiz.

36
00:02:18,500 --> 00:02:20,940
E agora viremos e resgatamos você.

37
00:02:20,940 --> 00:02:22,740
Yes, we'll wait then.

38
00:02:22,740 --> 00:02:24,610
Há alguma coisa we should
take with us? Qualquer coisa?

39
00:02:24,610 --> 00:02:26,210
Preparativos.  Here's the list.

40
00:02:26,210 --> 00:02:29,710
Notebook, papel e lanterna.
Don't forget to take the lantern.

41
00:02:29,710 --> 00:02:32,450
Entre os itens listados como Plan, Notebook,

42
00:02:32,450 --> 00:02:34,590
Paper, Lantern,
 walkie–talkie, and camera,

43
00:02:34,590 --> 00:02:37,050
we've only found
 um walkie - alkyie e uma lanterna.

44
00:02:37,050 --> 00:02:40,520
We've also only found a
lantern e um walkie - talkie.

45
00:02:40,520 --> 00:02:42,230
Hey, since the three of us didn't become

46
00:02:42,230 --> 00:02:44,460
all greedy Para resolver primeiro ...

47
00:02:44,460 --> 00:02:45,860
We did one by one...

48
00:02:45,860 --> 00:02:47,830
(Eles trabalharam juntos para
resolver the problem one by one)

49
00:02:48,430 --> 00:02:49,830
O slogan de hoje é UWS, DWF.

50
00:02:49,830 --> 00:02:52,000
United we stand, divided we fall.

51
00:02:52,000 --> 00:02:53,340
Devemos esperar?

52
00:02:53,340 --> 00:02:55,110
We should wait for them, right?

53
00:02:55,110 --> 00:02:58,610
Porque eles abriram a porta
 with our hint.

54
00:02:58,610 --> 00:03:00,140
Então eles são supostos
to give us another hint?

55
00:03:00,140 --> 00:03:01,750
Depois que eles encontram algo mais?

56
00:03:02,650 --> 00:03:05,280
(Equipe de irmão mais
velho é getting out of the door)

57
00:03:05,750 --> 00:03:07,790
(Tip - Toeing)

58
00:03:08,550 --> 00:03:09,820
Wow.

59
00:03:09,820 --> 00:03:11,890
Ho–dong, there are too
many things nesse lado.

60
00:03:11,890 --> 00:03:13,720
Too many things to go through.

61
00:03:15,190 --> 00:03:18,530
(Piso 3, lounge)

62
00:03:22,330 --> 00:03:25,000
(A number of clues
spread em todo o lounge)

63
00:03:25,070 --> 00:03:28,870
(How are they going
 para sair daqui?)

64
00:03:29,070 --> 00:03:31,240
This place is huge.

65
00:03:31,380 --> 00:03:33,110
- Jong - Min. – Here
they are. Eles estão aqui.

66
00:03:33,110 --> 00:03:34,950
We're here.  Aqui.

67
00:03:34,950 --> 00:03:36,950
Huh?  Shindong.

68
00:03:36,950 --> 00:03:38,980
(He's moving in the
direction de suas vozes)

69
00:03:39,180 --> 00:03:40,780
Here.  We're here.

70
00:03:40,780 --> 00:03:41,950
Ei, onde vocês estão?

71
00:03:41,950 --> 00:03:43,420
– Here.  We're here.
 - Aqui?

72
00:03:43,420 --> 00:03:44,690
(Eles encontraram a sala onde
the little brothers are locked in)

73
00:03:44,690 --> 00:03:46,790
(Ansioso e nervoso)

74
00:03:46,790 --> 00:03:47,790
Gosh, this is...

75
00:03:47,790 --> 00:03:48,860
Urrrrrrgh.

76
00:03:48,860 --> 00:03:50,630
(His tiny heart starts racing
mesmo com uma coisinha)

77
00:03:50,630 --> 00:03:53,030
What have you guys been
 fazendo lá?

78
00:03:53,030 --> 00:03:55,530
What?  We're the ones
 quem te deu a dica.

79
00:03:55,570 --> 00:03:57,230
Then now how...

80
00:03:57,230 --> 00:03:58,570
Como vamos abrir isso?

81
00:03:58,570 --> 00:04:00,100
Pardon?

82
00:04:00,100 --> 00:04:01,510
Isn't there a latch or something?

83
00:04:01,510 --> 00:04:02,910
Não, nada está aqui.

84
00:04:02,910 --> 00:04:05,510
We'll give you a hint, Então
faça algumas perguntas.

85
00:04:05,510 --> 00:04:07,380
We've got all the letters here,
 mas...

86
00:04:07,380 --> 00:04:09,610
Há alguma cartas
 over there?  Another one?

87
00:04:09,610 --> 00:04:11,280
Sim, em outra porta.

88
00:04:11,380 --> 00:04:12,850
(Tem outra porta semelhante
on the opposite side)

89
00:04:12,850 --> 00:04:16,620
Enfim, existem alguns
slots in–between the letters?

90
00:04:16,620 --> 00:04:18,590
Mas não temos nada
 to put in there.

91
00:04:18,590 --> 00:04:20,620
Hum, você quer dizer que
você não have iron frames?

92
00:04:20,620 --> 00:04:22,830
Nós temos um quadro, mas it has diamond–shaped

93
00:04:22,830 --> 00:04:25,530
feet, not square–shaped ones. Portanto, não se encaixa.

94
00:04:25,630 --> 00:04:28,400
(Shindong searched through
um vácuo no armário)

95
00:04:28,530 --> 00:04:30,530
(and found a frame key)

96
00:04:31,240 --> 00:04:33,570
(Mas não se encaixa na porta
as it has different–shaped feet)

97
00:04:33,570 --> 00:04:34,870
- diamante? – It must
be different from this.

98
00:04:34,870 --> 00:04:36,570
Eu acho que está em forma assim.

99
00:04:36,570 --> 00:04:38,240
A–ha.

100
00:04:38,310 --> 00:04:40,310
(A sala trancada vs
The room in the hallway)

101
00:04:40,310 --> 00:04:41,810
Tem pés em forma de diamante, hein?

102
00:04:41,810 --> 00:04:43,580
– Yes, it does. Isso faz. –
That key is for this door here.

103
00:04:43,580 --> 00:04:45,750
Outra porta aqui.

104
00:04:45,750 --> 00:04:46,780
(A–ha)

105
00:04:46,780 --> 00:04:48,350
Então como vamos
 to get out of here?

106
00:04:48,350 --> 00:04:50,590
Isso significa que você precisa de uma
chave de quadro with square–shaped feet.

107
00:04:50,590 --> 00:04:51,890
Deve estar em algum lugar lá.

108
00:04:51,890 --> 00:04:52,860
(Jong–min brought over uma
chave de quadro no tempo de tempo)

109
00:04:52,860 --> 00:04:54,630
It has slots for an iron frame,
certo? Slots magnéticos, hein?

110
00:04:54,630 --> 00:04:55,630
Yes.

111
00:04:55,630 --> 00:04:58,530
We found these iron frames
 em uma mochila.

112
00:04:58,530 --> 00:04:59,700
No matter how you clash them,

113
00:04:59,700 --> 00:05:02,370
Não temos ideia do qu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *