1 00:01:05,630 --> 00:01:06,960 Último episódio. 2 00:01:06,960 --> 00:01:07,930 (Summer horror special episode, Prisão do espírito maligno) 3 00:01:07,930 --> 00:01:10,230 I'm getting chills, de repente. 4 00:01:10,230 --> 00:01:12,970 (Os escapadores foram divididos into two separate teams) 5 00:01:12,970 --> 00:01:14,170 (Tirando máscaras de olhos) 6 00:01:14,170 --> 00:01:16,610 – Did you take it off? - Eu acho que esta é uma cabana assombrada. 7 00:01:16,610 --> 00:01:18,240 Hey, look over there. 8 00:01:18,410 --> 00:01:20,210 Puxa, eu realmente odeio isso. 9 00:01:20,210 --> 00:01:21,550 Mystery Club. 10 00:01:21,550 --> 00:01:23,650 (Os escapadores gradualmente começaram to find some clues) 11 00:01:23,650 --> 00:01:25,080 Um compêndio da senha of locked rooms. 12 00:01:25,080 --> 00:01:27,150 Dong - Hyun, são esses Chinese characters or what? 13 00:01:27,150 --> 00:01:28,390 Espere, algo é among the letters. 14 00:01:28,390 --> 00:01:29,550 Eu acho que é um teste. 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,160 (Seal characters are escrito por toda a porta) 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,460 – Can you hear me? Sobre. - Eu posso ouvi -lo, acabar. 17 00:01:34,460 --> 00:01:36,460 Are there strange letters na sua porta? 18 00:01:36,460 --> 00:01:38,730 It says we can get out Se encontrarmos 3 cartas. 19 00:01:38,730 --> 00:01:40,460 That's why we're looking for 3 letters. 20 00:01:40,460 --> 00:01:42,900 Oh, eu acho que é este, ferro. 21 00:01:42,900 --> 00:01:44,070 (Younger brother team só tem a senha) 22 00:01:44,070 --> 00:01:46,200 (Older brother team Só tem as chaves) 23 00:01:46,200 --> 00:01:47,940 (They have to collaborate to be capaz de escapar de seus quartos) 24 00:01:47,940 --> 00:01:50,470 This letter looks like Uma carta coreana ... 25 00:01:50,470 --> 00:01:53,340 Hob. 26 00:01:53,410 --> 00:01:55,810 Vamos verificar agora. 27 00:01:56,150 --> 00:01:59,220 (They insert the last frame key) 28 00:01:59,220 --> 00:02:01,620 Tudo bem, agora vamos verificar if it works. 29 00:02:01,620 --> 00:02:03,820 (Equipe de irmão mais novo está esperando in another locked room) 30 00:02:03,820 --> 00:02:05,320 Vamos. 31 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 (Beep) 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,430 (The door has opened) 33 00:02:10,590 --> 00:02:12,160 Ele abriu. It's opened. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,570 Há alguma coisa we should take with us? 35 00:02:14,570 --> 00:02:18,500 Bem, nós acabamos de resolver the first quiz. 36 00:02:18,500 --> 00:02:20,940 E agora viremos e resgatamos você. 37 00:02:20,940 --> 00:02:22,740 Yes, we'll wait then. 38 00:02:22,740 --> 00:02:24,610 Há alguma coisa we should take with us? Qualquer coisa? 39 00:02:24,610 --> 00:02:26,210 Preparativos. Here's the list. 40 00:02:26,210 --> 00:02:29,710 Notebook, papel e lanterna. Don't forget to take the lantern. 41 00:02:29,710 --> 00:02:32,450 Entre os itens listados como Plan, Notebook, 42 00:02:32,450 --> 00:02:34,590 Paper, Lantern, walkie–talkie, and camera, 43 00:02:34,590 --> 00:02:37,050 we've only found um walkie - alkyie e uma lanterna. 44 00:02:37,050 --> 00:02:40,520 We've also only found a lantern e um walkie - talkie. 45 00:02:40,520 --> 00:02:42,230 Hey, since the three of us didn't become 46 00:02:42,230 --> 00:02:44,460 all greedy Para resolver primeiro ... 47 00:02:44,460 --> 00:02:45,860 We did one by one... 48 00:02:45,860 --> 00:02:47,830 (Eles trabalharam juntos para resolver the problem one by one) 49 00:02:48,430 --> 00:02:49,830 O slogan de hoje é UWS, DWF. 50 00:02:49,830 --> 00:02:52,000 United we stand, divided we fall. 51 00:02:52,000 --> 00:02:53,340 Devemos esperar? 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,110 We should wait for them, right? 53 00:02:55,110 --> 00:02:58,610 Porque eles abriram a porta with our hint. 54 00:02:58,610 --> 00:03:00,140 Então eles são supostos to give us another hint? 55 00:03:00,140 --> 00:03:01,750 Depois que eles encontram algo mais? 56 00:03:02,650 --> 00:03:05,280 (Equipe de irmão mais velho é getting out of the door) 57 00:03:05,750 --> 00:03:07,790 (Tip - Toeing) 58 00:03:08,550 --> 00:03:09,820 Wow. 59 00:03:09,820 --> 00:03:11,890 Ho–dong, there are too many things nesse lado. 60 00:03:11,890 --> 00:03:13,720 Too many things to go through. 61 00:03:15,190 --> 00:03:18,530 (Piso 3, lounge) 62 00:03:22,330 --> 00:03:25,000 (A number of clues spread em todo o lounge) 63 00:03:25,070 --> 00:03:28,870 (How are they going para sair daqui?) 64 00:03:29,070 --> 00:03:31,240 This place is huge. 65 00:03:31,380 --> 00:03:33,110 - Jong - Min. – Here they are. Eles estão aqui. 66 00:03:33,110 --> 00:03:34,950 We're here. Aqui. 67 00:03:34,950 --> 00:03:36,950 Huh? Shindong. 68 00:03:36,950 --> 00:03:38,980 (He's moving in the direction de suas vozes) 69 00:03:39,180 --> 00:03:40,780 Here. We're here. 70 00:03:40,780 --> 00:03:41,950 Ei, onde vocês estão? 71 00:03:41,950 --> 00:03:43,420 – Here. We're here. - Aqui? 72 00:03:43,420 --> 00:03:44,690 (Eles encontraram a sala onde the little brothers are locked in) 73 00:03:44,690 --> 00:03:46,790 (Ansioso e nervoso) 74 00:03:46,790 --> 00:03:47,790 Gosh, this is... 75 00:03:47,790 --> 00:03:48,860 Urrrrrrgh. 76 00:03:48,860 --> 00:03:50,630 (His tiny heart starts racing mesmo com uma coisinha) 77 00:03:50,630 --> 00:03:53,030 What have you guys been fazendo lá? 78 00:03:53,030 --> 00:03:55,530 What? We're the ones quem te deu a dica. 79 00:03:55,570 --> 00:03:57,230 Then now how... 80 00:03:57,230 --> 00:03:58,570 Como vamos abrir isso? 81 00:03:58,570 --> 00:04:00,100 Pardon? 82 00:04:00,100 --> 00:04:01,510 Isn't there a latch or something? 83 00:04:01,510 --> 00:04:02,910 Não, nada está aqui. 84 00:04:02,910 --> 00:04:05,510 We'll give you a hint, Então faça algumas perguntas. 85 00:04:05,510 --> 00:04:07,380 We've got all the letters here, mas... 86 00:04:07,380 --> 00:04:09,610 Há alguma cartas over there? Another one? 87 00:04:09,610 --> 00:04:11,280 Sim, em outra porta. 88 00:04:11,380 --> 00:04:12,850 (Tem outra porta semelhante on the opposite side) 89 00:04:12,850 --> 00:04:16,620 Enfim, existem alguns slots in–between the letters? 90 00:04:16,620 --> 00:04:18,590 Mas não temos nada to put in there. 91 00:04:18,590 --> 00:04:20,620 Hum, você quer dizer que você não have iron frames? 92 00:04:20,620 --> 00:04:22,830 Nós temos um quadro, mas it has diamond–shaped 93 00:04:22,830 --> 00:04:25,530 feet, not square–shaped ones. Portanto, não se encaixa. 94 00:04:25,630 --> 00:04:28,400 (Shindong searched through um vácuo no armário) 95 00:04:28,530 --> 00:04:30,530 (and found a frame key) 96 00:04:31,240 --> 00:04:33,570 (Mas não se encaixa na porta as it has different–shaped feet) 97 00:04:33,570 --> 00:04:34,870 - diamante? – It must be different from this. 98 00:04:34,870 --> 00:04:36,570 Eu acho que está em forma assim. 99 00:04:36,570 --> 00:04:38,240 A–ha. 100 00:04:38,310 --> 00:04:40,310 (A sala trancada vs The room in the hallway) 101 00:04:40,310 --> 00:04:41,810 Tem pés em forma de diamante, hein? 102 00:04:41,810 --> 00:04:43,580 – Yes, it does. Isso faz. – That key is for this door here. 103 00:04:43,580 --> 00:04:45,750 Outra porta aqui. 104 00:04:45,750 --> 00:04:46,780 (A–ha) 105 00:04:46,780 --> 00:04:48,350 Então como vamos to get out of here? 106 00:04:48,350 --> 00:04:50,590 Isso significa que você precisa de uma chave de quadro with square–shaped feet. 107 00:04:50,590 --> 00:04:51,890 Deve estar em algum lugar lá. 108 00:04:51,890 --> 00:04:52,860 (Jong–min brought over uma chave de quadro no tempo de tempo) 109 00:04:52,860 --> 00:04:54,630 It has slots for an iron frame, certo? Slots magnéticos, hein? 110 00:04:54,630 --> 00:04:55,630 Yes. 111 00:04:55,630 --> 00:04:58,530 We found these iron frames em uma mochila. 112 00:04:58,530 --> 00:04:59,700 No matter how you clash them, 113 00:04:59,700 --> 00:05:02,370 Não temos ideia do qu
Deixe um comentário