1 00:01:21,630 --> 00:01:23,230 Semana passada. 2 00:01:23,230 --> 00:01:27,170 (Ho - Dong venceu a batalha against Jong–min) 3 00:01:27,170 --> 00:01:29,470 Você está nos fazendo parecer mais brilhantes! 4 00:01:29,500 --> 00:01:31,410 Kim Jong–night–sky. 5 00:01:32,270 --> 00:01:35,240 Como poderíamos escapar quando we can't even find a seatbelt? 6 00:01:38,080 --> 00:01:40,450 (Eles finalmente decolaram the blindfolds) 7 00:01:40,450 --> 00:01:42,950 (Conseguiu ganhar a chave por Dong–hyun's brilliant performance) 8 00:01:42,950 --> 00:01:44,550 (Mas) 9 00:01:44,550 --> 00:01:45,690 A chave não se encaixa? 10 00:01:45,690 --> 00:01:47,990 Then they've gone about this De uma maneira errada! 11 00:01:48,560 --> 00:01:50,860 Huh? Huh? Isn't that a door? 12 00:01:51,430 --> 00:01:52,730 Oh, meu Deus! 13 00:01:52,730 --> 00:01:55,030 (Jong–min found a secret door) 14 00:01:55,030 --> 00:01:57,030 (Os mistérios são resolvidos one by one) 15 00:01:57,030 --> 00:01:59,600 Há uma forma de renúncia ao órgão signed by Debtor Choi Ho–goo. 16 00:01:59,600 --> 00:02:02,100 Diz que ele está trancado em solitário confinement as he's a flight risk. 17 00:02:02,100 --> 00:02:03,740 Uh! Há algo aqui! 18 00:02:04,710 --> 00:02:06,840 (Now, with Desempenho brilhante de Byung -Jae) 19 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 (They succeeded Ao escapar do armazenamento) 20 00:02:07,840 --> 00:02:09,240 Oh my. 21 00:02:09,240 --> 00:02:10,610 It's open. 22 00:02:10,610 --> 00:02:12,050 Ei, você não cheira fried chicken? 23 00:02:12,050 --> 00:02:13,550 (Found fried chicken dentro do cofre com seu instinto) 24 00:02:13,550 --> 00:02:14,580 Are you going? What about fried chicken? 25 00:02:14,580 --> 00:02:16,680 Vou desembrulhar frango frito. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,090 Hey, don't we need to eat this? 27 00:02:18,090 --> 00:02:20,150 Eu encontrei. I found it. Eu acho que esta é a senha. 28 00:02:20,150 --> 00:02:21,460 (Did he find the password Para o seguro de frango frito?) 29 00:02:21,620 --> 00:02:26,560 (Não era a senha for the safe, but) 30 00:02:27,030 --> 00:02:29,230 (Eles finalmente conseguiram in escaping) 31 00:02:29,230 --> 00:02:31,470 (da sala do presidente) 32 00:02:31,470 --> 00:02:32,770 Chicken. 33 00:02:33,370 --> 00:02:34,670 Chicken. 34 00:02:36,100 --> 00:02:37,410 (They finally succeeded em escapar) 35 00:02:37,410 --> 00:02:38,710 (from the President's room) 36 00:02:38,710 --> 00:02:40,640 O cofre era falso. 37 00:02:40,640 --> 00:02:42,210 Hey, what about the fake? 38 00:02:42,210 --> 00:02:44,180 - Está lá no topo. – Chicken. 39 00:02:44,180 --> 00:02:46,380 (They left the chicken behind na situação de pânico) 40 00:02:46,380 --> 00:02:47,480 Hey, chicken. 41 00:02:47,480 --> 00:02:49,120 Em seguida, disque *666 novamente. 42 00:02:49,120 --> 00:02:51,290 Let's go up again. Suba de novo. 43 00:02:51,290 --> 00:02:52,790 Press it. Pressione. 44 00:02:52,790 --> 00:02:54,890 (He brought him to himself alone e olhou em volta do novo lugar) 45 00:02:54,890 --> 00:02:56,930 Oh my, we're in trouble, isso ... oh não! 46 00:02:58,660 --> 00:03:02,960 (VIP game room) 47 00:03:04,000 --> 00:03:06,300 (Que outra evidência will be hidden in this place?) 48 00:03:06,400 --> 00:03:07,600 Não poderemos ir lá em cima? 49 00:03:07,600 --> 00:03:09,900 Can't we go up again pressionando *666? 50 00:03:09,900 --> 00:03:10,870 (I can't give up on chicken) 51 00:03:10,870 --> 00:03:13,880 Vamos trazer frango. *666. 52 00:03:13,880 --> 00:03:15,410 Asterisk 666 Hash. 53 00:03:15,410 --> 00:03:16,740 (Tried pressing *666) 54 00:03:16,740 --> 00:03:17,750 Não funciona? 55 00:03:17,750 --> 00:03:19,050 (No response) 56 00:03:19,680 --> 00:03:22,280 (Oh não) 57 00:03:22,320 --> 00:03:24,120 - Não precisamos subir. – We don't. 58 00:03:24,550 --> 00:03:25,950 Você não vai comer frango? 59 00:03:25,950 --> 00:03:28,420 We have to know the password para abri -lo. 60 00:03:28,420 --> 00:03:30,020 It didn't open when we tried *666. 61 00:03:30,020 --> 00:03:32,960 – That... – Why was the chicken put inside? 62 00:03:32,960 --> 00:03:34,000 (Virado para fora desamparado) 63 00:03:34,000 --> 00:03:36,030 Are we giving up on chicken? 64 00:03:36,130 --> 00:03:37,700 Ho - Dong. 65 00:03:37,700 --> 00:03:39,000 Look at the calendar, Ho–dong. 66 00:03:39,000 --> 00:03:43,400 Hahaha, Chamisul Soju com suores. 67 00:03:45,740 --> 00:03:48,210 (Everyone burst out laughing Como eles viram) 68 00:03:48,210 --> 00:03:50,080 What is it? 69 00:03:50,080 --> 00:03:51,750 It's a calendar. 70 00:03:51,750 --> 00:03:53,150 (Quando Ho - Dong estava gordinho) 71 00:03:53,150 --> 00:03:54,720 (Wow, I'm getting drunk) 72 00:03:54,720 --> 00:03:56,680 (Parecendo sentimental) 73 00:03:56,680 --> 00:03:58,520 (While he was heading para ver o calendário,) 74 00:03:58,520 --> 00:03:59,990 (he suddenly turned around) 75 00:03:59,990 --> 00:04:02,490 Ei, Dong - Hyun, você viu isso? Dong–hyun? Dong - Hyun? 76 00:04:02,490 --> 00:04:03,830 Did you see your photo? 77 00:04:03,830 --> 00:04:05,030 Minha foto? 78 00:04:05,030 --> 00:04:06,760 (The desk lift went in place) 79 00:04:06,760 --> 00:04:07,730 Ei, este é você. 80 00:04:07,730 --> 00:04:08,660 That's right. 81 00:04:08,660 --> 00:04:10,260 Huh? What is this? 82 00:04:10,260 --> 00:04:12,470 – What is this? – It must have been photoshopped. 83 00:04:12,470 --> 00:04:13,630 (Entre atores altamente preciosos) 84 00:04:13,630 --> 00:04:14,670 (He blends really well) 85 00:04:14,670 --> 00:04:16,300 Será que algo aparecerá if we lift this up? 86 00:04:16,300 --> 00:04:18,110 Por que eles fizeram o Photoshop Dong–hyun inside? 87 00:04:18,110 --> 00:04:19,710 Aqui está você também. 88 00:04:19,710 --> 00:04:21,640 Did you shoot this Quando você era jovem? 89 00:04:21,640 --> 00:04:23,850 An advertiser will contact you. 90 00:04:23,850 --> 00:04:25,780 (Entre em contato com ele, anunciantes) 91 00:04:25,780 --> 00:04:28,580 Here's another one for password. 92 00:04:28,680 --> 00:04:29,750 Temos que pressionar a senha and the star. 93 00:04:29,750 --> 00:04:32,090 Nós podemos entrar lá only when we press it. 94 00:04:32,090 --> 00:04:33,490 O que está dentro disso? 95 00:04:33,490 --> 00:04:35,220 Is this like a pawn shop? 96 00:04:36,290 --> 00:04:37,960 (Quando desceram as escadas por elevador) 97 00:04:37,960 --> 00:04:40,330 (Another space appears, a casa de penhores trancada) 98 00:04:40,330 --> 00:04:41,560 Press 666. 99 00:04:41,560 --> 00:04:43,400 Já usamos o número 666, so I don't think it's right. 100 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 Devemos tentar? 101 00:04:44,400 --> 00:04:45,770 (Failed to use 666 again) 102 00:04:45,770 --> 00:04:47,000 (Falhou) 103 00:04:47,000 --> 00:04:48,900 1004. Não é 1004? 104 00:04:48,900 --> 00:04:52,740 (Or 1004 from verse 4, Proverb 10) 105 00:04:52,740 --> 00:04:54,310 (Falhou) 106 00:04:56,310 --> 00:04:58,680 (Kim Jong - min encontrou algo) 107 00:04:58,850 --> 00:05:00,380 Ho–dong, the password. 108 00:05:00,380 --> 00:05:02,580 (Palavra-passe?) 109 00:05:02,920 --> 00:05:05,750 (É o mesmo que o lado de trás of the card they found upstairs) 110 00:05:05,750 --> 00:05:07,490 Huh? Deveríamos ter trazido the glasses. 111 00:05:07,490 --> 00:05:09,220 Deveríamos ter trazido the glasses. 112 00:05:09,220 --> 00:05:10,490 Os óculos, os óculos. I'll bring the glasses. 113 00:05:10,490 --> 00:05:11,960 No andar de cima, no andar de cima. 114 00:05:13,330 --> 00:05:14,930 (The door opens automatically Quando ele abre a trava da porta) 115 00:05:14,930 --> 00:05:16,630 Okay. 116 00:05:18,170 --> 00:05:19,200 Can you see it? 117 00:05:19,200 --> 00:05:20,500 Eu não consigo ver nada. 118 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 (He can't see anything de seus olhos nus) 119 00:05:22,200 --> 00:05:24,540 Hey, Dong–hyun. Ho - Dong, olhe para isso. 120 00:05:24,540 --> 00:05:25,810 Yes. This is the p
Deixe um comentário