The Great Escape 2018 1×2

1
00:01:21,630 --> 00:01:23,230
Semana passada.

2
00:01:23,230 --> 00:01:27,170
(Ho - Dong venceu a
batalha against Jong–min)

3
00:01:27,170 --> 00:01:29,470
Você está nos fazendo
parecer mais brilhantes!

4
00:01:29,500 --> 00:01:31,410
Kim Jong–night–sky.

5
00:01:32,270 --> 00:01:35,240
Como poderíamos escapar
quando we can't even find a seatbelt?

6
00:01:38,080 --> 00:01:40,450
(Eles finalmente decolaram
 the blindfolds)

7
00:01:40,450 --> 00:01:42,950
(Conseguiu ganhar a chave por
Dong–hyun's brilliant performance)

8
00:01:42,950 --> 00:01:44,550
(Mas)

9
00:01:44,550 --> 00:01:45,690
A chave não se encaixa?

10
00:01:45,690 --> 00:01:47,990
Then they've gone about
this De uma maneira errada!

11
00:01:48,560 --> 00:01:50,860
Huh?  Huh?  Isn't that a door?

12
00:01:51,430 --> 00:01:52,730
Oh, meu Deus!

13
00:01:52,730 --> 00:01:55,030
(Jong–min found a secret door)

14
00:01:55,030 --> 00:01:57,030
(Os mistérios são resolvidos
 one by one)

15
00:01:57,030 --> 00:01:59,600
Há uma forma de renúncia ao
órgão signed by Debtor Choi Ho–goo.

16
00:01:59,600 --> 00:02:02,100
Diz que ele está trancado em solitário
confinement as he's a flight risk.

17
00:02:02,100 --> 00:02:03,740
Uh!  Há algo aqui!

18
00:02:04,710 --> 00:02:06,840
(Now, with Desempenho
brilhante de Byung -Jae)

19
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
(They succeeded Ao
escapar do armazenamento)

20
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
Oh my.

21
00:02:09,240 --> 00:02:10,610
It's open.

22
00:02:10,610 --> 00:02:12,050
Ei, você não cheira
 fried chicken?

23
00:02:12,050 --> 00:02:13,550
(Found fried chicken dentro
do cofre com seu instinto)

24
00:02:13,550 --> 00:02:14,580
Are you going?
 What about fried chicken?

25
00:02:14,580 --> 00:02:16,680
Vou desembrulhar frango frito.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,090
Hey, don't we need to eat this?

27
00:02:18,090 --> 00:02:20,150
Eu encontrei. I found it.
Eu acho que esta é a senha.

28
00:02:20,150 --> 00:02:21,460
(Did he find the password
Para o seguro de frango frito?)

29
00:02:21,620 --> 00:02:26,560
(Não era a senha
 for the safe, but)

30
00:02:27,030 --> 00:02:29,230
(Eles finalmente conseguiram
 in escaping)

31
00:02:29,230 --> 00:02:31,470
(da sala do presidente)

32
00:02:31,470 --> 00:02:32,770
Chicken.

33
00:02:33,370 --> 00:02:34,670
Chicken.

34
00:02:36,100 --> 00:02:37,410
(They finally succeeded
 em escapar)

35
00:02:37,410 --> 00:02:38,710
(from the President's room)

36
00:02:38,710 --> 00:02:40,640
O cofre era falso.

37
00:02:40,640 --> 00:02:42,210
Hey, what about the fake?

38
00:02:42,210 --> 00:02:44,180
- Está lá no topo.
 – Chicken.

39
00:02:44,180 --> 00:02:46,380
(They left the chicken
behind na situação de pânico)

40
00:02:46,380 --> 00:02:47,480
Hey, chicken.

41
00:02:47,480 --> 00:02:49,120
Em seguida, disque *666 novamente.

42
00:02:49,120 --> 00:02:51,290
Let's go up again.  Suba de novo.

43
00:02:51,290 --> 00:02:52,790
Press it.  Pressione.

44
00:02:52,790 --> 00:02:54,890
(He brought him to himself alone
e olhou em volta do novo lugar)

45
00:02:54,890 --> 00:02:56,930
Oh my, we're in trouble,
 isso ... oh não!

46
00:02:58,660 --> 00:03:02,960
(VIP game room)

47
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
(Que outra evidência will
be hidden in this place?)

48
00:03:06,400 --> 00:03:07,600
Não poderemos ir lá em cima?

49
00:03:07,600 --> 00:03:09,900
Can't we go up again
 pressionando *666?

50
00:03:09,900 --> 00:03:10,870
(I can't give up on chicken)

51
00:03:10,870 --> 00:03:13,880
Vamos trazer frango.  *666.

52
00:03:13,880 --> 00:03:15,410
Asterisk 666 Hash.

53
00:03:15,410 --> 00:03:16,740
(Tried pressing *666)

54
00:03:16,740 --> 00:03:17,750
Não funciona?

55
00:03:17,750 --> 00:03:19,050
(No response)

56
00:03:19,680 --> 00:03:22,280
(Oh não)

57
00:03:22,320 --> 00:03:24,120
- Não precisamos subir.
 – We don't.

58
00:03:24,550 --> 00:03:25,950
Você não vai comer frango?

59
00:03:25,950 --> 00:03:28,420
We have to know the
password para abri -lo.

60
00:03:28,420 --> 00:03:30,020
It didn't open when we tried
 *666.

61
00:03:30,020 --> 00:03:32,960
– That... – Why was
the chicken put inside?

62
00:03:32,960 --> 00:03:34,000
(Virado para fora desamparado)

63
00:03:34,000 --> 00:03:36,030
Are we giving up on chicken?

64
00:03:36,130 --> 00:03:37,700
Ho - Dong.

65
00:03:37,700 --> 00:03:39,000
Look at the calendar, Ho–dong.

66
00:03:39,000 --> 00:03:43,400
Hahaha, Chamisul Soju com suores.

67
00:03:45,740 --> 00:03:48,210
(Everyone burst out
laughing Como eles viram)

68
00:03:48,210 --> 00:03:50,080
What is it?

69
00:03:50,080 --> 00:03:51,750
It's a calendar.

70
00:03:51,750 --> 00:03:53,150
(Quando Ho - Dong estava gordinho)

71
00:03:53,150 --> 00:03:54,720
(Wow, I'm getting drunk)

72
00:03:54,720 --> 00:03:56,680
(Parecendo sentimental)

73
00:03:56,680 --> 00:03:58,520
(While he was heading
para ver o calendário,)

74
00:03:58,520 --> 00:03:59,990
(he suddenly turned around)

75
00:03:59,990 --> 00:04:02,490
Ei, Dong - Hyun, você viu
isso? Dong–hyun? Dong - Hyun?

76
00:04:02,490 --> 00:04:03,830
Did you see your photo?

77
00:04:03,830 --> 00:04:05,030
Minha foto?

78
00:04:05,030 --> 00:04:06,760
(The desk lift went in place)

79
00:04:06,760 --> 00:04:07,730
Ei, este é você.

80
00:04:07,730 --> 00:04:08,660
That's right.

81
00:04:08,660 --> 00:04:10,260
Huh?  What is this?

82
00:04:10,260 --> 00:04:12,470
– What is this? – It must
have been photoshopped.

83
00:04:12,470 --> 00:04:13,630
(Entre atores altamente preciosos)

84
00:04:13,630 --> 00:04:14,670
(He blends really well)

85
00:04:14,670 --> 00:04:16,300
Será que algo aparecerá
if we lift this up?

86
00:04:16,300 --> 00:04:18,110
Por que eles fizeram o
Photoshop Dong–hyun inside?

87
00:04:18,110 --> 00:04:19,710
Aqui está você também.

88
00:04:19,710 --> 00:04:21,640
Did you shoot this
 Quando você era jovem?

89
00:04:21,640 --> 00:04:23,850
An advertiser will contact you.

90
00:04:23,850 --> 00:04:25,780
(Entre em contato com ele, anunciantes)

91
00:04:25,780 --> 00:04:28,580
Here's another one for password.

92
00:04:28,680 --> 00:04:29,750
Temos que pressionar a senha
 and the star.

93
00:04:29,750 --> 00:04:32,090
Nós podemos entrar
lá only when we press it.

94
00:04:32,090 --> 00:04:33,490
O que está dentro disso?

95
00:04:33,490 --> 00:04:35,220
Is this like a pawn shop?

96
00:04:36,290 --> 00:04:37,960
(Quando desceram as escadas por elevador)

97
00:04:37,960 --> 00:04:40,330
(Another space appears, a
casa de penhores trancada)

98
00:04:40,330 --> 00:04:41,560
Press 666.

99
00:04:41,560 --> 00:04:43,400
Já usamos o número 666,
so I don't think it's right.

100
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Devemos tentar?

101
00:04:44,400 --> 00:04:45,770
(Failed to use 666 again)

102
00:04:45,770 --> 00:04:47,000
(Falhou)

103
00:04:47,000 --> 00:04:48,900
1004. Não é 1004?

104
00:04:48,900 --> 00:04:52,740
(Or 1004 from verse 4, Proverb 10)

105
00:04:52,740 --> 00:04:54,310
(Falhou)

106
00:04:56,310 --> 00:04:58,680
(Kim Jong - min encontrou algo)

107
00:04:58,850 --> 00:05:00,380
Ho–dong, the password.

108
00:05:00,380 --> 00:05:02,580
(Palavra-passe?)

109
00:05:02,920 --> 00:05:05,750
(É o mesmo que o lado de trás
of the card they found upstairs)

110
00:05:05,750 --> 00:05:07,490
Huh?  Deveríamos ter trazido
 the glasses.

111
00:05:07,490 --> 00:05:09,220
Deveríamos ter trazido
 the glasses.

112
00:05:09,220 --> 00:05:10,490
Os óculos, os óculos.
I'll bring the glasses.

113
00:05:10,490 --> 00:05:11,960
No andar de cima, no andar de cima.

114
00:05:13,330 --> 00:05:14,930
(The door opens automatically
Quando ele abre a trava da porta)

115
00:05:14,930 --> 00:05:16,630
Okay.

116
00:05:18,170 --> 00:05:19,200
Can you see it?

117
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Eu não consigo ver nada.

118
00:05:20,600 --> 00:05:22,200
(He can't see anything
 de seus olhos nus)

119
00:05:22,200 --> 00:05:24,540
Hey, Dong–hyun.
 Ho - Dong, olhe para isso.

120
00:05:24,540 --> 00:05:25,810
Yes.  This is the p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *