The Great Escape 2018 1×2

1
00:01:21,630 --> 00:01:23,230
Semana passada.

2
00:01:23,230 --> 00:01:27,170
(Ho - Dong venceu a
batalha against Jong–min)

3
00:01:27,170 --> 00:01:29,470
Você está nos fazendo
parecer mais brilhantes!

4
00:01:29,500 --> 00:01:31,410
Kim Jong–night–sky.

5
00:01:32,270 --> 00:01:35,240
Como poderíamos escapar
quando we can't even find a seatbelt?

6
00:01:38,080 --> 00:01:40,450
(Eles finalmente decolaram
 the blindfolds)

7
00:01:40,450 --> 00:01:42,950
(Conseguiu ganhar a chave por
Dong–hyun's brilliant performance)

8
00:01:42,950 --> 00:01:44,550
(Mas)

9
00:01:44,550 --> 00:01:45,690
A chave não se encaixa?

10
00:01:45,690 --> 00:01:47,990
Then they've gone about
this De uma maneira errada!

11
00:01:48,560 --> 00:01:50,860
Huh?  Huh?  Isn't that a door?

12
00:01:51,430 --> 00:01:52,730
Oh, meu Deus!

13
00:01:52,730 --> 00:01:55,030
(Jong–min found a secret door)

14
00:01:55,030 --> 00:01:57,030
(Os mistérios são resolvidos
 one by one)

15
00:01:57,030 --> 00:01:59,600
Há uma forma de renúncia ao
órgão signed by Debtor Choi Ho–goo.

16
00:01:59,600 --> 00:02:02,100
Diz que ele está trancado em solitário
confinement as he's a flight risk.

17
00:02:02,100 --> 00:02:03,740
Uh!  Há algo aqui!

18
00:02:04,710 --> 00:02:06,840
(Now, with Desempenho
brilhante de Byung -Jae)

19
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
(They succeeded Ao
escapar do armazenamento)

20
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
Oh my.

21
00:02:09,240 --> 00:02:10,610
It's open.

22
00:02:10,610 --> 00:02:12,050
Ei, você não cheira
 fried chicken?

23
00:02:12,050 --> 00:02:13,550
(Found fried chicken dentro
do cofre com seu instinto)

24
00:02:13,550 --> 00:02:14,580
Are you going?
 What about fried chicken?

25
00:02:14,580 --> 00:02:16,680
Vou desembrulhar frango frito.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,090
Hey, don't we need to eat this?

27
00:02:18,090 --> 00:02:20,150
Eu encontrei. I found it.
Eu acho que esta é a senha.

28
00:02:20,150 --> 00:02:21,460
(Did he find the password
Para o seguro de frango frito?)

29
00:02:21,620 --> 00:02:26,560
(Não era a senha
 for the safe, but)

30
00:02:27,030 --> 00:02:29,230
(Eles finalmente conseguiram
 in escaping)

31
00:02:29,230 --> 00:02:31,470
(da sala do presidente)

32
00:02:31,470 --> 00:02:32,770
Chicken.

33
00:02:33,370 --> 00:02:34,670
Chicken.

34
00:02:36,100 --> 00:02:37,410
(They finally succeeded
 em escapar)

35
00:02:37,410 --> 00:02:38,710
(from the President's room)

36
00:02:38,710 --> 00:02:40,640
O cofre era falso.

37
00:02:40,640 --> 00:02:42,210
Hey, what about the fake?

38
00:02:42,210 --> 00:02:44,180
- Está lá no topo.
 – Chicken.

39
00:02:44,180 --> 00:02:46,380
(They left the chicken
behind na situação de pânico)

40
00:02:46,380 --> 00:02:47,480
Hey, chicken.

41
00:02:47,480 --> 00:02:49,120
Em seguida, disque *666 novamente.

42
00:02:49,120 --> 00:02:51,290
Let's go up again.  Suba de novo.

43
00:02:51,290 --> 00:02:52,790
Press it.  Pressione.

44
00:02:52,790 --> 00:02:54,890
(He brought him to himself alone
e olhou em volta do novo lugar)

45
00:02:54,890 --> 00:02:56,930
Oh my, we're in trouble,
 isso ... oh não!

46
00:02:58,660 --> 00:03:02,960
(VIP game room)

47
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
(Que outra evidência will
be hidden in this place?)

48
00:03:06,400 --> 00:03:07,600
Não poderemos ir lá em cima?

49
00:03:07,600 --> 00:03:09,900
Can't we go up again
 pressionando *666?

50
00:03:09,900 --> 00:03:10,870
(I can't give up on chicken)

51
00:03:10,870 --> 00:03:13,880
Vamos trazer frango.  *666.

52
00:03:13,880 --> 00:03:15,410
Asterisk 666 Hash.

53
00:03:15,410 --> 00:03:16,740
(Tried pressing *666)

54
00:03:16,740 --> 00:03:17,750
Não funciona?

55
00:03:17,750 --> 00:03:19,050
(No response)

56
00:03:19,680 --> 00:03:22,280
(Oh não)

57
00:03:22,320 --> 00:03:24,120
- Não precisamos subir.
 – We don't.

58
00:03:24,550 --> 00:03:25,950
Você não vai comer frango?

59
00:03:25,950 --> 00:03:28,420
We have to know the
password para abri -lo.

60
00:03:28,420 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *