The Graft Kaosun Anatomisi 1×4

1
00:00:58,360 --> 00:01:00,520
<i>Ozan Yilmaz sobreviveu
com ferimentos leves.</i>

2
00:01:00,600 --> 00:01:02,960
<i>Para qual bloco deseja
que ele seja transferido?</i>

3
00:01:03,040 --> 00:01:05,080
<i>Levem-no para uma cela,
n?o para um bloco.</i>

4
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
<i>Senhor,</i>

5
00:01:07,360 --> 00:01:09,360
<i>como mant?-lo fora do alcance
dos presos?</i>

6
00:01:09,880 --> 00:01:11,400
<i>Ozan Yilmaz vai viver.</i>

7
00:01:11,480 --> 00:01:13,080
<i>Mesmo que por pouco tempo.</i>

8
00:01:13,680 --> 00:01:16,720
<i>Estou sob press?o.
Ele n?o pode morrer agora.</i>

9
00:01:16,960 --> 00:01:20,080
<i>Antes de ir a julgamento,
? preciso haver um laudo oficial</i>

10
00:01:20,160 --> 00:01:22,680
<i>declarando que ele
? mentalmente incapaz.</i>

11
00:01:23,360 --> 00:01:25,280
<i>Mexa com a cabe?a dele.
Fa?a-o surtar.</i>

12
00:02:31,640 --> 00:02:36,200
ANATOMIA DO CAOS

13
00:02:44,360 --> 00:02:46,160
- Tirem as algemas.
- Senhor Riza...

14
00:02:46,240 --> 00:02:47,480
Soltem as m?os dele!

15
00:02:57,040 --> 00:02:58,200
Caiam fora daqui.

16
00:02:58,680 --> 00:02:59,960
Vamos, rapazes, saiam.

17
00:03:09,560 --> 00:03:10,960
Como ousa aparecer aqui?

18
00:03:14,160 --> 00:03:15,280
O qu??

19
00:03:17,600 --> 00:03:19,080
Como eu ouso aparecer aqui?

20
00:03:21,120 --> 00:03:23,640
Voc? me traiu,
fez amizade com o meu inimigo.

21
00:03:25,440 --> 00:03:28,000
E agora ainda me pergunta
se eu ouso aparecer aqui?

22
00:03:29,320 --> 00:03:30,520
Riza.

23
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Voc? me conhece h? quarenta anos.

24
00:03:33,880 --> 00:03:36,480
Sabia que eu n?o ia matar
aquele garoto, n?o sabia?

25
00:03:37,120 --> 00:03:38,440
Mesmo assim veio aqui,

26
00:03:39,120 --> 00:03:42,080
e me enfrentou sabendo muito bem
o que estava fazendo, Riza.

27
00:03:42,160 --> 00:03:44,600
Eu o conhe?o h? quarenta anos
e sempre acreditei

28
00:03:44,680 --> 00:03:46,360
que voc? era um homem de verdade.

29
00:03:46,640 --> 00:03:48,600
Mas, claramente,
eu estava enganado.

30
00:03:49,240 --> 00:03:51,160
Juro que vou quebrar seu dedo.

31
00:03:51,800 --> 00:03:54,680
Voc? est? em posi??o de questionar
a minha masculinidade?

32
00:03:55,560 --> 00:03:57,480
Voc? errou,
e ainda insiste nisso.

33
00:03:58,000 --> 00:04:00,480
Escute, n?o h? mais
como voltar atr?s desse erro.

34
00:04:00,800 --> 00:04:02,960
Voc? continua agindo sem pensar,
Riza.

35
00:04:04,000 --> 00:04:06,160
N?o. Eu pensei muito bem.

36
00:04:07,120 --> 00:04:09,720
Sempre fui do tipo
que pensa em tudo, sabe?

37
00:04:09,800 --> 00:04:13,120
Pensei muito bem no meu plano,
e o coloquei em pr?tica.

38
00:04:13,200 --> 00:04:16,080
Mas, quando tudo estava
correndo perfeitamente,

39
00:04:16,240 --> 00:04:19,800
meu pr?prio amigo me impediu
de vingar o assassinato do meu filho!

40
00:04:20,200 --> 00:04:21,800
Foi voc? quem fez isso, Kenan!

41
00:04:21,880 --> 00:04:24,960
Antigamente, bastava uma palavra
para voc? puxar o gatilho.

42
00:04:25,280 --> 00:04:26,400
Mas n?o desta vez.

43
00:04:30,280 --> 00:04:31,800
Caiam fora daqui! Fora!

44
00:04:32,200 --> 00:04:33,280
Fora!

45
00:04:37,800 --> 00:04:39,560
Vou te enterrar aqui mesmo

46
00:04:40,120 --> 00:04:41,880
e ningu?m vai
conseguir te salvar.

47
00:04:42,720 --> 00:04:44,520
Tenho feito o seu trabalho sujo,

48
00:04:44,720 --> 00:04:46,920
tenho derramado
sangue por voc? h? anos.

49
00:04:47,200 --> 00:04:49,240
Voc?s se tornaram
os homens que s?o hoje

50
00:04:49,320 --> 00:04:51,480
gra?as aos que eu coloquei
debaixo da terra.

51
00:04:51,640 --> 00:04:54,520
Voc? me tirou a capacidade
de amar outros seres humanos.

52
00:04:54,760 --> 00:04:56,480
E agora quer bancar o dur?o?

53
00:04:57,080 --> 00:04:58,60

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *