1 00:00:09,880 --> 00:00:12,440 Voc? lidou com os envolvidos na fraude de licita??o 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,200 por todos os meios necess?rios? 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,160 Merit?ssimo. 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,160 ? isso que eu entendo de tudo que foi dito 5 00:00:19,240 --> 00:00:20,880 neste tribunal at? este momento... 6 00:00:23,080 --> 00:00:27,240 O senhor j? decidiu a minha senten?a antes de ouvir todos os fatos. 7 00:00:27,720 --> 00:00:31,640 Est? tentando fazer parecer convincente, mas ? ?bvio que n?o ?. 8 00:00:31,920 --> 00:00:33,840 Falo apenas com base no que vi e ouvi. 9 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 N?o estou tomando decis?es. 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,480 Estou abordando o que consta no processo. 11 00:00:37,640 --> 00:00:39,760 Esse processo ? sua frente, Merit?ssimo, 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,920 n?o passa de mentiras e falsidades. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,960 Al?m disso, esse seu processo... 14 00:00:45,480 --> 00:00:47,680 Eu sei exatamente quem o trouxe at? o senhor. 15 00:00:48,520 --> 00:00:51,800 E quem garantiu que o senhor o lesse, sem possibilidade de recusa. 16 00:00:52,280 --> 00:00:54,800 Eu o conhe?o pessoalmente, mais do que imagina. 17 00:00:54,960 --> 00:00:57,240 N?o fa?a acusa??es falsas contra o tribunal. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 Aqui seguimos apenas provas concretas. 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,320 Eu n?o estou 20 00:01:02,360 --> 00:01:04,440 tentando acusar falsamente a suprema corte 21 00:01:04,519 --> 00:01:07,520 de absolutamente nada, de forma alguma, Merit?ssimo. 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,800 De forma alguma. 23 00:01:08,880 --> 00:01:10,960 O meu problema ? com uma entidade externa. 24 00:01:11,320 --> 00:01:14,039 O senhor disse que existem provas concretas. 25 00:01:14,160 --> 00:01:17,440 J? ouvimos bastante, mas ainda n?o vimos nenhuma prova de verdade. 26 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Talvez n?o estejamos entendendo. Mas onde est?o as provas? 27 00:01:21,800 --> 00:01:24,600 Acho que algu?m pode estar 28 00:01:25,600 --> 00:01:28,000 colocando palavras em sua boca, Merit?ssimo. 29 00:01:28,680 --> 00:01:29,800 Ou estou enganado? 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,600 Merit?ssimo, meu cliente est? tentando dizer... 31 00:01:32,680 --> 00:01:35,400 Espere um pouco! Est? tentando me defender agora? 32 00:01:35,479 --> 00:01:36,520 Eu contesto. 33 00:01:36,680 --> 00:01:39,200 Merit?ssimo, meu advogado fez esse trabalho ? toa. 34 00:01:39,280 --> 00:01:40,280 N?o ? necess?rio. 35 00:01:40,360 --> 00:01:44,160 O tribunal n?o ouvir? a nossa defesa. J? escolheram outra agenda! 36 00:01:44,560 --> 00:01:47,360 N?o leve isso t?o para o lado pessoal. Ocupe o seu lugar. 37 00:01:47,440 --> 00:01:48,840 Por favor, vamos continuar. 38 00:02:02,800 --> 00:02:05,560 Disse que eu n?o deveria levar isso para o lado pessoal? 39 00:02:05,640 --> 00:02:08,360 Venho levando tudo para o lado pessoal neste tribunal. 40 00:02:08,600 --> 00:02:10,160 Porque n?o h? vontade 41 00:02:10,240 --> 00:02:13,200 de conceder um julgamento justo, com verdadeira justi?a. 42 00:02:13,280 --> 00:02:14,720 Pelo menos na minha opini?o. 43 00:02:14,960 --> 00:02:16,280 Tudo o que vejo de voc?... 44 00:02:17,640 --> 00:02:19,120 ? que s? tem um objetivo. 45 00:02:19,280 --> 00:02:21,760 Colocar Kenan G?r?kl? atr?s das grades. S? isso. 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,560 Tamb?m vejo que voc? est? com problemas. 47 00:02:25,240 --> 00:02:27,320 Que tal assim? Traga-me uma cesta. 48 00:02:27,400 --> 00:02:31,880 Eu mesmo sorteio, e ent?o veremos exatamente como pretende me prender. 49 00:02:32,040 --> 00:02:34,240 Eu escolho, e voc? pode seguir com o seu dia. 50 00:02:34,320 --> 00:02:37,079 ? dif?cil ver o tribunal t?o
Deixe um comentário