The Gone 2023 2×6

1
00:00:02,319 --> 00:00:04,319
Eu tenho o gene
para Huntington's.

2
00:00:04,440 --> 00:00:08,120
{an8}Se você tem uma reação ou
os sintomas se intensificam, ligue-me.

3
00:00:08,239 --> 00:00:11,680
{an8}Quando este caso for a julgamento,
você vai testemunhar contra mim.

4
00:00:11,800 --> 00:00:13,919
Você quer punir sua filha pelo
que aconteceu com seu filho.

5
00:00:14,040 --> 00:00:15,519
Não me diagnosticar!

6
00:00:17,800 --> 00:00:21,440
Jarred estava em crack.
Sua família fodida estragou-o.

7
00:00:21,559 --> 00:00:24,040
Ele tinha uma condição
cardíaca não diagnosticada.

8
00:00:24,160 --> 00:00:27,360
Emma Wilson,
a primeira vítima. Já o temos!

9
00:00:29,239 --> 00:00:31,680
Frank Pastores escapou de
custódia 20 minutos atrás.

10
00:00:31,800 --> 00:00:33,519
Mervin e Pastores no exterior.

11
00:00:33,639 --> 00:00:36,519
Para Frank Pastores e Mervin De
Leon, nós sabemos o que você fez.

12
00:00:36,639 --> 00:00:38,279
- Estás pálido.

13
00:00:39,959 --> 00:00:41,360
Tanya, estou aqui.

14
00:00:41,480 --> 00:00:45,040
Assim, o amante de Mervin, Tanya,
faz com que ela seja gerada pela IA.

15
00:00:45,160 --> 00:00:48,639
Mervin, Frank Pastores é
Tanya e ele tem jogado você.

16
00:01:19,480 --> 00:01:21,639
É ute.

17
00:01:39,400 --> 00:01:41,239
de Mervin />Ele não está aqui.

18
00:01:45,680 --> 00:01:48,680
Mervin! Mervin!

19
00:02:02,279 --> 00:02:03,919
Oh, meu Deus.

20
00:02:09,720 --> 00:02:11,720
Que caralho?

21
00:02:13,239 --> 00:02:14,720
Mervin?

22
00:02:24,519 --> 00:02:26,319
Mervin!

23
00:02:39,120 --> 00:02:41,279
Frank chegou aqui primeiro.

24
00:02:43,319 --> 00:02:45,120
Este é o inferno.

25
00:02:50,360 --> 00:02:52,480
Estamos caminhando para o inferno.

26
00:02:58,000 --> 00:02:59,480
Richter?

27
00:03:00,120 --> 00:03:02,199
- Richter?
-Você quer chamá-lo?

28
00:03:03,639 --> 00:03:05,400
Richter, vamos!

29
00:03:14,760 --> 00:03:16,279
Ray!

30
00:04:05,040 --> 00:04:08,040
Há liberdade dentro

31
00:04:08,160 --> 00:04:10,319
Há liberdade sem

32
00:04:10,440 --> 00:04:14,040
♪ Tente pegar o dilúvio
em um copo de papel

33
00:04:16,959 --> 00:04:19,040
Há uma batalha adiante

34
00:04:20,000 --> 00:04:22,160
Muitas batalhas são perdidas

35
00:04:22,279 --> 00:04:26,800
♪ Mas você nunca verá
o fim da estrada
enquanto você está viajando com me

36
00:04:28,120 --> 00:04:33,319
Ei agora, hey now
Não sonhe que é over

37
00:04:33,440 --> 00:04:36,160
Ei, agora

38
00:04:36,279 --> 00:04:38,919
♪ Quando o mundo entra E

39
00:04:39,040 --> 00:04:42,400
eles vêm, vêm Para

40
00:04:43,040 --> 00:04:45,519
construir uma parede

41
00:04:45,959 --> 00:04:48,480
entre nós Sabemos que não ganharão

42
00:06:07,680 --> 00:06:09,958
Ele está estabilizando.
Foi uma longa noite.

43
00:06:09,959 --> 00:06:12,040
Ele vai precisar de um pouco de descanso.

44
00:06:43,959 --> 00:06:46,040
Ken, você tem um visitante.

45
00:06:57,480 --> 00:06:59,199
Darling.

46
00:06:59,319 --> 00:07:01,440
Oh, é tão bom ver você.

47
00:07:05,760 --> 00:07:08,239
- Como está a Val.

48
00:07:08,360 --> 00:07:11,120
Não te preocupes com
a tua irmã, ela está bem.

49
00:07:16,319 --> 00:07:20,559
Encontrei um novo KC.

50
00:07:22,360 --> 00:07:25,319
Temos discutido como
te levar para casa. É...

51
00:07:27,839 --> 00:07:31,839
É difícil, mas onde há um
testamento, há uma maneira.

52
00:07:38,040 --> 00:07:40,319
Por que você não está comendo, Ken?

53
00:07:44,879 --> 00:07:46,919
Algo aconteceu alguns dias atrás.

54
00:07:49,400 --> 00:07:52,480
Um tipo atacou-me nos chuveiros.

55
00:07:53,959 --> 00:07:59,000
- Não. Oh, meu Deus, você tell os oficiais?
- Estava a apertar-me a garganta.

56
00:08:00,040 --> 00:08:02,080
Não conseguia respirar.

57
00:08:02,199 --> 00:08:06,120
Comecei a ver
branco e percebi...

58
00:08:08,120 --> 00:08:12,120
Percebi que queria
que ele continuasse.

59
00:08:14,400 --> 00:08:19,319
Eu tomei essa decisão, você sabe. Eu
sabia o que eu precisava fazer, Mum.

60
00:08:20,360 --> 00:08:23,680
Bem, eu vou levá-lo para casa.
Eu vou te trazer bem novamente.

61
00:08:23,800 --> 00:08:26,040
Se você me levar para

62
00:08:26,160 --> 00:08:29,639
casa, você terá que esconder cada faca, 
 cada pedaço de corda.

63
00:08:29,760 --> 00:08:32,559
- Você não sabe o que
está dizendo. Sim, quero.

64
00:08:36,000 --> 00:08:37,559
Você só não quer ouvir isso.

65
00:08:45,160 --> 00:08:47,400
Amo-te, mãe. Eu te amo também.

66
00:09:06,080 --> 00:09:08,519
O que, então ninguém o viu? Ninguém?

67
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
Sim, OK.

68
00:09:19,239 --> 00:09:21,040
Old man!

69
00:09:24,120 --> 00:09:25,839
Buster!

70
00:09:27,279 --> 00:09:29,000
Old man!

71
00:09:32,120 --> 00:09:33,720
Buster!

72
00:09:59,080 --> 00:10:01,480
Tinha uma boa soneca, velhote?

73
00:10:03,720 --> 00:10:05,680
/>Tempo para um wee chat.

74
00:10:06,879 --> 00:10:09,120
Por que diabo eu
gostaria de falar com você?

75
00:10:10,239 --> 00:10:12,239
Se você não, 
 Vou partir-te o pescoço!

76
00:10:12,360 --> 00:10:14,400
Vá para o inferno, Pastores!

77
00:10:21,559 --> 00:10:23,559
Vamos falar sobre meu filho.

78
00:10:24,319 --> 00:10:27,480
Você amarrou Jarred naquele
galpão como ele era um cão de merda.

79
00:10:29,839 --> 00:10:32,959
- Foi por isso que ele morreu?
Estava a tentar salvar o teu filho.

80
00:10:34,319 --> 00:10:36,639
O dano das drogas o matou.

81
00:10:36,760 --> 00:10:39,480
Seu abuso é o que colocou
essas drogas em suas veias.

82
00:10:42,040 --> 00:10:43,279
Hm.

83
00:10:49,559 --> 00:10:53,279
Aposto que eras um lutador
de volta no dia. Agora és velho.

84
00:10:53,400 --> 00:10:57,080
- Ainda corajoso, mas não fucking luta esquerda!
- Vai-te foder, Pastores!

85
00:11:27,239 --> 00:11:28,239
Kia ora.

86
00:11:28,839 --> 00:11:31,480
- A devolver a arma do Buster.

87
00:11:31,599 --> 00:11:36,440
- Os forenses fizeram os exames.
Ele não está aqui, mas eu aceito.

88
00:11:36,559 --> 00:11:40,599
Tenho de entregar a
arma ao titular da licença.

89
00:11:43,199 --> 00:11:45,279
Mas dê-lhe o parafuso.

90
00:11:45,400 --> 00:11:47,879
Ele pode pegar a arma
da estação na cidade.

91
00:11:49,279 --> 00:11:50,879
!

92
00:11:51,000 --> 00:11:55,599
Gwenda, viste o Buster?
Eu estava à procura dele.

93
00:11:56,720 --> 00:11:59,000
Algo errado?

94
00:12:00,120 --> 00:12:03,440
Um... Ele tem esta coisa.

95
00:12:04,319 --> 00:12:07,319
Vai pescar à noite se um de nós
precisar de algum espaço, certo?

96
00:12:12,440 --> 00:12:14,440
Ele disse que ia pescar.

97
00:12:14,559 --> 00:12:17,000
- Não. E você não o vê desde então?
- No.

98
00:12:18,040 --> 00:12:20,400
É provavelmente
nada, mas você sabe...

99
00:12:20,519 --> 00:12:22,599
Ei, vamos dar uma olhada.

100
00:12:25,440 --> 00:12:27,239
Quando Jarred deixou este
lugar, ele estava respirando?

101
00:12:27,959 --> 00:12:31,040
Ele estava a sofrer, peru frio.

102
00:12:32,440 --> 00:12:34,839
Mas ele ia ficar bem.

103
00:12:36,599 --> 00:12:39,000
O sangue do meu filho
está nas mãos de alguém.

104
00:12:39,720 --> 00:12:42,120
Quando eu encontrar quem é, 
 Vou matá-lo.

105
00:12:43,919 --> 00:12:45,639
Talvez eu já o tenha encontrado.

106
00:12:47,639 --> 00:12:52,000
Eu estava tentando
curar Jarred, not matá-lo.

107
00:12:55,319 --> 00:12:56,559
Buster?

108
00:12:57,440 --> 00:13:00,599
- Buster! Você está lá?
- Merda!

109
00:13:02,080 --> 00:13:04,199
-Buster?
-Oh, meu Deus!

110
00:13:04,319 --> 00:13:06,000
Não!

111
00:13:08,239 --> 00:13:10,360
- Estás bem? É Pastores.

112
00:13:10,480 --> 00:13:13,239
- Fique com Buster.
Buster.

113
00:13:13,360 --> 00:13:15,160
Pastores! Eu tenho uma arma.

114
00:13:17,720 --> 00:13:21,400
Pare ou eu vou atirar!

115
00:13:46,480 --> 00:13:49,480
Se precisares de alguma coisa,
dá-me uma onda. Tente descansar.

116
00:13:49,599 --> 00:13:51,279
Obrigado, Pania.

117
00:13:54,919 --> 00:13:57,120
Ainda não acredito nisto.

118
00:13:58,319 --> 00:14:00,399
O Boyle disse 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *