The Gone 2023 2×4

1
00:00:00,919 --> 00:00:05,199
Fui à procura do assassino
da montanha. Eu o encontrei?

2
00:00:07,120 --> 00:00:08,199
/>Derry!

3
00:00:08,319 --> 00:00:10,000
A causa da morte foi uma única bala.

4
00:00:10,120 --> 00:00:11,839
Os Fallons estarão no caminho
de guerra, olhando para você.

5
00:00:11,959 --> 00:00:13,319
Alguém está lá fora com uma arma.

6
00:00:13,440 --> 00:00:16,040
- Se você pudesse ter salvo sua mãe.
- Como te atreves?

7
00:00:16,160 --> 00:00:19,639
- Amo-te! Eu não vou ser apenas outra distração para você

8
00:00:19,760 --> 00:00:22,519
-
 você precisa enfrentar este.

9
00:00:22,639 --> 00:00:24,519
Estava a pensar se
podia ter uma palavra.

10
00:00:24,639 --> 00:00:26,760
- Podemos ficar? Vou preparar o teu quarto.

11
00:00:29,879 --> 00:00:31,599
O telefone, número de Emma Wilson?

12
00:00:31,720 --> 00:00:33,639
Foi ligado.

13
00:00:33,760 --> 00:00:35,720
Eu tenho um traço.

14
00:00:35,839 --> 00:00:37,760
É da mãe.

15
00:00:41,120 --> 00:00:43,599
(DISTANT CROWD SHOUTING, JEERING)

16
00:00:52,319 --> 00:00:54,959
SINEAD: Backpackers Hostel,
Mount Affinity.

17
00:00:57,519 --> 00:00:59,279
Você ficou aqui?

18
00:01:01,400 --> 00:01:03,559
Talvez você tenha visto Mervin.

19
00:01:10,239 --> 00:01:12,040
Talvez você não tenha feito.

20
00:01:17,760 --> 00:01:19,599
- Mas ele viu-te.

21
00:01:20,440 --> 00:01:23,639
Bruce, ele tem câmaras em
todos os quartos, chuveiros.

22
00:01:23,760 --> 00:01:25,120
- Vamos, rapazes. Ele tentou

23
00:01:25,160 --> 00:01:26,800
correr, mas eles amarraram-no.

24
00:01:26,919 --> 00:01:28,599
Apresse-se, isso é problem.

25
00:01:28,720 --> 00:01:31,879
MERVIN: Deixe-me ir. Desculpe.
O que você está fazendo?

26
00:01:36,839 --> 00:01:38,879
Estás doido!

27
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
/>Sinead, o que você está fazendo?

28
00:01:42,519 --> 00:01:44,879
Quão longe você está, Bruce?
A sério.

29
00:01:46,919 --> 00:01:49,199
- Sinead! Desculpa, está bem?

30
00:01:49,319 --> 00:01:51,800
Alguém me desamarre,
por amor de Deus!

31
00:01:53,040 --> 00:01:54,720
GINGE: Não faça isso, Sinead.

32
00:01:56,400 --> 00:01:58,080
Não, não!

33
00:02:09,400 --> 00:02:10,680
Deixe-me sair!

34
00:02:10,800 --> 00:02:12,879
(SEN APPROACHING)

35
00:02:16,760 --> 00:02:20,239
- Desamarra-me. Mexam-se
todos! Nas escadas!

36
00:02:20,360 --> 00:02:22,839
Ninguém dentro, ninguém sai!

37
00:02:23,639 --> 00:02:27,120
Desamarra-me! Cabra louca!

38
00:02:28,559 --> 00:02:31,199
Não fiz nada. Entra no carro!

39
00:02:42,279 --> 00:02:43,919
Obrigado.

40
00:02:54,919 --> 00:02:56,879
É dela, Emma Wilson.

41
00:02:58,440 --> 00:03:00,680
Primeira vítima do
assassino da montanha.

42
00:03:04,160 --> 00:03:06,199
Vamos descobrir isso.

43
00:03:19,480 --> 00:03:22,239
Diana, os ossos
não são da tua mãe.

44
00:03:22,839 --> 00:03:26,800
- Como você pode saber?
Descoloração, a deterioração.

45
00:03:26,919 --> 00:03:29,120
Não posso dar um encontro
exacto até fazermos a natação de

46
00:03:29,239 --> 00:03:31,959
carbono, mas estes ossos têm
pelo menos um século de idade.

47
00:03:32,080 --> 00:03:33,639
Muito provavelmente mais,

48
00:03:33,680 --> 00:03:37,160
e dado o tamanho e espessura, 
 eles provavelmente pertencem a um macho.

49
00:03:37,839 --> 00:03:41,680
E há algo mais -
 parece um dano de punção.

50
00:03:42,720 --> 00:03:46,239
- Um impacto violento? Algum
tipo de arma apontada afiada.

51
00:03:48,440 --> 00:03:52,239
Ossos velhos do século, impacto violento.

52
00:03:53,080 --> 00:03:55,120
Os ossos foram deixados para o leste.

53
00:03:55,239 --> 00:03:57,199
Está tudo nos levando a um lugar.

54
00:03:58,160 --> 00:03:59,360
Sim.

55
00:04:00,360 --> 00:04:02,279
Parece que estou perdendo
metade da equação aqui.

56
00:04:02,919 --> 00:04:05,080
Ah, eu vou explicar. Vamos.

57
00:05:01,120 --> 00:05:05,919
BRUCE: Eu preciso que você responda às
perguntas, Mervin. Vamos tentar outra vez.

58
00:05:07,639 --> 00:05:11,360
Como gerente, você tem acesso
a todos os quartos e instalações.

59
00:05:11,480 --> 00:05:13,519
- Certo? Sim, eu corro o lugar.

60
00:05:14,680 --> 00:05:18,559
Você estava ciente de quaisquer câmeras escondidas
ou dispositivos de gravação no albergue?

61
00:05:18,680 --> 00:05:20,559
No - no idea.

62
00:05:21,239 --> 00:05:23,080
Alguém poderia ter
colocado as câmeras?

63
00:05:27,120 --> 00:05:29,879
Bem, eu não quero falar
mal dos mortos, mas...

64
00:05:30,000 --> 00:05:32,519
- aquele drogado Ronan, honestamente...
- Bullshit!

65
00:05:33,879 --> 00:05:37,239
Witnesses dizem que o feed estava
transmitindo para seus computadores.

66
00:05:44,199 --> 00:05:46,000
Há mais alguma coisa da minha tecnologia?

67
00:05:52,239 --> 00:05:53,839
Você não está me prendendo?

68
00:05:54,680 --> 00:05:57,959
Devido ao dano, eu não tenho
provas suficientes para cobrar você.

69
00:06:01,239 --> 00:06:03,040
Eu disse algo engraçado?

70
00:06:04,080 --> 00:06:06,360
- Não. Então limpe esse
sorriso fora de seu rosto.

71
00:06:07,160 --> 00:06:08,400
Yeah.

72
00:06:12,760 --> 00:06:16,120
Não tenho provas suficientes
para te acusar... ainda.

73
00:06:16,239 --> 00:06:19,400
Mas acredite em mim, vamos
continuar olhando, Mervin.

74
00:06:22,160 --> 00:06:25,080
Entrevista foi terminada em 13:05.

75
00:06:28,839 --> 00:06:30,839
DIANA: Há um lago devido a leste.

76
00:06:31,680 --> 00:06:34,680
No meio dele é uma ilha
com uma caverna nele.

77
00:06:34,800 --> 00:06:37,959
Esse é o lugar de descanso para
dezenas de homens, mulheres e crianças

78
00:06:38,080 --> 00:06:40,879
maoris que foram chacinados pela British
160 anos atrás.

79
00:06:41,559 --> 00:06:43,480
Achas que os ossos
vieram daquela ilha?

80
00:06:43,599 --> 00:06:46,000
/>Alguém está nos
deixando um roteiro, Richter.

81
00:06:47,519 --> 00:06:49,160
OK.

82
00:06:49,279 --> 00:06:52,160
Então, achamos que Frank
Pastors tem sangue em suas mãos.

83
00:06:52,279 --> 00:06:55,800
Achas que ele sabe
alguma coisa sobre o que

84
00:06:55,919 --> 00:06:57,879
aconteceu com a tua mãe, mas está atrás de uma

85
00:06:58,000 --> 00:07:00,360
cerca de 20 metros, então quem
nos está a deixar este mapa?

86
00:07:00,480 --> 00:07:04,440
- Não sei.
- Sim. Vamos para aquela ilha,

87
00:07:04,559 --> 00:07:07,440
- procurar o que eles querem
que vejamos. Ninguém sai por aí.

88
00:07:08,120 --> 00:07:10,800
Os restos massacrados
não podem ser perturbados.

89
00:07:10,919 --> 00:07:14,480
É o que os ilhéus chamam de
Motutapu. Tapu como sagrado.

90
00:07:15,080 --> 00:07:17,000
Então, o quê, não vamos para a caverna?

91
00:07:19,440 --> 00:07:21,199
Temos que sair.

92
00:07:22,680 --> 00:07:25,120
Nós só temos que encontrar uma
maneira de fazê-lo com segurança.

93
00:07:33,800 --> 00:07:37,919
Sim, ela está aqui agora.
Estou à espera do Juiz Martin.

94
00:07:39,000 --> 00:07:41,400
Sim, sem preocupações, tudo bem.

95
00:07:43,559 --> 00:07:44,599
- Desculpa.

96
00:07:44,639 --> 00:07:46,239
Está bem, volto mais tarde.

97
00:07:46,360 --> 00:07:48,160
- Sinto muito.
- Sinead.

98
00:07:48,279 --> 00:07:49,839
Está tudo bem, amor.

99
00:07:52,120 --> 00:07:54,120
Afasta-te da minha filha.

100
00:07:57,000 --> 00:07:59,040
BRUCE: Juiz Martin,
Obrigado por vir.

101
00:08:23,279 --> 00:08:24,680
Os banshes?

102
00:08:25,519 --> 00:08:27,199
- Na tua cabeça?

103
00:08:28,160 --> 00:08:31,559
Você tem que fazê-los ir embora
antes de machucar alguém.

104
00:08:32,919 --> 00:08:34,279
Ou você mesmo.

105
00:08:41,160 --> 00:08:43,680
DIANA: Diga-nos quem
foi para a ilha, Frank.

106
00:08:47,040 --> 00:08:49,599
Sabemos que você
tem alguém no exterior.

107
00:08:51,120 --> 00:08:52,919
Nada a dizer?

108
00:08:55,080 --> 00:08:56,959
Fique em silêncio, e quando eu

109
00:08:57,080 --> 00:08:58,919
caçar o assassino de Derry

110
00:08:58,959 --> 00:09:00,639
Fallon, você vai descer como um cúmplice.

111
00:09:01,959 --> 00:09:04,959
Nenhuma recomendação de
leniência para sua coop

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *