1 00:00:00,520 --> 00:00:02,920 (MONITOR BEEPING STEADILY) 2 00:00:15,040 --> 00:00:17,040 (MUSIC FADING IN) 3 00:00:25,320 --> 00:00:27,400 SINEAD: Vai ser OK. 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,040 Só te quero ver 5 00:00:36,680 --> 00:00:39,000 Quando estás sozinho 6 00:00:40,160 --> 00:00:43,040 Só quero apanhar-te 7 00:00:43,040 --> 00:00:45,040 ♪ Se eu puder 8 00:00:47,160 --> 00:00:49,920 - Eu só quero estar lá - (STRAINING) 9 00:00:49,920 --> 00:00:53,200 Quando a luz da manhã explode 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,160 Na tua cara, irradia 11 00:00:57,520 --> 00:01:01,240 Eu não consigo escapar. Amo-te até ao fim 12 00:01:40,000 --> 00:01:44,160 'Alguém tinha que estar com meu pai em todos os momentos, não importa o que. 13 00:01:44,160 --> 00:01:47,720 ' Por enquanto eu teria sido cerca de dez naquele estágio 14 00:01:47,720 --> 00:01:50,360 "Eu estava fazendo jantares para meu pai, Eu estava fazendo seu chá, 15 00:01:50,360 --> 00:01:51,840 'I estava limpando depois dele. 16 00:01:51,840 --> 00:01:55,120 'Eu realmente aprendi a raspar por...' 17 00:02:12,160 --> 00:02:14,160 (CRYING) 18 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 (INCANTAÇÃO) 19 00:02:53,160 --> 00:02:56,560 'Estou agendando isso para enviar para você desta vez amanhã, 20 00:02:56,560 --> 00:02:59,440 'e agora, você vai saber que eu...' 21 00:03:00,880 --> 00:03:02,880 Well, 22 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 you'll know. 23 00:03:05,400 --> 00:03:09,080 Disseste-me alguma coisa hoje. Disseste que eu sou o... 24 00:03:09,080 --> 00:03:13,960 O melhor homem que conheces, e tento voar tão alto quanto os teus sonhos. 25 00:03:16,120 --> 00:03:19,440 Se houver algum tipo de pay-out para o meu contrato, Harriet não tem muito tempo 26 00:03:19,440 --> 00:03:24,840 E seria bom se seus últimos dias fossem de alguma forma confortáveis. 27 00:03:24,840 --> 00:03:27,360 Eu não posso vê-la morrer, Tamati. 28 00:03:27,800 --> 00:03:30,000 ' E eu não posso corrigir o que eu fiz. 29 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 ' E não sou um bom homem. E 30 00:03:33,080 --> 00:03:35,960 eu não sou um homem corajoso, mas você é. 31 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 Por favor, meu amigo. 32 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 Usando o que eu fiz. 33 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 (BEEP) 34 00:04:43,080 --> 00:04:45,080 FUCK! 35 00:04:45,080 --> 00:04:47,160 (ECHOES E FADES) 36 00:05:33,520 --> 00:05:39,320 TANNOY: Lembrem-se, todos, nossa abertura de trilho de ciclo é hoje. 37 00:05:48,040 --> 00:05:49,960 (TURNS OFF MOTOR) 38 00:05:49,960 --> 00:05:51,960 (CYCLE BELL RINGS) 39 00:05:56,760 --> 00:05:58,760 (HUMMING) 40 00:06:16,320 --> 00:06:18,320 (CHILD SINGINGING) 41 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 ♪ Sempre em minha mente, 42 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 é isto que me fazes 43 00:06:25,920 --> 00:06:29,400 ♪ Miúda, tens-me a cantar em harmonia 44 00:06:30,480 --> 00:06:34,280 Mãe! Mamã! Adivinha o que aconteceu no dia de esportes! 45 00:06:34,640 --> 00:06:37,400 Os 100 metros, eu tive um começo de fedor. 46 00:06:37,400 --> 00:06:41,800 Meu pé escorregou, Val tirou. Ela estava 20 metros à frente antes de Até cheguei indo. 47 00:06:41,800 --> 00:06:45,560 Eu apenas ponho minha cabeça para baixo, mãe, e fui para ele. Direita no line eu passei dela. 48 00:06:45,560 --> 00:06:48,120 - Junior girls champ? - Diana May Huia. 49 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 Baby! 50 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 Todos! 51 00:07:12,920 --> 00:07:16,800 Esqueça o conselho, OK? Vamos focar nos fatos. 52 00:07:17,440 --> 00:07:20,160 Colin Friends estava na posse de evidências físicas, 53 00:07:20,160 --> 00:07:23,760 Incluindo os ossos dos pássaros, ligando-o aos Murders da Montanha. 54 00:07:23,760 --> 00:07:26,840 Mas sabemos que ele não matou Ronan. 55 00:07:26,840 --> 00:07:31,720 - Não. Então, estamos de volta ao copycat? - Sim, talvez. Embora... 56 00:07:32,600 --> 00:07:35,120 Se é um imitador, como é que eles sabiam sobre os ossos? 57 00:07:35,120 --> 00:07:38,520 BRUCE: Apenas duas pessoas em town sabiam - eu, e eu não tell ninguém, que deixa... 58 00:07:38,520 --> 00:07:39,680 Samuel. 59 00:07:39,680 --> 00:07:43,600 Samuel estava em um cuidado home com demência avançada. E se ele disse a alguém? 60 00:07:43,600 --> 00:07:46,880 OK, uma lista completa de funcionários, por favor, Bruce, e seus visitantes. 61 00:07:46,880 --> 00:07:49,560 GWENDA: Um copycat cópias exatamente. 62 00:07:49,560 --> 00:07:51,880 Com Ronan, há tantas anomalias. 63 00:07:51,880 --> 00:07:55,080 A arma, armazenando o corpo, significa descarte. 64 00:07:55,080 --> 00:07:58,000 - Não. Todos eles quebram o padrão. - - Exactamente. 65 00:07:58,000 --> 00:08:01,800 Se eles estivessem copiando assassinatos passados, Sinead seria muito morto. 66 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Sim. 67 00:08:07,320 --> 00:08:11,200 OK, teoria alternativa. Ronan foi o alvo. 68 00:08:12,200 --> 00:08:14,280 E Sinead acabou de entrar no caminho. 69 00:08:14,280 --> 00:08:17,440 E ou o Assassino da Montanha saiu da aposentadoria novamente, 70 00:08:17,440 --> 00:08:19,520 Ou é apenas uma diversão. 71 00:08:20,440 --> 00:08:25,000 E se assim for, precisamos saber por que, antes de alguém ser morto. 72 00:08:25,000 --> 00:08:26,920 Então, estamos de volta para Ronan, 73 00:08:26,920 --> 00:08:29,120 e o telefone queimador de Ronan. 74 00:08:31,080 --> 00:08:37,280 Esta é a nossa última pista. Há apenas uma pessoa viva que pode conhecer o PIN. 75 00:08:39,840 --> 00:08:43,920 - Não. Reconhece isto? - Sim. Nunca vi isto antes. 76 00:08:44,680 --> 00:08:47,840 Foi escondido atrás de um painel no carro de Houkura que você usou. 77 00:08:47,840 --> 00:08:50,120 Lots of people use that car. 78 00:08:52,800 --> 00:08:56,240 DIANA: Você sabe o que o código PIN Ronan usou? 79 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 SINEAD: Não. 80 00:09:00,560 --> 00:09:03,040 O Ronan usou-o para vender drogas? 81 00:09:06,120 --> 00:09:10,400 - Sim. Ele não era apenas um traficante. - Sim. De quem tens medo? 82 00:09:11,800 --> 00:09:14,640 Encontramos o rascunho de e-mail em seu laptop. 83 00:09:14,640 --> 00:09:19,120 Você disse que estava com medo, tudo estava errado. 84 00:09:23,240 --> 00:09:26,640 Sinead, esta é uma investigação de homicídio. 85 00:09:27,880 --> 00:09:31,880 RICHTER: Olhe, eu obtenho que você usou o crédito de seus pais card para pagar o cozinheiro. 86 00:09:31,880 --> 00:09:35,760 Eu entendo que, mas por que você vendeu o carro? 87 00:09:36,280 --> 00:09:41,080 Para começar a pagar de volta o cartão de crédito antes de notar. 88 00:09:44,200 --> 00:09:46,440 Não poderia deixá-los para baixo novamente. 89 00:09:46,440 --> 00:09:51,240 O que posso dizer? Podes pagar o traficante do meu namorado? 90 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 Eu estava escrevendo o e-mail para você, Mum. 91 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 Ro precisava de ajuda, mas eu não queria que 92 00:10:02,880 --> 00:10:06,800 você tivesse que limpar outro dos meus messes. 93 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 Então, eu não o enviei. 94 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Eu não fiz nada. 95 00:10:13,960 --> 00:10:17,960 DIANA: Sinead, realmente precisamos do código PIN de Ronan. 96 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 O dia em que nos encontramos. 97 00:10:25,280 --> 00:10:27,280 9 de agosto de 2019. 98 00:10:38,120 --> 00:10:40,800 Qualquer coisa assim significa alguma coisa para você? 99 00:10:45,160 --> 00:10:47,160 Oh, no. 100 00:10:55,680 --> 00:10:57,680 O que? 101 00:10:59,040 --> 00:11:02,800 Algumas semanas atrás, eu precisava de alguns dados de processamento de Colin. 102 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 Ele foi amarrado em uma reunião com investidores, 103 00:11:05,800 --> 00:11:10,440 Mas houve essa chave de dados em sua mesa e eu pensei pode ter o que eu precisava. 104 00:11:10,440 --> 00:11:15,120 Mas quando eu o enviei para o meu computador, foi apenas nozes. 105 00:11:15,320 --> 00:11:18,920 - Colin! - 'Os dados estavam em todo o lugar.' Os 106 00:11:19,680 --> 00:11
Deixe um comentário