1 00:00:12,160 --> 00:00:14,520 Chamo-me Hannah Martin. 2 00:00:17,680 --> 00:00:20,960 E nós somos os pais de Sinead Martin. 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,000 Pediram-me para trazer 4 00:00:29,400 --> 00:00:31,800 algo pessoal da nossa filha. 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,520 Alguma coisa que seria... 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,200 Encapsule o 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,760 que Sinead significa para nós. 8 00:00:43,840 --> 00:00:47,640 Nossa filha não encontra significado nas coisas. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,040 Ela a encontra em família... 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,480 ... seus amigos, amor, felicidade. 11 00:00:57,520 --> 00:00:59,520 - Nada que eu possa... 12 00:01:01,360 --> 00:01:03,360 Mostrar aqui hoje. 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,200 Sinead nos disse uma piada quando ela era sete. 14 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 "Knock, knock?" "Quem está lá?" 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,920 "Ice cream." 16 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 - "Nata de gelo que?" - Puxe! 17 00:01:18,960 --> 00:01:20,920 "I-scream... 18 00:01:20,920 --> 00:01:22,920 " então você pode me ouvir." 19 00:01:27,120 --> 00:01:29,120 Se você tem Sinead... 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 ... por favor deixe-a ir. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 And Sinead, love... 22 00:01:42,200 --> 00:01:44,080 Eu grito para 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 me ouvires. 24 00:01:47,920 --> 00:01:50,800 - Obrigado. - (REPORTADORES CLAMOR) 25 00:01:53,000 --> 00:01:57,280 DS Huia, você pode confirmar Colin Friends é um suspeito? 26 00:01:58,240 --> 00:02:02,440 - Sim. Obrigado a todos, por seu tempo. - (CLAMOR) 27 00:02:51,440 --> 00:02:53,000 Mr Amigos, 28 00:02:53,000 --> 00:02:58,400 Onde você estava na noite de 10 de novembro entre as horas de 6:30 e 10pm? 29 00:02:58,400 --> 00:03:01,280 Como eu disse, eu deixei o trabalho na hora habitual. 30 00:03:01,280 --> 00:03:06,640 Eu fui para casa, eu fiz minha esposa soup e depois passei uma hora ou dois no clube de armas. 31 00:03:06,640 --> 00:03:11,360 - Sua esposa pode confirmar o tempo que você chegou em casa? A minha mulher? 32 00:03:11,360 --> 00:03:13,000 Minha esposa não está bem. 33 00:03:13,000 --> 00:03:16,040 O meu cliente já respondeu a essa pergunta. Eu sugiro que você corte para a perseguição. 34 00:03:16,040 --> 00:03:19,280 Ontem, quando o sargento Harris te assinou quando você primeiro 35 00:03:19,280 --> 00:03:23,080 came para a região, você aconselhou setembro 2020, três anos atrás. 36 00:03:23,080 --> 00:03:25,120 Não foi a tua primeira vez no Monte Affinity. 37 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 Você viveu aqui de volta em 2006, Mr Amigos. 38 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 Por que você mentiu para nós? 39 00:03:39,640 --> 00:03:41,520 Eu não menti. 40 00:03:41,520 --> 00:03:43,520 Não menti! 41 00:03:44,080 --> 00:03:46,320 Nós nos mudamos para aqui há três anos. 42 00:03:46,320 --> 00:03:50,960 E eu fiquei aqui brevemente a partir de maio 2006, trabalhando em um projeto no moinho. 43 00:03:50,960 --> 00:03:54,720 Você esteve aqui no mesmo time Emma Wilson e Gabriel Peeters foram assassinados. 44 00:03:54,720 --> 00:03:56,080 Você não pode ser sério. 45 00:03:56,080 --> 00:03:59,320 Onde arranjaste esses arranhões, Sr. Amigos? 46 00:03:59,320 --> 00:04:02,520 - Não tenho a certeza. Estou solicitando uma amostra de DNA voluntário, 47 00:04:02,520 --> 00:04:05,560 acesso ao seu equipamento eletrônico, incluindo computador doméstico, 48 00:04:05,560 --> 00:04:09,320 - laptops, telefone celular... Não sem um mandado. 49 00:04:09,320 --> 00:04:11,080 Preciso de ar. 50 00:04:11,080 --> 00:04:13,080 Onde está Sinead? 51 00:04:14,520 --> 00:04:16,920 - Vou chamar uma ambulância. Olha para mim e relaxa. 52 00:04:16,920 --> 00:04:20,120 Você teve um ataque de pânico antes, você o que isso é, sim? 53 00:04:20,120 --> 00:04:24,160 Breathe através de seu nariz. Dentro e fora lentamente, você sabe o que fazer. 54 00:04:24,160 --> 00:04:26,160 Preciso de ir para casa. 55 00:04:26,880 --> 00:04:31,160 A menos que estejas a prender o meu cliente, vamos embora. 56 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 Suba devagar. Levanta-te. 57 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 Lá vamos nós. Desta forma. 58 00:04:40,240 --> 00:04:42,240 (DOOR CLOSES) 59 00:04:43,640 --> 00:04:45,640 Precisamos desse mandado. 60 00:04:49,400 --> 00:04:52,560 Confirmação da ESR. O sangue do moinho é de Ronan. 61 00:04:52,560 --> 00:04:55,440 Há também sangue animal e outro perfil humano 62 00:04:55,440 --> 00:04:57,680 Mas não combina com o Sinead e não está na base de dados. 63 00:04:57,680 --> 00:05:00,000 O sangue de Core não está no perfil. 64 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 Qualquer atualização em sua história em Mount Affinity? 65 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Colin alugou um bach. 66 00:05:05,280 --> 00:05:10,280 - Um quê? - Uma pequena casa na periferia da cidade no final de 2006. 67 00:05:10,600 --> 00:05:13,240 Ele viveu sozinho por um grande número de meses. 68 00:05:13,240 --> 00:05:16,960 - Ele disse que estava a trabalhar no moinho. Por que um moinho precisa de um cientista técnico? 69 00:05:16,960 --> 00:05:21,000 Ele estava pesquisando esporos fúngicos e exposição ácida de resina. 70 00:05:21,000 --> 00:05:23,320 Escreveu um artigo publicado mais tarde naquele ano. 71 00:05:23,320 --> 00:05:27,200 Quando exatamente ele chegou aqui? - 15 de novembro. 72 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Três semanas antes do primeiro assassinato. 73 00:05:29,520 --> 00:05:32,960 Até que ele retornou ao seu cargo como professor na Auckland Uni 74 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 no final... 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,560 Fevereiro 2007. 76 00:05:36,560 --> 00:05:40,560 So, Colin estava definitivamente em Mount Afinidade por ambos os assassinatos. 77 00:05:40,560 --> 00:05:43,840 Se o sangue de Ronan estivesse em a sala no moinho e a cabra foi desmembrada 78 00:05:43,840 --> 00:05:45,880 lá, o assassino tinha que vir e ir. 79 00:05:45,880 --> 00:05:48,040 Bruce, quero uma equipa a bater à porta 80 00:05:48,040 --> 00:05:51,400 para ver se alguém viu alguma coisa nas proximidades do moinho. 81 00:05:51,400 --> 00:05:54,600 E até obtermos esse mandado, Eu quero vigilância 24 horas em A casa dos Amigos. 82 00:05:54,600 --> 00:05:58,360 Ele não faz nada, não vai a lado nenhum sem nós seguirmos, está bem? 83 00:05:58,360 --> 00:06:00,480 - Entendido. Ótimo, obrigado. 84 00:06:00,480 --> 00:06:02,320 - Bom trabalho, equipa. Obrigado a todos. 85 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 PODCAST: 'Quem foram as vítimas? 86 00:06:03,960 --> 00:06:07,600 ' Como eles vieram para estar em Mount Afinidade que verão fatídico? 87 00:06:07,600 --> 00:06:10,200 'O que desenhou o Homem Cabra para eles? 88 00:06:10,400 --> 00:06:12,800 'E, além de seus assassinatos grizzly, 89 00:06:12,800 --> 00:06:15,760 Há outro link que liga Emma e Gabriel? 90 00:06:15,760 --> 00:06:20,440 'I'm Ava Scott, e este é o episódio dois de The Mountain Murders. ' 91 00:06:20,440 --> 00:06:24,840 RICHTER: Deixe-me saber se Ava resolve este, você vai? 92 00:06:25,920 --> 00:06:27,920 - (PODCAST OFF) - Hey. 93 00:06:29,240 --> 00:06:34,120 Você sabe como os assassinos em série normalmente não param? 94 00:06:34,280 --> 00:06:39,760 Se é com isso que estamos lidando, onde você acha que eles foram todos esta vez? 95 00:06:39,760 --> 00:06:43,240 />Em casos raros, eles vão dormentes por anos, às vezes até décadas. 96 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 Hm. 97 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 - Porquê, tens uma teoria? />- Talvez. 98 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 Você? 99 00:06:57,240 --> 00:06:59,240 Drink? 100 00:07:01,760 --> 00:07:06,040 - Eu prometo que não vou ask uma única pergunta. - Sim. Oh, sim? 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 Continue, então. 102 00:07:26,360 --> 00:07:28,360 Whoa. 103 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Está bem. 104 00:07:31,640 --> 00:07:34,440 - Não. Então, como você está? Sim, estou bem. 105 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 - Tu? Eu q
Deixe um comentário