The Gone 2023 1×5

1
00:00:12,160 --> 00:00:14,520
Chamo-me Hannah Martin.

2
00:00:17,680 --> 00:00:20,960
E nós somos os
pais de Sinead Martin.

3
00:00:26,520 --> 00:00:29,000
Pediram-me para trazer

4
00:00:29,400 --> 00:00:31,800
algo pessoal da nossa filha.

5
00:00:34,240 --> 00:00:36,520
Alguma coisa que seria...

6
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Encapsule o

7
00:00:39,760 --> 00:00:41,760
que Sinead significa para nós.

8
00:00:43,840 --> 00:00:47,640
Nossa filha não encontra
significado nas coisas.

9
00:00:48,960 --> 00:00:51,040
Ela a encontra em família...

10
00:00:52,680 --> 00:00:55,480
... seus amigos, amor, felicidade.

11
00:00:57,520 --> 00:00:59,520
- Nada que eu possa...

12
00:01:01,360 --> 00:01:03,360
Mostrar aqui hoje.

13
00:01:04,920 --> 00:01:08,200
Sinead nos disse uma
piada quando ela era sete.

14
00:01:09,480 --> 00:01:12,160
"Knock, knock?"
"Quem está lá?"

15
00:01:14,000 --> 00:01:15,920
"Ice cream."

16
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
- "Nata de gelo que?" 
- Puxe!

17
00:01:18,960 --> 00:01:20,920
"I-scream...

18
00:01:20,920 --> 00:01:22,920
" então você pode me ouvir."

19
00:01:27,120 --> 00:01:29,120
Se você tem Sinead...

20
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
... por favor deixe-a ir.

21
00:01:39,520 --> 00:01:41,520
And Sinead, love...

22
00:01:42,200 --> 00:01:44,080
Eu grito para

23
00:01:44,080 --> 00:01:46,080
me ouvires.

24
00:01:47,920 --> 00:01:50,800
- Obrigado.
- (REPORTADORES CLAMOR)

25
00:01:53,000 --> 00:01:57,280
DS Huia, você pode confirmar
Colin Friends é um suspeito?

26
00:01:58,240 --> 00:02:02,440
- Sim. Obrigado a todos, por seu tempo.
- (CLAMOR)

27
00:02:51,440 --> 00:02:53,000
Mr Amigos,

28
00:02:53,000 --> 00:02:58,400
Onde você estava na noite de 10 de
novembro entre as horas de 6:30 e 10pm?

29
00:02:58,400 --> 00:03:01,280
Como eu disse, eu deixei
o trabalho na hora habitual.

30
00:03:01,280 --> 00:03:06,640
Eu fui para casa, eu fiz minha esposa soup e
depois passei uma hora ou dois no clube de armas.

31
00:03:06,640 --> 00:03:11,360
- Sua esposa pode confirmar o tempo
que você chegou em casa? A minha mulher?

32
00:03:11,360 --> 00:03:13,000
Minha esposa não está bem.

33
00:03:13,000 --> 00:03:16,040
O meu cliente já respondeu a essa pergunta.
Eu sugiro que você corte para a perseguição.

34
00:03:16,040 --> 00:03:19,280
Ontem, quando o sargento Harris
 te assinou quando você primeiro

35
00:03:19,280 --> 00:03:23,080
came para a região, você aconselhou setembro 2020,
 três anos atrás.

36
00:03:23,080 --> 00:03:25,120
Não foi a tua primeira
vez no Monte Affinity.

37
00:03:25,120 --> 00:03:28,400
Você viveu aqui de volta
em 2006, Mr Amigos.

38
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Por que você mentiu para nós?

39
00:03:39,640 --> 00:03:41,520
Eu não menti.

40
00:03:41,520 --> 00:03:43,520
Não menti!

41
00:03:44,080 --> 00:03:46,320
Nós nos mudamos para aqui há três anos.

42
00:03:46,320 --> 00:03:50,960
E eu fiquei aqui brevemente a partir de maio
2006, trabalhando em um projeto no moinho.

43
00:03:50,960 --> 00:03:54,720
Você esteve aqui no mesmo time Emma Wilson
e Gabriel Peeters foram assassinados.

44
00:03:54,720 --> 00:03:56,080
Você não pode ser sério.

45
00:03:56,080 --> 00:03:59,320
Onde arranjaste esses
arranhões, Sr. Amigos?

46
00:03:59,320 --> 00:04:02,520
- Não tenho a certeza. Estou solicitando 
uma amostra de DNA voluntário,

47
00:04:02,520 --> 00:04:05,560
acesso ao seu equipamento eletrônico, 
 incluindo computador doméstico,

48
00:04:05,560 --> 00:04:09,320
- laptops, telefone celular...
Não sem um mandado.

49
00:04:09,320 --> 00:04:11,080
Preciso de ar.

50
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Onde está Sinead?

51
00:04:14,520 --> 00:04:16,920
- Vou chamar uma ambulância.
Olha para mim e relaxa.

52
00:04:16,920 --> 00:04:20,120
Você teve um ataque de pânico
antes, você o que isso é, sim?

53
00:04:20,120 --> 00:04:24,160
Breathe através de seu nariz. Dentro e
fora lentamente, você sabe o que fazer.

54
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
Preciso de ir para casa.

55
00:04:26,880 --> 00:04:31,160
A menos que estejas a prender
o meu cliente, vamos embora.

56
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
Suba devagar. Levanta-te.

57
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Lá vamos nós. Desta forma.

58
00:04:40,240 --> 00:04:42,240
(DOOR CLOSES)

59
00:04:43,640 --> 00:04:45,640
Precisamos desse mandado.

60
00:04:49,400 --> 00:04:52,560
Confirmação da ESR. O
sangue do moinho é de Ronan.

61
00:04:52,560 --> 00:04:55,440
Há também sangue
animal e outro perfil humano

62
00:04:55,440 --> 00:04:57,680
Mas não combina com o Sinead
e não está na base de dados.

63
00:04:57,680 --> 00:05:00,000
O sangue de Core não está no perfil.

64
00:05:00,000 --> 00:05:02,400
Qualquer atualização em
sua história em Mount Affinity?

65
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Colin alugou um bach.

66
00:05:05,280 --> 00:05:10,280
- Um quê?
- Uma pequena casa na periferia da cidade no final de 2006.

67
00:05:10,600 --> 00:05:13,240
Ele viveu sozinho por um
grande número de meses.

68
00:05:13,240 --> 00:05:16,960
- Ele disse que estava a trabalhar no moinho. Por
que um moinho precisa de um cientista técnico?

69
00:05:16,960 --> 00:05:21,000
Ele estava pesquisando esporos
fúngicos e exposição ácida de resina.

70
00:05:21,000 --> 00:05:23,320
Escreveu um artigo publicado
mais tarde naquele ano.

71
00:05:23,320 --> 00:05:27,200
Quando exatamente ele chegou aqui?
- 15 de novembro.

72
00:05:27,200 --> 00:05:29,520
Três semanas antes do primeiro assassinato.

73
00:05:29,520 --> 00:05:32,960
Até que ele retornou ao seu cargo
como professor na Auckland Uni

74
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
no final...

75
00:05:34,960 --> 00:05:36,560
Fevereiro 2007.

76
00:05:36,560 --> 00:05:40,560
So, Colin estava definitivamente em
Mount Afinidade por ambos os assassinatos.

77
00:05:40,560 --> 00:05:43,840
Se o sangue de Ronan estivesse em 
a sala no moinho e
a cabra foi desmembrada

78
00:05:43,840 --> 00:05:45,880
lá, o assassino
tinha que vir e ir.

79
00:05:45,880 --> 00:05:48,040
Bruce, quero uma
equipa a bater à porta

80
00:05:48,040 --> 00:05:51,400
para ver se alguém viu alguma
coisa nas proximidades do moinho.

81
00:05:51,400 --> 00:05:54,600
E até obtermos esse mandado, Eu quero
vigilância 24 horas em A casa dos Amigos.

82
00:05:54,600 --> 00:05:58,360
Ele não faz nada, não vai a lado
nenhum sem nós seguirmos, está bem?

83
00:05:58,360 --> 00:06:00,480
- Entendido. Ótimo, obrigado.

84
00:06:00,480 --> 00:06:02,320
- Bom trabalho, equipa. Obrigado a todos.

85
00:06:02,320 --> 00:06:03,960
PODCAST: 'Quem foram as vítimas?

86
00:06:03,960 --> 00:06:07,600
' Como eles vieram para estar em
Mount Afinidade que verão fatídico?

87
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
'O que desenhou o Homem Cabra para eles?

88
00:06:10,400 --> 00:06:12,800
'E, além de seus
assassinatos grizzly,

89
00:06:12,800 --> 00:06:15,760
Há outro link que
liga Emma e Gabriel?

90
00:06:15,760 --> 00:06:20,440
'I'm Ava Scott, e este é o episódio
dois de The Mountain Murders. '

91
00:06:20,440 --> 00:06:24,840
RICHTER: Deixe-me saber
se Ava resolve este, você vai?

92
00:06:25,920 --> 00:06:27,920
- (PODCAST OFF)
- Hey.

93
00:06:29,240 --> 00:06:34,120
Você sabe como os assassinos
em série normalmente não param?

94
00:06:34,280 --> 00:06:39,760
Se é com isso que estamos lidando, onde
você acha que eles foram todos esta vez?

95
00:06:39,760 --> 00:06:43,240
/>Em casos raros, eles vão dormentes
por anos, às vezes até décadas.

96
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
Hm.

97
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
- Porquê, tens uma teoria? />- Talvez.

98
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
Você?

99
00:06:57,240 --> 00:06:59,240
Drink?

100
00:07:01,760 --> 00:07:06,040
- Eu prometo que não vou ask uma única pergunta.
- Sim. Oh, sim?

101
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Continue, então.

102
00:07:26,360 --> 00:07:28,360
Whoa.

103
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Está bem.

104
00:07:31,640 --> 00:07:34,440
- Não. Então, como você
está? Sim, estou bem.

105
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
- Tu? Eu q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *