1 00:00:07,800 --> 00:00:10,400 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 2 00:00:32,440 --> 00:00:37,040 Se o corpo é Ronan, os Martins precisam ouvi-lo de mim. 3 00:00:38,520 --> 00:00:40,720 Isso muda tudo. 4 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 (HUM OF CONVERSATIONS) 5 00:01:03,480 --> 00:01:07,960 Não terá nada de conclusivo até o levarmos de volta ao mortuário. 6 00:01:07,960 --> 00:01:11,120 Será um trabalho - distinguir as lesões pré-mortem 7 00:01:11,120 --> 00:01:13,600 E dano do rio e cachoeira. 8 00:01:13,600 --> 00:01:15,880 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 9 00:01:32,360 --> 00:01:36,120 Por causa da morte quase certamente profunda perfuração ferida. 10 00:01:36,120 --> 00:01:38,120 Likely uma lâmina. 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,840 E algo mais, De certeza que reparou? 12 00:01:44,680 --> 00:01:47,240 Este corpo não estava na água por semana. 13 00:01:47,240 --> 00:01:50,040 - Sim. Nada parecido. 14 00:01:53,760 --> 00:01:57,360 Horas no máximo. Dr Tahu, o que você pode nos dizer sobre a cabra? 15 00:01:57,640 --> 00:02:04,240 Vou ligar com um experiente vet para procurar qualquer coisa do interesse forense. 16 00:02:06,200 --> 00:02:09,080 - Tena koe, matua. - Kia ora, Diana. 17 00:02:11,880 --> 00:02:13,760 Vamos rezar. 18 00:02:13,760 --> 00:02:15,800 Estamos aqui na terra do meu tupuna. 19 00:02:15,800 --> 00:02:19,000 Pedimos que eles guiem Ronan Garvey de volta aos 20 00:02:19,000 --> 00:02:21,280 seus antepassados para que ele possa descansar em paz. 21 00:02:23,600 --> 00:02:25,860 (IN TE REO MAORI) <i> Limpar o céu acima da escuridão.</i> 22 00:02:26,620 --> 00:02:28,620 <i>Ligue a terra que está abaixo de nós da escuridão.</i> 23 00:02:29,780 --> 00:02:32,460 <i>Ligue o caminho antes de você, Ronan.</i> 24 00:02:32,820 --> 00:02:34,860 <i>Então pode ser livre de obstrução.</i> 25 00:02:35,540 --> 00:02:38,580 <i>Seguimos em direção à iluminação.</i> 26 00:02:38,620 --> 00:02:42,860 <i>Estamos unidos.</i> 27 00:03:16,200 --> 00:03:18,400 (VOICES CALLING) Sinead! 28 00:03:18,400 --> 00:03:20,000 Ronan! 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Sinead! 30 00:03:23,920 --> 00:03:25,920 Ronan! 31 00:03:33,840 --> 00:03:35,840 Encontramos Ronan. 32 00:03:35,840 --> 00:03:37,880 Ele desapareceu. 33 00:03:39,160 --> 00:03:41,720 Estamos à procura do Sinead. 34 00:03:41,720 --> 00:03:44,920 Ainda não a encontrámos, Sinto muito. 35 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 Oh, no. 36 00:03:55,280 --> 00:03:57,280 (SOBBING ECHOES) 37 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 (NO SOUND ON VIDEO) 38 00:05:05,760 --> 00:05:07,760 Minha esposa conheceu Sinead 39 00:05:07,760 --> 00:05:10,560 Em um evento de trabalho e eles atingi-lo. 40 00:05:11,840 --> 00:05:17,520 E então eu os convidei para cima e foi um bom jantar - por um tempo. 41 00:05:22,960 --> 00:05:26,640 Então Ronan pisou fora "para um sopro de ar fresco" ele disse, mas 42 00:05:26,640 --> 00:05:30,520 quando ele voltou em que ele estava conectado, ele estava em todo o lugar. 43 00:05:30,520 --> 00:05:34,200 Ele é obviamente, sabe, taken something. 44 00:05:35,360 --> 00:05:39,440 Então, eventualmente, Harriet teve que pedir-lhes para sair. 45 00:05:39,440 --> 00:05:42,520 Foi sobre isso que o argumento foi sobre? 46 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 Sinead me evitou depois disso, 47 00:05:45,880 --> 00:05:49,480 mas nas últimas semanas, eu vi que ela estava sob algum tipo de pressão. 48 00:05:49,480 --> 00:05:51,960 Pensei que era o Ronan e eu... 49 00:05:53,160 --> 00:05:57,960 ...tentou dar-lhe algum conselho, Eu disse-lhe para deixar cair o cara. 50 00:05:58,360 --> 00:06:00,640 E ela não aceitou bem? 51 00:06:01,080 --> 00:06:05,880 />Ela me disse para foder e me importar com o meu próprio negócio, na verdade. 52 00:06:10,000 --> 00:06:13,640 O problema é que disseste ao detective Huia em Houkura 53 00:06:13,640 --> 00:06:17,040 que não conhecias o Sinead pessoalmente. 54 00:06:17,040 --> 00:06:19,120 Que você... 55 00:06:19,560 --> 00:06:21,560 "Barely so
Deixe um comentário