1 00:00:43,780 --> 00:00:46,260 (TRUCK HORN BLASTS) 2 00:00:46,260 --> 00:00:48,260 (HONKING) 3 00:01:53,080 --> 00:01:56,040 Assim que Derry Fallon chegou aqui, ele teria que ter um novo cartão SIM. 4 00:01:56,040 --> 00:01:58,800 Se ele tem Sinead e Ronan, é assim que os encontramos. 5 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 PHONE: Você sabe que eu preciso mais, Richter. Volte ao básico. 6 00:02:02,080 --> 00:02:05,000 A Derry ou qualquer família tem um problema médico? 7 00:02:05,000 --> 00:02:07,560 Eles foram para um dentista? Ele deixou um número...? 8 00:02:07,560 --> 00:02:14,160 Por amor de Deus, Walsh! Derry poderia ter essas crianças acorrentadas até uma parede doing Deus sabe o que eles têm. 9 00:02:14,160 --> 00:02:17,200 - Não. Essas crianças estão ficando sem tempo. Lembre-se de quem você está falando para agora. 10 00:02:17,200 --> 00:02:22,600 Ouve, faz o trabalho da perna. Se você não tiver resultados, volte para mim. 11 00:02:43,160 --> 00:02:45,160 (TV ON) 12 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 Aileen? 13 00:03:03,040 --> 00:03:05,640 (TAP DRIPPING, FLIES BUZZING) 14 00:03:22,480 --> 00:03:24,480 (KNOCKING) 15 00:03:26,920 --> 00:03:29,720 Há apenas uma saída, Aileen. 16 00:03:39,160 --> 00:03:41,760 (# ACOUSTIC GUITAR STRUMMING) 17 00:03:43,040 --> 00:03:45,840 Uma vez que você ficou como um totara tree 18 00:03:49,000 --> 00:03:51,480 Gentilmente balançando na brisa 19 00:03:54,880 --> 00:03:57,360 Eu ouço os sussurros no air 20 00:03:59,800 --> 00:04:01,800 E eu cri 21 00:04:06,720 --> 00:04:09,120 Sinto minha dica em todos os lugares 22 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 Mesmo ao meu lado 23 00:04:18,600 --> 00:04:23,000 Orgulho e alto, forte e livre.. 24 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 - Wiki. - Hey. 25 00:04:25,000 --> 00:04:30,480 É muito cedo para tudo isso. Sabes que não posso deixar que o vejas, certo? 26 00:04:30,480 --> 00:04:35,960 Eles devem estar honrando este homem, não jogá-lo em uma cela de prisão. 27 00:04:43,560 --> 00:04:45,560 Ele precisa desses. 28 00:04:49,640 --> 00:04:51,640 Você está bem? 29 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 (PA ANNOUNCEMENTS) 30 00:05:04,240 --> 00:05:06,240 (WOMAN SOBBING) 31 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 (SOFT VOICES) 32 00:05:26,520 --> 00:05:30,920 - (WOMAN SOBS) - MAN: I'll give you something to help. 33 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 Hey, hey. 34 00:05:36,440 --> 00:05:39,240 Você vai ficar bem, Christine. 35 00:05:40,400 --> 00:05:42,400 (FOOTSTEPS, VOICES) 36 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 O que aconteceu, Jarred? 37 00:05:50,720 --> 00:05:56,720 Você foi capaz de esconder o fato de que você estamos usando por um tempo, mas apenas assim long? 38 00:05:57,200 --> 00:05:59,200 />Buster descobriu. 39 00:06:02,720 --> 00:06:07,800 Você tem seu P do irlandês cara, Ronan Garvey, é verdade? 40 00:06:10,240 --> 00:06:13,200 />Buster me fez dizer-lhe onde eu consegui. 41 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 Com a merda de Ronan. 42 00:06:16,240 --> 00:06:18,240 Levou sua rachadura. 43 00:06:20,760 --> 00:06:24,840 Ronan Garvey está faltando ― him e sua namorada. 44 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 What? 45 00:06:31,280 --> 00:06:32,760 When? 46 00:06:32,760 --> 00:06:37,960 - Seis dias. Sabe alguma coisa sobre o que poderia ter acontecido? 47 00:06:40,440 --> 00:06:45,160 Estive naquele galpão nos últimos sete dias, então... 48 00:06:45,160 --> 00:06:48,600 Ela está perguntando se você tem alguma informação. 49 00:06:48,600 --> 00:06:54,080 Talvez você tenha ouvido alguém falando sobre eles, algo assim? 50 00:06:54,520 --> 00:06:58,920 Buster Huia disse alguma coisa sobre o casal irlandês? 51 00:07:02,280 --> 00:07:04,280 Buster? Você acha? 52 00:07:06,600 --> 00:07:08,600 Não. 53 00:07:10,480 --> 00:07:13,160 Buster é um curador, não um assassino. 54 00:07:15,320 --> 00:07:17,320 Minha primeira 48 horas, ele se 55 00:07:17,440 --> 00:07:20,640 trancou naquele galpão comigo. 56 00:07:20,800 --> 00:07:24,000 Eu lutei com ele todo o caminho, mas ele ficou. 57 00:07:24,880 --> 00:07:28,480 Ele ficou comigo. Ele não poderia tê-lo feito. 58 00:07:33,440 --> 00:07:36,720 Há uma foto na parede na casa. 59 00:07:39,080 --> 00:07:41,080 É você? 60 00:07:43,840 --> 00:07:46,720 Sim. Então, és o miúdo que ele criou? 61 00:07:50,680 --> 00:07:52,680 Você pergunta isso? 62 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 (WIND SWIRLING) 63 00:08:07,640 --> 00:08:10,720 - (BEEP) - Sim. Fizeste uma detenção ontem à noite, 64 00:08:10,720 --> 00:08:16,600 E eu tenho que ouvir sobre isso de um relatório no rádio? Você sabe onde está minha filha? 65 00:08:16,600 --> 00:08:21,960 - Não. Não temos, desculpa. - Sim. Esse homem que você trouxe, você acha que ele é responsável? 66 00:08:21,960 --> 00:08:26,160 Sr. Martin, você precisa voltar para sua casa agora, OK? 67 00:08:26,160 --> 00:08:30,240 - Richter? Desculpe, Joseph. Ele não é o nosso homem. 68 00:08:39,680 --> 00:08:42,560 Se vamos ficar aqui sentados e não dizer nada, 69 00:08:42,560 --> 00:08:45,720 você quer que o Bruce pegue uma chave de fenda? 70 00:08:45,720 --> 00:08:49,320 As pernas nesta cadeira precisam de alguma atenção. 71 00:08:52,640 --> 00:08:57,760 Você foi dispensado de suspeita em o desaparecimento de Ronan Garvey e Sinead Martin, 72 00:08:57,760 --> 00:09:01,440 E Pastores Jarred não está pressionando encargos. 73 00:09:02,440 --> 00:09:04,440 É isso? 74 00:09:04,680 --> 00:09:08,080 Tenho sido aconselhado a informá-lo que, se você deseja prosseguir uma queixa 75 00:09:08,080 --> 00:09:12,800 Com a Autoridade de Conduta de Polícia, Bruce irá ajudá-lo com as formas necessárias. 76 00:09:12,800 --> 00:09:15,000 Não haverá queixa. 77 00:09:16,360 --> 00:09:18,360 Obrigado. 78 00:09:20,760 --> 00:09:22,760 - Estás livre. 79 00:09:23,960 --> 00:09:27,760 O jovem que desfigurava a casa da tua mãe. 80 00:09:27,880 --> 00:09:31,480 Ele pensou que estava me protegendo. Ele não estava. 81 00:09:34,320 --> 00:09:38,720 Ele virá para pedir desculpa e limpar o que fez. 82 00:09:46,500 --> 00:09:50,940 (IN MAORI) <i> O que você está fazendo, não é sobre o irlandês.</ O que é isso? /> 83 00:09:53,940 --> 00:09:55,780 <i>É sobre a dor que tem entrado</i> 84 00:09:55,820 --> 00:09:58,460 <i>entre nós por tanto tempo.</i> 85 00:10:01,660 --> 00:10:03,900 <i>Podemos nunca curar?</i> 86 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 WOMAN: Waiata! 87 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 (LAUGHTER, APPLAUSE) 88 00:10:46,020 --> 00:10:49,180 (IN MAORI) <i>Três anos estamos juntos, Buster Huia</i> 89 00:10:52,220 --> 00:10:55,180 <i>Promete-me que nunca passaremos outra noite separados.</i> 90 00:11:00,360 --> 00:11:02,400 - (ENGINE STARTS) - Desligue o motor. 91 00:11:02,400 --> 00:11:04,640 - Estás livre para ir? 92 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 Wiki, desligue. 93 00:11:13,540 --> 00:11:15,700 (IN MAORI) <i>Você não é minha filha.</i> 94 00:11:17,660 --> 00:11:21,900 <i>Mas você estava tão perto de mim como o filho de qualquer pai.</i> 95 00:11:25,900 --> 00:11:28,100 <i>Mas este whānau foi rasgado.</i> 96 00:11:30,140 --> 00:11:31,660 <i>Por causa do meu fazer.</i> 97 00:11:34,520 --> 00:11:36,520 O que eu fiz, coisas que eu lhe disse da 98 00:11:36,920 --> 00:11:41,920 noite em que ela formou faculdade de polícia. 99 00:11:42,600 --> 00:11:45,680 Vi-a a dar o seu certificado. 100 00:11:46,920 --> 00:11:50,200 Cloaked em korowai de sua avó. 101 00:11:53,720 --> 00:11:57,600 Quando eu deixei sua casa, Perguntei-lhe: "Diana... 102 00:11:58,400 --> 00:12:01,240 "..o que você quer fazer como uma policial?" 103 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Ela não achou duas vezes. 104 00:12:05,080 --> 00:12:09,880 Disse que ia encontrar o sacana que matou a minha mãe. 105 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 Eu sabia que então eu tinha que fazê-la entender. 106 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 Eu disse-lhe. 107 00:12:21,520 --> 00:12:22,920 Você disse-lhe o quê? 108 00:12:22,920 --> 00:12:26,760 Acreditar que minha mãe nunca poderia se matar. 109 00:1
Deixe um comentário